Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,892 views ・ 2009-08-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nikolay Frolov Редактор: Andrey Lyapin
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
Невероятно, но когда вы встречаетесь с главой государства и спрашиваете:
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
"Каков ваш самый ценный ресурс?" --
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
они не ответят "дети" сразу.
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
Хотя затем, когда вы скажете "дети",
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
они довольно быстро с вами согласятся.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(Видео): Сегодня мы путешествуем
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
с министром обороны Колумбии,
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
главнокомандующим армией и полицией,
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
и мы доставляем 650 ноутбуков
00:41
today to children
9
41000
2000
сегодня детям,
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
у которых нет ни телевизора, ни телефона,
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
и которые жили в сообществе,
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
отрезанном от внешнего мира
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
в течение последних 40 лет.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
Важно доставить эти ноутбуки в регион,
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
чтобы объединить детей, прежде разобщённых
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
FARC (Революционной Армией Колумбии),
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
партизанами, которые появились 40 лет назад,
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
как политическое движение, а затем занялись транспортировкой наркотиков.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
В мире сегодня насчитывается порядка миллиарда детей,
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
и у половины из них нет электричества
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
дома и в школе.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
А в некоторых странах -- скажем, Афганистане --
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
75% маленьких девочек не ходят в школу.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
И я не имею в виду, что они бросили школу
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
в 3-м или 4-м классе -- они совсем не ходили.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
За 3 года, прошедших
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
с тех пор как я выступал на TED и показывал прототип,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
он превратился из идеи
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
в настоящий ноутбук.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
На сегодняшний день у полмиллиона детей
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
есть такие ноутбуки.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
И около 250 тысяч в пути
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
к тем и другим детям,
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
а есть и ещё 250 тысяч,
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
заказы на которые уже поступили.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
Т.е. округлённо, есть миллион ноутбуков.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
Это меньше, чем я предсказывал --
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
Я прогнозировал от 3 до 10 миллионов --
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
но и это очень большое число.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
У нас в Колумбии есть около 3000 таких ноутбуков.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
Мы работаем с Министром Обороны,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
а не с Министром Образования, потому что этот вопрос относят
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
к стратегическим военным задачам,
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
в смысле освобождения зон,
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
полностью заблокированных зон
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
в которых жили люди, которые были причиной, если позволите,
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
40 лет бомбёжек, похищений
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
и убийств.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
Внезапно,
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
у детей появились связанные между собой ноутбуки.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
Они спровоцировали резкий скачок.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
Разница просто огромна,
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
потому что это не просто устранение границ,
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
но это устранение границ со всем остальным миром.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
Да, они строят дороги, да они проводят телефонные сети,
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
да, будет телевидение.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
А 6 - 12-летние дети
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
исследуют Интернет на испанском и местных языках,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
и дети вырастают
02:54
with access to information,
60
174000
2000
с доступом к информации,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
с окошком в остальной мир.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
До того, они были изолированы.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
Интересно, что в других странах,
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
Министр Финансов увидел бы в этом
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
двигатель экономического роста.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
И результаты его работы можно будет увидеть через 20 лет.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
Это не случится за год,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
но это важное, глубокое экономическое
03:19
and cultural change
69
199000
2000
и культурное преобразование,
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
которое проявит себя через детей.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
Всего в проекте участвует 31 страна,
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
и в случае Уругвая,
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
у половины детей ноутбуки уже есть,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
и к середине 2009,
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
ноутбук будет у каждого ребёнка в Уругвае --
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
маленький зелёный ноутбук.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
Каковы же результаты?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
Некоторые результаты,
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
которые можно увидеть в каждой стране:
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
учителя, которые говорят,
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
что они никогда раньше так не любили учить,
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
и понимание при чтении,
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
измеренное сторонними экспертами -- не нами -- улучшилось в разы.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
Наверное, самое важное из того, что мы видим, это то,
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
что дети учат родителей.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
Они владеют ноутбуками. Они берут их домой.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
И когда я встречался с тремя детьми из школ,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
которые потратили целый день, чтобы добраться до Боготы,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
один из трёх детей привёл свою маму.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
И привела она её потому,
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
что этот шестилетний ребёнок
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
учил свою маму
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
читать и писать.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
Её мать не посещала начальную школу.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
Это замечательная перестановка,
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
и замечательный пример того, что
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
дети являются своего рода "проводниками" изменений.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
Теперь, в завершении, люди говорят,
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
почему ноутбуки?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
Ноутбуки - это роскошь. Это всё равно, что раздавать им Айподы. Нет.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
Вам нужны ноутбуки потому,
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
что слово - это образование, не ноутбук.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
Это образовательный проект, а не проект по распространению ноутбуков.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
Им нужно научиться учиться. И потом, только подумайте --
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
у них может быть, скажем, 100 книг.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
Если в деревне есть 100 ноутбуков,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
каждый из которых хранит 100 книг,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
у деревни внезапно становится 10 000 книг.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
У нас с вами не было 10 000 книг, когда мы ходили в начальную школу.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
Иногда школа располагается под деревом,
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
или, как во многих случаях и бывает, у самого учителя только 5 классов образования,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
поэтому вам необходима совместная модель обучения,
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
не просто строительство большего количества школ и обучение большего количества учителей,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
что придётся делать в любом случае.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
Мы опять проводим программу "Give One, Get One." (Отдай один - получи один (ноутбук)
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
В прошлом году, мы провели такую программу,
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
и получили таким образом более 100 000 ноутбуков,
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
которые потом могли раздать бесплатно.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
И с бесплатными ноутбуками
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
мы можем отправиться в страны, которые никак не могли бы их себе позволить.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
И вот что мы сделали. Мы отправились на Гаити,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
мы отправились в Руанду, Афганистан,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
Эфиопию, Монголию.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
В места, не являющиеся рынками,
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
закладывая в них принципы
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
всеобщности, связи друг с другом, молодости и так далее.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
И затем мы уже можем действительно полностью развернуться.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
Посмотрите на это с такой точки зрения:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
представьте, что это дети,
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
привитые от невежества.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
И представьте, что ноутбук - это вакцина.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
Прививки не делают всего нескольким детям.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
Прививки делают всем детям региона.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7