Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,890 views ・ 2009-08-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Vanderlei Martinianos Revisor: Rogerio Lourenco
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
É incrível, quando você encontra um chefe de estado e pergunta,
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
"Qual o seu recurso natural mais precioso?" -
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
eles não irão dizer crianças em primeiro.
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
Então quando você diz crianças,
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
eles rapidamente irão concordar com você.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(vídeo): Nos estamos viajando hoje com
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
o Ministro da Defesa da Colômbia,
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
os Comandantes do Exército e da Polícia,
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
e estamos entregando seissentos e cinquenta laptops
00:41
today to children
9
41000
2000
hoje para crianças
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
que não têm tv, nem telefone
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
e têm estado num povoado
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
isolado do resto do mundo
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
pelos últimos quarenta anos.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
A importância entregar laptops para esta região
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
é conectar crianças que de outra forma estariam desconectadas
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
por causa das FARC,
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
as guerrilhas que começaram quarenta anos atrás
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
como um movimento político, e então tornaram-se um movimento de narcóticos.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
Há um bilhão de crianças no mundo,
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
e cinquenta porcento delas não tem eletricidade
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
em casa ou na escola.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
E em alguns países -- por exemplo no Afeganistão --
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
setenta e cinco porcento das meninas não vão para a escola.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
E não estou dizendo que elas abandonaram a escola
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
na terceira ou quarta série -- elas não vão.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
Assim, em três anos
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
desde que falei no TED e mostrei um protótipo,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
Isto foi de um idéia
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
para um laptop de verdade.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
Temos cerca meio milhão de laptops hoje
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
nas mãos das crianças.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
Temos cerca de duzentos e cinquenta milhões a caminho
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
para estas e outras crianças,
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
e assim haverá outros duzentos e cinquenta milhões a mais
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
que estão sendo encomendados neste momento.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
Assim, em números brutos, há um milhão de laptops.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
É menos do que eu havia predito --
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
Eu previ três a dez milhões --
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
mas ainda assim é um número grande.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
Na Colômbia, temos cerca de três mil laptops
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
É com o Ministério da Defesa que estamos trabalhando,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
não o Ministério da Educação, porque isso é visto como
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
um assunto de defesa estratégico
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
no sentido de libertar essas zonas
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
que têm sido completamente obstruídas,
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
nas quais pessoas que têm causado, se você preferir,
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
quarenta anos de atentados e sequestros
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
e assassinatos viviam.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
E, de repente,
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
as crianças têm laptops conectados.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
Elas pularam de alegria.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
A mudança é absolutamente monumental,
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
porque não somente é uma abertura
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
mas é uma abertura para o resto do mundo.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
Então, estão construindo ruas, sim, estão colocando telefone.
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
e, sim, haverá televisão.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
Mas, as crianças de seis a doze anos
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
estão surfando na Internet em espanhol e línguas locais,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
então as crianças crescem
02:54
with access to information,
60
174000
2000
com acesso à informação,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
com uma janela para o resto do mundo.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
Antes, elas estavam confinadas.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
Curiosamente, em outros países,
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
será o Ministério das Finanças que vê isso
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
como um mecanismo de crescimento econômico.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
E este mecanismo verá os resultados em vinte anos.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
Isto não vai acontecer, você sabe, em um ano,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
mas é uma importante, profundamente econômica
03:19
and cultural change
69
199000
2000
e cultural, mudança
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
que acontece por meio das crianças.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
Trinta e um países no total estão envolvidos,
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
e no caso do Uruguai
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
metade das crianças já os tem,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
e lá por meados de 2009,
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
cada criança no Uruguai terá um laptop --
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
um pequeno laptop verde.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
Agora, quais são os resultados?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
Alguns dos resultados
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
que acontece em todos os países
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
inclui professores dizendo
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
que eles nunca gostaram tanto de ensinar,
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
e a compreensão de leitura
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
medida por terceiros - não por nós -- dispara.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
Provavelmente a coisa mais importante que vemos
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
são os pais destas crianças.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
Elas são as donas dos laptops. Elas os levam para casa.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
E então, quando eu encontrei com três crianças destas escolas,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
que tinham viajado o dia todo para virem para Bogotá,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
uma das três crianças trouxe a mãe.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
E o motivo pelo qual ela trouxe a mãe
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
e que esta criança de seis anos de idade
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
tem ensinado sua mãe
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
como escrever e ler.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
Sua mãe não tinha ido para a escola primária.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
E isso é uma inversão tal,
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
e um maravilhoso exemplo
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
de crianças sendo agentes da mudança.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
Então agora, em privado, as pessoas dizem,
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
porque laptops?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
Laptops são um luxo, é como dar a eles iPods. Não.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
A razão de querer laptops
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
é que a palavra é educação, não laptops.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
Este é um projeto educacional, não um projeto de laptops.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
Eles precisam aprender aprendendo. Então pense --
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
eles podem ter, vamos dizer, cem livros.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
No vilarejo, você tem cem laptops,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
cada um com um conjunto de cem livros,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
e assim este vilarejo de repente tem dez mil livros.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
Você e eu não tínhamos dez mil livros quando estávamos no primário.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
Às vezes a escola fica debaixo de uma árvore,
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
ou, em muitos casos, o professor tem somente a quinta série primária,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
então você precisa de um modelo colaborativo de aprendizado,
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
não apenas construir mais escolas e treinar mais professores,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
o que você tem de fazer de qualquer forma
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
Então, estamos mais uma vez, fazendo o projeto "Dê um, Pegue Outro".
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
No último ano, fizemos o projeto "Dê um, Pegue Outro",
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
e isto gerou mas de dez mil laptops
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
que nós pudemos então dar de graça.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
E sendo um laptop a custo zero,
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
podemos ir para países que não podem pagar isso de forma alguma.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
E foi o que fizemos. Fomos ao Haiti,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
estivemos em Ruanda, Afeganistão
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
Etiópia, Mongólia
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
Lugares que não são mercados,
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
semeando-os com os princípios da
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
saturação, conectividade, infância, etc...
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
Então podemos de fato promover números grandes.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
Então pense nisto desta forma:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
pense nisso como inocular crianças
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
contra a ignorância
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
E pense no laptop como uma vacina.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
Você não vacina poucas crianças.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
Você vacina todas numa área.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7