Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,890 views ・ 2009-08-10

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Katarina Smetko Recezent: Zlatko Smetisko
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
Fantastično je kad se sastanete sa šefom države i kažete:
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
"Koji vam je najvredniji prirodni izvor?"
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
Neće prvo spomenuti djecu.
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
A kad vi spomenete djecu,
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
vrlo brzo će se složiti s vama.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(video): Danas putujemo
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
s kolumbijskim ministrom obrane,
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
zapovjednikom vojske i policije,
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
i dostavljamo 650 prijenosnika
00:41
today to children
9
41000
2000
djeci
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
koja nemaju televiziju ni telefon
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
i koja žive u zajednici
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
odsječenoj od ostatka svijeta
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
posljednjih 40 godina.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
Važnost donošenja prijenosnih računala u ovo područje
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
jest u tome što ona povezuju djecu koja inače nisu bila povezana
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
zbog FARC-a,
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
gerilske organizacije koja je nastala prije 40 godina
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
kao politički pokret, a kasnije se počela baviti drogom.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
Na svijetu ima milijardu djece,
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
a 50 posto njih nema električnu struju
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
ni kod kuće ni u školi.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
U nekim zemljama -- primjerice Afganistanu --
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
75% djevojčica ne ide u školu.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
I to ne znači da prekinu školovanje
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
u trećem ili četvrtom razredu -- one se uopće ne školuju.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
U tri godine
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
otkad sam govorio na TED-u i pokazao prototip,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
više nemamo samo ideju,
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
već i pravo prijenosno računalo.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
Danas je pola milijuna prijenosnih računala
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
u rukama djece.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
Oko četvrt milijuna je u transportu
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
do te i druge djece
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
i postoji još četvrt milijuna
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
koja se naručuju u ovom trenutku.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
U grubo, postoji oko milijun prijenosnika.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
To je manje nego što sam predvidio --
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
predvidio sam tri do deset milijuna --
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
ali to je ipak velik broj.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
U Kolumbiji imamo oko 3.000 prijenosnih računala.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
Radimo s ministrom obrane,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
a ne ministrom obrazovanja jer se ovo smatra
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
pitanjem strateške obrane
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
u smislu oslobađanja zona
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
koje su bile potpuno zatvorene,
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
u kojima su živjeli ljudi koji su uzrokovali, da tako kažem,
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
40 godina bombardiranja, otmica
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
i ubojstava.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
I odjednom,
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
djeca imaju umrežene prijenosnike.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
Iznimno su napredovali.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
Promjena je nevjerojatna
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
jer ne radi se samo o tome da smo otvorili ta područja,
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
već smo ih otvorili ostatku svijeta.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
Da, oni grade ceste, da, uvode telefon,
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
da, imat će i televiziju.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
Ali djeca između 6 i 12 godina
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
surfaju internetom na španjolskom i lokalnim jezicima,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
što znači da odrastaju
02:54
with access to information,
60
174000
2000
s pristupom informacijama,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
imaju prozor prema ostatku svijeta.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
Prije su bili zatvoreni.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
Zanimljivo je da će u drugim zemljama
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
uglavnom ministar financija ovaj projekt smatrati
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
pokretačem gospodarskog rasta.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
Taj će pokretač imati rezultate za 20 godina.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
Neće se to dogoditi, znate, za godinu dana,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
ali radi se o važnoj, duboko gospodarskoj
03:19
and cultural change
69
199000
2000
i kulturnoj promjeni
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
koja se događa kroz djecu.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
Uključena je ukupno 31 zemlja,
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
a u slučaju Urugvaja,
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
polovica djece već ima prijenosna računala,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
a do sredine 2009.
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
svako dijete u Urugvaju imat će prijenosno računalo --
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
mali zeleni prijenosnik.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
Kakvi su rezultati?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
Neki od rezultata
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
koji postoje u svakoj zemlji
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
jest da učitelji kažu
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
da nikad nisu toliko uživali u poučavanju,
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
te da se razumijevanje u čitanju,
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
što je mjerila treća strana, ne mi, nevjerojatno poboljšalo.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
Vjerojatno najvažnija stvar koju vidimo
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
jest da djeca poučavaju roditelje.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
Oni su vlasnici prijenosnika i nose ih kući.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
Kad sam se sastao s troje djece iz tih škola,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
koja su putovala cijeli dan da bi došla u Bogotu,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
jedna je djevojčica dovela svoju majku.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
A razlog zašto je dovela svoju majku
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
jest taj da je ta šestogodišnja djevojčica
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
učila svoju majku
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
čitati i pisati.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
Njena majka nije išla u osnovnu školu.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
To je takva inverzija
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
i tako predivan primjer
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
kako djeca donose promjene.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
Sad, na kraju, ljudi kažu:
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
"Zašto prijenosna računala?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
Prijenosnici su luksuz, to je kao da im dajete iPod." Ne.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
Razlog zašto želimo prijenosna računala
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
jest taj što se tu radi o obrazovanju, ne o prijenosnicima.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
Ovo je obrazovni projekt, ne projekt za prijenosna računala.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
Morate naučiti učiti. A tada, samo zamislite --
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
mogu imati, recimo, 100 knjiga.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
U selu, ako imate 100 prijenosnika,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
a na svakome imate drugih 100 knjiga,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
znači da to selo odjednom ima 10.000 knjiga.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
Vi i ja nismo imali 10.000 knjiga kad smo išli u osnovnu školu.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
Ponekad se škola nalazi pod drvetom,
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
ili, u mnogim slučajevima, učitelj ima završenih samo 5 razreda škole,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
tako da je potreban model suradnje u učenju,
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
a ne samo gradnja više škola i obrazovanje više učitelja,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
što u svakom slučaju morate činiti.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
Zato smo opet pokrenuli program "Daj jedan, primi jedan".
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
Lani smo imali taj program
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
i donio je više od 100.000 prijenosnih računala
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
koje smo uspjeli dati besplatno.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
A budući da se radi o besplatnim prijenosnicima,
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
možemo ići u zemlje koje si ih uopće ne mogu priuštiti.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
I upravo smo to i učinili. Otišli smo na Haiti,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
bili smo u Ruandi, Afganistanu,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
Etiopiji, Mongoliji.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
Mjesta koja nemaju tržište,
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
upoznali smo ih s principima
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
zasićenja, povezanosti, manje starosti i tako dalje.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
I tada stvarno dobivamo velike brojeve.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
Gledajte to ovako:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
to je kao cijepljenje djece
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
protiv neznanja.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
A prijenosno računalo smatrajte cjepivom.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
Ne cijepite samo nekoliko djece.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
Cijepite svu djecu u nekom području.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7