Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,890 views ・ 2009-08-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Khalid Elshafie
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
إنه لأمر مدهش ، عندما تلتقي رئيس دولة و تقول
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
: "ما هو أثمن مورد طبيعي بالنسبة لك؟" --
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
لن يقول الأطفال في البداية.
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
ثم عندما تقول له الأطفال ،
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
، فإنه سرعان ما يتفق معك.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(فيديو): نحن نسافر اليوم مع
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
وزير الدفاع الكولمبي،
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
قائد الجيش وقائد الشرطة،
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
وسنقوم بنقل 650 كمبيوتر محمول
00:41
today to children
9
41000
2000
اليوم الى الإطفال
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
الذين ليس لديهم تلفاز أو هاتف
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
وكانوا في مجتمع
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
معزول عن بقية العالم
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
للأربعين سنة الماضية.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
أهمية إرسال الكمبيوترات الى هذه المنطقة
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
هي ربط الأطفال الذين بخلاف ذلك سيكونوا معزولين
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
بسبب العصابات الثورية،
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
المليشيات التي أنطلقت قبل 40 عاماً مضت
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
كحركة سياسية وتحولت الى حركة مخدرات.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
هناك مليار طفل في العالم،
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
وخمسون في المائة منهم ليس لديه كهرباء
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
في المنزل أو المدرسة.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
وفي بعض البلدان -- أسمحوا لي بإختيار أفغانستان --
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
75 في المائة من الفتيات الصغيرات لا يذهبن الى المدرسة.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
ولا أعني أنهن يتركن المدرسة
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
في الصف الثالث أو الرابع -- لا يدخلن أساساً.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
إذاً قبل ثلاث سنوات
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
منذ أن تحدثت في تيد وعرضت النموذج،
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
تحول الأمر من فكرة
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
الى كمبيوتر محمول حقيقي.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
لدينا نصف مليون كمبيوتر محمول اليوم
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
في أيدي الأطفال.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
لدينا حوالي ربع مليون في الطريق
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
الى هؤلاء وأطفال آخرين،
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
وبعد ذلك هناك ربع مليون أخرى
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
تم طلبها في هذه اللحظة.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
إذاً، بارقام تقريبية، هناك مليون كمبيوتر محمول.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
ذلك أقل مما توقعت --
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
توقعت ثلاثة الى 10 ملايين --
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
لكنه يظل عدداً ضخماً.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
في كولمبيا، لدينا حوالي 3 آلالاف كمبيوتر محمول.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
أنه وزير الدفاع الشخص الذي نعمل معه،
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
ليس وزير التعليم، لأنه يعتبر
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
كقضية دفاع إستراتيجي
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
بمعنى تحرير هذه المناطق
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
التي كانت معزولة تماماً،
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
التي عاش فيها الناس، اذا صح التعبير،
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
لمدة أربعين عاماً من التفجيرات والخطف
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
والإغتيالات، كما هو.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
وفجأة،
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
تم ربط الأطفال بكمبيوترات محمولة.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
لقد تفوقوا.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
التغيير بالطبع هائل،
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
لأنه ليس مجرد فتح الباب،
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
لكنه فتح الباب أمام بقية العالم.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
إذاً نعم، أنهم يشيدون الطرق، نعم، أنهم ينشئون الهواتف،
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
نعم، سيكون هناك تلفاز.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
لكن الأطفال من عمر 6 الى 12
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
يستكشفون الإنترنت باللغة الأسبانية واللغات المحلية،
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
إذا ينشأ الأطفال
02:54
with access to information,
60
174000
2000
مع إمكانية الوصول إلى المعلومات.
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
مع نافذة الى بقية العالم.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
في السابق، كانوا معزولين.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
والمثير للإهتمام، في بقية البلدان،
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
سيكون وزير المالية هو الذي يرى الأمر
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
كمحرك للنمو الإقتصادي.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
وذلك المحرك سيشهد النتائج خلال 20 عاماً.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
ذلك لن يحصل، تعرفون، في سنة،
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
لكنه تغيير مهم، إقتصادي
03:19
and cultural change
69
199000
2000
وتغيير ثقافي
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
يحدث عبر الأطفال.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
31 دولة في المجمل ضالعة
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
وفي حالة الأرغواي،
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
حصل نصف الأطفال بالفعل عليها،
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
وبحلول منتصف عام 2009،
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
سيحصل كل طفل في الأرغواي على كمبيوتر محمول --
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
كمبيوتر محمول أخضر صغير.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
الآن ما هي النتائج؟
03:41
Some of the results
78
221000
2000
بعض النتائج
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
التي تحدث في كل دولة
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
تتضمن مقولة المعلمين
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
أنهم لم يحبوا التدريس كثيراً،
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
وقراءة الإنشاء
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
بتقييم أناس آخرين -- ليس نحن -- مضيئة.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
محتمل أن أهم شئ نراه
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
هو تعليم الأطفال لآبائهم.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
أنهم يملكون كمبيوترات محمولة. يأخذونها الى البيت.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
وعليه إلتقيت مع ثلاثة أطفال من المدارس،
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
الذين ينتقلوا طوال اليوم ليصلوا الى بوجوتا،
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
أحدى الاطفال الثلاث جلبت والدتها.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
وسبب جلبها لأمها
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
أن هذه الطفلة ذات الست سنوات
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
كانت تعلّم والدتها
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
كيف تقرأ وتكتب.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
لم تذهب والدتها الى المدرسة الإبتدائية.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
وهذا مثل التحوّل،
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
وهذا المثال الرائع
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
للأطفال يصبحون عوامل التغيير.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
إذاً الآن، في الختام، يقول الناس،
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
الآن لماذا كمبيوترات محمولة؟
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
أنها ترف. أنها مثل منحهم جهاز آي بود. لا.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
سبب الحوجة للكمبيوترات المحمولة
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
أن الهدف هو التعليم، ليس كمبيوتر محمول.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
هذا مشروع تعليمي، ليس مشروع كمبيوتر محمول.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
يحتاجون لدراسة التعلم. وثم، فقط فكّر --
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
يمكنهم الحصول، لنقول، مائة كتاب.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
في القرية، لديكم مائة كمبيوتر محمول،
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
لكل منها مجموعة مختلفة من 100 كتاب،
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
وفجأة يكون لدى القرية 10 آلالاف كتاب.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
ولم يكن لدينا 10 آلالاف كتاب عندما ذهبنا الى المدرسة الإبتدائية.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
بعض الأحيان المدرسة تحت الشجرة،
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
أو في كثير من الحالات، يدرّس المعلمون فقط خمس مستويات دراسية،
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
إذاً نحتاج لنموذج تعاوني للتعلم،
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
ليس فقط بناء مدارس أكثر وتدريب معلمين أكثر،
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
الشئ الذي ينبغي عليك فعله على أي حال.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
إذاً نحن نقوم مجدداً ب "أعطي واحد، خذ واحد."
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
العام الماضي، قمنا ببرنامج "أعطي واحد، خذ واحد،
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
وقد نتج عنه 100 ألف كمبيوتر محمول
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
بحيث أستطعنا تقديمها مجاناً.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
وكونه أصبح كمبيوتر محمول مجاني،
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
نستطيع الذهاب الى البلدان التي لا تستطيع الدفع بتاتاً.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
وذلك ما فعلناه. ذهبنا الى هاييتي،
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
وذهبنا الى رواندا، أفغانستان،
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
اثيوبيا، منغوليا.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
أماكن ليست أسواق،
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
نضع البذور لأساسيات
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
التشبع، الربط، الأعمار المنخفضة، وهلمجرا.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
ومن ثم يمكننا فعلاً طرح أعداد أكبر.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
إذاً فكروا فيها بهذه الطريقة
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
فكروا فيها بتحصين الأطفال
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
من الجهل.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
وفكروا بالكمبيوترات المحمولة كاللقاح.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
أنتم لا تلقحون قلة من الأطفال
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
أنتم تلقحون كل الأطفال في المنطقة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7