Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,892 views ・ 2009-08-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yifat Adler מבקר: Ido Dekkers
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
זה מדהים. כששואלים ראשי מדינות,
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
"מהו המשאב הטבעי החשוב ביותר שלכם?"
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
תשובתם הראשונית אינה "ילדים".
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
אבל כשמציגים בפניהם את האפשרות,
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
הם די מהר מביעים את הסכמתם.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
[וידיאו]: הצטרפו לנסיעה שלנו היום
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
שר ההגנה של קולומביה,
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
ראש הצבא וראש המשטרה,
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
ואנחנו מחלקים 650 מחשבים ניידים
00:41
today to children
9
41000
2000
לילדים
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
שאין להם טלוויזיות וטלפונים
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
וחיים בקהילה
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
שמנותקת מהעולם החיצון
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
כבר 40 שנים.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
לחלוקת מחשבים ניידים באיזור זה חשיבות רבה
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
הם מקשרים ילדים שכל אמצעי התקשורת האחרים שלהם נותקו
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
בגלל FARC -
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
ארגוני הגרילה שהתחילו לפני 40 שנים
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
כארגון פוליטי והפכו לארגון סמים.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
ישנם מיליארד ילדים בעולם,
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
ולמחציתם אין חשמל
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
בבית ובבית הספר.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
ובארצות מסויימות -- למשל באפגניסטן --
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
75 אחוז מהילדות הקטנות לא הולכות לבית ספר.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
הן לא נושרות מבית ספר
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
בכיתה ג' או ד' - הן כלל לא הולכות לבי"ס.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
במשך 3 השנים
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
מאז הצגתי ב-TED את אב הטיפוס,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
הוא הפך מרעיון
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
למחשב נייד ממשי.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
היום יש לנו חצי מיליון מחשבים נידיים
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
שנמצאים ברשות ילדים.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
יש לנו כרבע מיליון במשלוח
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
לילדים,
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
ורבע מיליון נוספים
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
מוזמנים ברגעים אלה.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
בגדול, ישנם כמיליון מחשבים ניידים.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
המספר נמוך מהתחזיות שלי --
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
אני ציפיתי ל-3 עד 10 מיליון --
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
אבל גם זהו מספר גדול מאוד.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
בקולומביה חילקנו כ-3,000 מחשבים ניידים.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
אנחנו עובדים עם שר ההגנה,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
ולא עם שר החינוך, מכיוון שהנושא נחשב
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
כנושא בעל חשיבות אסטרטגית לצורכי הגנה
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
במובן של שחרור האיזורים האלה
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
שהיו מנותקים לחלוטין,
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
בהם חיו האנשים שגרמו
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
ל-40 שנים של הפצצות וחטיפות
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
ורציחות.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
ולפתע פתאום
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
יש לילדים מחשבים ניידים מקושרים.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
הם ביצעו זינוק ענקי קדימה.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
השינוי הוא עצום,
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
לא מדובר רק בפתיחה של האיזור,
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
אלא בפתיחה שלו לעולם כולו.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
כן, הם בונים דרכים. כן, הם מתקינים טלפונים,
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
כן, תהיה להם טלוויזיה.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
אבל ילדים בגילאי 6 עד 12
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
גולשים באינטרנט בספרדית ובשפות מקומיות,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
וכך הם גדלים
02:54
with access to information,
60
174000
2000
עם גישה לנתונים,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
עם חלון לעולם החיצון.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
בעבר הם היו מנותקים.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
מעניין שבארצות אחרות
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
דווקא שר האוצר יגלה עניין בפרוייקט
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
כמנוע לצמיחה כלכלית.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
והתוצאות יראו בעוד 20 שנה.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
זה לא יקרה בשנה אחת,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
אבל זהו שינוי כלכלי ותרבותי
03:19
and cultural change
69
199000
2000
עמוק וחשוב
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
שמתרחש באמצעות הילדים.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
מעורבות בו 31 מדינות,
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
ובמקרה של אורוגוואי,
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
כבר חצי מהילדים קיבלו אותם,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
ועד אמצע 2009,
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
לכל הילדים באורוגוואי יהיה מחשב נייד --
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
מחשב נייד קטן וירוק.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
מהן התוצאות?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
תוצאות שאנו רואים
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
בכל המדינות
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
כוללות מורים שאומרים
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
שמעולם לא אהבו כל כך ללמד,
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
והבנת הנקרא
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
שנמדדה ע"י צד שלישי - לא על ידינו - זינקה לשמיים.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
והדבר החשוב ביותר שראינו
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
הוא ילדים שמלמדים את הוריהם.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
המחשבים שייכים להם. הם לוקחים אותם הביתה.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
כשפגשתי עם שלושה ילדים מבתי הספר,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
שערכו מסע של יום שלם כדי להגיע לבוגוטה,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
אחד משלושה ילדים הביא את אמא שלו.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
והסיבה לכך היא
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
שהילדה הזאת בת השש
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
לימדה את אמא שלה
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
קריאה וכתיבה.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
אמא שלה לא למדה בבית ספר יסודי.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
זהו מהפך,
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
ודוגמא נפלאה
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
לילדים שמהווים סוכני שינוי.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
אנשים שואלים,
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
למה דווקא מחשבים ניידים?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
אלה מותרות; כמו לחלק להם אייפודים. אבל זה לא כך.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
הסיבה לחלוקת מחשבים ניידים היא
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
המילה "חינוך" ולא המילה "מחשב נייד".
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
זהו פרוייקט חינוכי, לא פרוייקט של מחשבים ניידים.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
הם צריכים ללמוד איך ללמוד. ותחשבו על זה ---
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
אפשר לחלק להם 100 ספרים.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
בכפר אחד, יש 100 ניידים,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
בכל אחד מהם 100 ספרים שונים,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
וכך הכפר הזה פתאום זכה ב-10,000 ספרים.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
לנו עצמנו לא היו 10,000 ספרים כשלמדנו בבי"ס יסודי.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
לפעמים בי"ס נמצא מתחת לעץ,
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
ובמקרים רבים, למורים יש השכלה של חמש שנות לימוד בלבד,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
לכן דרוש מודל למידה של עבודת צוות.
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
לא מספיק לבנות עוד בתי ספר ולהכשיר עוד מורים,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
דבר שיש לעשותו ממילא.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
חזרנו למבצע "תן אחד, קבל אחד."
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
בשנה שעברה המבצע של "תן אחד, קבל אחד"
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
כלל 100,000 מחשבים ניידים
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
שחילקנו בחינם.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
ומכיוון שזהו מחשב בעלות אפס,
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
אנחנו יכולים להגיע למדינות חסרות אמצעים
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
וכך עשינו. הגענו להאיטי,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
הגענו לרואנדה, לאפגניסטן,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
לאתיופיה, למונגוליה.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
מקומות שאינם מהווים שווקים,
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
זרענו בהם עקרונות של
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
רוויה, קישוריות, גילאים נמוכים, וכו'.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
וכך אנו מצליחים להגיע למספרים גדולים.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
חישבו על כך בצורה הזאת:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
חישבו על כך כעל חיסון ילדים
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
נגד הבערות.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
חישבו על המחשב הנייד כעל תרכיב חיסון.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
לא די בחיסון של כמה ילדים.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
יש לחסן את כל הילדים באיזור.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7