Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,890 views ・ 2009-08-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Simon Buryan Korektor: Marek Petrik
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
Je to úžasné, když se potkáte s představiteli státu a zeptáte se:
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
"Jaký je váš nejvzácnější přírodní zdroj?"
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
neřeknou hned: "Naše děti."
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
Ale když zmíníte děti,
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
hned s Vámi souhlasí.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(Video): Dnes cestujeme s
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
s ministrem obrany Kolumbie,
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
vrchním velitelem armády a policie,
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
a vezeme 650 notebooků
00:41
today to children
9
41000
2000
dětem, které
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
nemají televizi, ani telefon
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
a dosud žily v komunitě
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
odříznuté od zbytku světa
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
posledních 40 let.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
Je důležité dodat notebook do tohoto regionu,
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
aby mohly být připojeny k internetu děti, které dříve nemohly
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
kvůli FARCu,
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
gerile, která vznikla před 40 lety
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
jako politické hnutí, které se pak změnilo v drogový kartel.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
Na světě žije jedna miliarda dětí
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
a 50 procent z nich nemá přístup k elektřině
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
doma nebo ve škole.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
A v některých zemích - třeba v Afghánistánu -
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
75 procent holčiček nechodí do školy.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
Nemyslím tím, že by je vyloučili ze školy
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
ve třetí nebo čtvrté třídě - prostě ani nezačnou.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
Během tří let poté, kdy jsem prvně
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
prezentoval na TEDu prototyp,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
z nápadu vznikl
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
skutečný notebook.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
Dnes máme půl miliónu notebooků,
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
které děti používají.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
Zhruba dalšího čtvrt miliónu putuje
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
k dalším dětem.
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
a zhruba další čtvrt milion notebooků
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
je v tuto chvíli objednán.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
Takže v hrubých číslech existuje na milión notebooků.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
To je méně, než jsem předpovídal -
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
Předpovídal jsem 3 až 10 miliónů -
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
ale milion je stejně dost velké číslo.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
V Kolumbii máme cca 3 000 kusů.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
Spolupracuji s ministrem obrany,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
ne s ministrem vzdělávání, protože se zdá,
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
že je to strategická otázka
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
v tom smyslu, aby došlo k osvobození těchto zón,
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
které byly kompletně odříznuté
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
a ve kterých obyvatelé zažívali
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
40 let bombových útoků a únosů
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
a vražd.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
A pak si najednou
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
děti zapojily notebooky.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
Udělali obrovský skok vpřed.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
Změna je absolutně monumentální,
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
protože se nejedná jen o otevírání se,
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
ale o propojování s celým světem.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
Takže ano, staví silnice, zapojují telefony,
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
budou mít televizi.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
Ale děti od 6 do 12 let
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
surfují po netu ve španělštině a v místních jazycích,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
děti tak vyrůstají
02:54
with access to information,
60
174000
2000
s přístupem k informacím,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
s oknem do zbytku světa.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
Předtím byli odříznuti.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
Zajímavé je, že v jiné zemi
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
to bude třeba ministr financí, který to bude považovat
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
za motor ekonomického růstu.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
Výsledky budou znát až za 20 let.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
Nic nepříjde za jeden rok,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
ale je důležité, aby se hluboká ekonomická
03:19
and cultural change
69
199000
2000
a kulturní změna
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
stala skrze děti.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
Zapojilo se 31 zemí.
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
V případě Uruguaye,
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
notebooky má již polovina všech děti,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
a do poloviny r. 2009,
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
každé dítě v Uruguayi bude mít notebook -
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
malý zelený notebook.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
Jaké jsou doposud naše výsledky?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
Jedním z výsledků
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
které máme napříč zeměmi
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
jsou učitelé, kteří tvrdí,
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
že nikdy dřív neměli tak rádi vyučování.
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
Schopnost čtení
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
měřená třetími stranami - ne námi - raketově roste.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
Pravděpodobně nejdůležitější věc, kterou pozorujeme,
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
je to, že děti učí rodiče.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
Oni vlastní notebooky. Berou si je domů.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
A tak, když se jsem potkal tři školáky,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
kteří cestovali celý den, aby se dostaly do Bogoty,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
jedno ze tří děti s sebou vzalo i svoji matku.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
A důvod, proč s ní jela
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
je ten, že šestileté dítě
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
učilo svoji matku
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
číst a psát.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
Její matka nechodila do základní školy.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
A toto je takový obrat
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
a úžasný příklad toho,
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
jak jsou děti nositelé změny.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
Na závěr mi lidé říkají,
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
proč notebooky?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
Notebooky jsou luxus; je to jako jim dávat iPody. Ne.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
Důvod, proč chcete notebooky,
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
je, že vám jde o vzdělání, ne o notebook.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
Toto je vzdělávací projekt, ne notebookový projekt.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
Musí se naučit učit se. A pak prostě uvažovat -
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
můžou mít řekněme 100 knížek.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
Ve vesnici máte na 100 notebooků,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
každý s jinou sadou 100 knížek.
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
A tak má celá vesnice najednou 10 000 knížek.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
Vy a já jsme neměli 10 000 knížek, když jsme chodili do základní školy.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
Někdy je škola pod stromem
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
nebo v mnoha případech má učitel jen vzdělání páté třídy,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
potřebujete tedy model vzdělávání postavený na spolupráci,
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
ne jen stavět více škol a vzdělávat více učitelů,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
což musíte udělat tak či tak.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
A tak zase přichází s programem "Dej jeden, dostaneš další."
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
Minulý rok jsme provozoali program "Dej jeden, dostaneš další."
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
a výsledkem je 100 000 notebooků,
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
které jsme pak mohli zdrarma darovat.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
A tím, že nabízíme notebook za 0 dolarů,
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
můžeme jít do zemí, kde by si to jinak nemohli dovolit vůbec.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
A tak jsme to i udělali. Šli jsme do Haiti,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
šli jsme do Rwandy, Afghánistánu,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
Ethiopie, Mongolska.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
Místa, která nejsou trhy,
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
šířili jsme je s principy
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
nasycenosti, konektivity, pro mladé, atd.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
A tak jsme vlastně předali velká kvanta.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
Uvažujte tímto způsobem:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
berte to jako očkování dětí
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
proti ignoranci.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
A berte notebook jako vakcínu.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
Neočkujete jen pár dětí.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
Očkujete všechny děti v celé oblasti.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7