The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,627,111 views ・ 2016-05-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kateryna Kira Утверджено: Hanna Leliv
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
Кріс Андерсон: Це так дивно.
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
Вашу ОС Linux використовують
мільйони комп’ютерів,
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
вона підтримує майже весь Інтернет.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
Наскільки мені відомо, в світі існує
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
півтора мільярда активних
пристроїв на базі Android.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
Ваше програмне забезпечення використовується в кожному з них.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
Це вражає.
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
Ви мабуть повинні мати чудову
штаб-квартиру для управління цим всім.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
Я так думав - і був здивований, коли її побачив.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Я маю на увазі це ...
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
це і є всесвітня штаб квартира Linux.
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Cміх)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Оплески)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
Лінус Торвальдс: Так, виглядає не дуже.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
Я повинен зауважити,
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
що найцікавішою частиною цієї фотографії,
на котру люди зазвичай звертають увагу,
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
є стіл з біговою доріжкою.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
Цей стіл - найцікавіша частина мого офісу,
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
але більше я його не використовую.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
Я думаю, що тут існує певний зв'язок.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
Те, як я працюю…
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
Я не хочу мати будь-якої зовнішньої стимуляції.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Як ви бачите, стіни - світло-зелені.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
Я чув, що в психіатричних лікарнях теж такі стіни.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Сміх)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
Це колір, який заспокоює.
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
Він тебе не стимулює.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
Чого тут не видно, так це комп’ютера, видно лише екран,
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
але що для мене є найважливішим в комп’ютері,
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
-він не повинен бути великим і потужним, хоча мені такі подобаються,
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
-він повинен бути повністю безшумним.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Я знаю людей, які працюють в Google,
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
вони мають вдома свої маленькі дата-центри,
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
у мене ж такого немає.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
Мій офіс - найнудніший офіс, який ви коли-небудь бачили.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
Я сиджу там один, в тиші.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Коли приходить кішка,
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
та сідає мені на коліна,
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
я хочу чути муркотіння кішки,
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
а не шум кулерів в системному блоці.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
КА. Це вражаюче,
02:14
because working this way,
42
134803
2678
тому що працюючи в такій манері
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
ви можете керувати технологічною імперією
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
--так, це - імперія.
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
Це чудова ілюстрація могутності відкритого програмного забезпечення.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Розкажіть нам, як ви прийшли до розуміння відкритого програмного забезпечення
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
та як це призвело до створення Linux?
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
ЛТ: Я все ще працюю сам.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
Справді - я працюю вдома, наодинці,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
частенько в халаті.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
Коли приходить фотограф, я одягаюся.
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
Тож на фото я вбраний.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(Сміх)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
Я завжди так працював,
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
і так почався Linux.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
Я не починав Linux, як спільний проект,
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
я почав його сам,
як один із багатьох проектів,
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
які я робив для себе.
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
Частково тому, що мені був потрібен результат,
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
але й, тому що мені подобалося програмування.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Хотілося його завершити,
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
хоча тепер, після 25 років, ми все ще не завершили його.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
Справа в тому, що я шукав проект для себе,
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
а на той момент не було відкритого ПЗ взагалі,
принаймні я про нього не чув.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
Що трапилося далі…
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
проект виріс та став чимось таким, що хочеться показати людям.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
Щось на зразок: “Гляньте, що я зробив!”
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
І повірте, тоді проект був не таким хорошим.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
Я зробив його публічно відкритим,
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
але це ще не було відкритим ПЗ.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
На той момент це був просто відкритий код, у мене не було наміру
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
використовувати методологію відкритого ПЗ,
03:52
to improve it.
73
232487
1151
щоб покращити цей код.
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Це було на кшталт:
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
“Дивіться, я працював над цим півроку,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
я б з радістю почув коментарі”.
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
І до мене приходили люди.
В університеті в Гельсінкі в мене був друг,
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
який був одним із прихильників відкритого ПЗ,
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
тоді це називали безкоштовним ПЗ.
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
І він власне підштовхнув мене до думки:
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
“Ти ж можеш використати одну з наявних ліцензій для відкритого ПЗ”.
І я думав про це певний час.
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
Мене цікавили комерційні інтереси, які могли ввійти в гру.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
Я думаю, це хвилює більшість людей, котрі щось починають робити, правда ж?
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
І я вирішив “якого біса?”
04:43
And --
88
283740
1150
I …
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
КА. І в якийсь момент хтось
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
запропонував код, і ви подумали
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
- “Ого, це справді цікаво, я б до такого не додумався,
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
це може покращити проект”.
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
ЛТ. Це навіть не починалося з пропонування коду,
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
люди пропонували ідеї.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
І просто сам факт того, що хтось інший дивиться на ваш проект
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
- я впевнений, що це працює і в інших сферах також,
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
але особливо в програмуванні.
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
Хтось інший зацікавився вашим кодом,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
ознайомився з ним достатньо для того,
аби прокоментувати чи запропонувати якісь ідеї.
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
Це було дуже важливо для мене.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
На той момент мені було 21, я був юний,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
але програмував уже половину життя.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
Але всі проекти раніше були повністю персональними,
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
тож для мене це було відкриттям, коли люди почали реагувати та
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
коментувати мій код.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
І до того, як вони почали пропонувати свій код,
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
одним із найважливіших був момент, коли я сказав:
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
“Я люблю людей”.
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
Зрозумійте мене правильно,
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
я не комунікабельний.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Сміх)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
Я насправді не дуже то і люблю людей.
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Сміх)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Але я люблю комп’ютери.
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
Я люблю спілкуватися електронною поштою,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
тому що вона створює своєрідний буфер.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Я люблю людей, котрі коментують і беруть участь у моєму проекті,
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
чим йому дуже допомогли.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
КА. Тож був момент, коли ви поглянули на те, що створили,
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
проект ставав все популярнішим, і ви подумали:
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
“Зачекайте хвилинку, з цього може щось вийти,
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
це вже не персональний проект з хорошими відгуками,
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
а прорив для всього світу технологій”.
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
ЛТ. Не зовсім.
Для мене важливим був не той момент,
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
коли проект став великим,
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
а той, коли він став маленьким.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
Для мене було важливим не бути одному,
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
зі мною працювали 10 чи 100 людей
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
- оце був великий крок.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
Після нього все інше йшло дуже плавно.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Для мене неважливо вирости від 100 людей до мільйона.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
Ну, можливо, це - важливо, якщо…
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
(Сміх)
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
ви хочете продати свій продукт, то це - надзвичайно важливо.
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Але якщо ви зацікавлені в технології
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
та зацікавлені в проекті,
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
то найважливішим є створити товариство.
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
Після створення товариство росло поступово.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
І не було моменту, коли я сказав собі:
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
“Ого, ми злетіли!”
Тому що це тривало довго. Відносно.
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
КА. Всі спеціалісти, з якими я розмовляв, відзначають,
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
що ви значно змінили спосіб їхньої праці.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
І це не тільки Linux,
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
а також Git -
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
це система контролю розробки.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Розкажіть коротко про це та яку роль ви там відіграєте.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
ЛТ. Одна з проблем, з якими ми стикнулися,
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
і вона теж не одразу себе проявила,
07:35
is when you ...
152
455370
1155
це коли...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
це коли ви ростете від 10 чи 100 людей, котрі працюють над проектом,
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
до 10 000 людей.
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
Сьогодні тільки над ядром Linux
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
працює 1 000 людей над кожним релізом,
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
тобто кожні 2 -3 місяці.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
Дехто робить не багато,
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
в нас багато людей, котрі вносять маленькі зміни.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Але щоб підтримувати цей процес,
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
треба масштабувати систему підтримки розробки.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
Ми мали багато проблем з цим,
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
є цілі проекти, котрі працюють виключно на підтримку процесу розробки коду.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
CVS - найпопулярніша система на той момент,
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
а я ненавидів CVS і відмовлявся з нею працювати,
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
тож я пробував щось інше, щось радикально інше і цікаве,
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
таке, що інші не любили.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
КА (Сміється)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
ЛТ. І ми були в неприємній ситуації,
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
коли тисячі людей хотіли приєднатись,
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
це був переломний момент в певному сенсі,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
коли я не міг масштабуватись так,
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
щоб співпрацювати з тисячами людей.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Тож Git - це мій другий великий проект,
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
який був створений тільки для мене, щоб підтримувати мій перший великий проект.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
Це приклад того, як я працюю.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Я не пишу код задля…
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
ну я пишу код задля розваги,
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
але я хочу писати код з практичною ціллю.
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
Тож кожен проект, який я робив, це було щось таке, що було мені потрібне
09:08
and --
181
548455
1376
і …
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
КА. Тож виходить так, що Linux і Git існують
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
внаслідок
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
вашого небажання працювати з великою кількістю людей.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
ЛТ. Абсолютно правильно!
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Сміх)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
КА. Вражаюче.
ЛТ. Так.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(Оплески)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
КА. Але все ж, ви - людина, яка змінила технології двічі.
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
І ми хочемо зрозуміти як.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Ви дали нам декілька підказок, але…
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
Ось ваша фотографія, де ви збираєте кубик Рубіка.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
Ви казали, що програмували з 10 чи 11 років,
09:41
half your life.
195
581716
1365
півжиття.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
Чи були ви одним із одержимих комп'ютерних геніїв, розумників,
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
які могли виконати будь-яке завдання?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
Яким ви були в дитинстві?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
ЛТ. Так, я думаю я був класичним ботаніком.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
Я був ...
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
Я був не комунікабельним тоді...
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
ось мій молодший брат.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Я явно цікавився більше кубиком Рубіка,
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
аніж молодшим братом.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Сміх)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
ЛТ. Моя молодша сестра, котрої немає на фото,
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
перед сімейними вечерями -
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
це не була велика сім’я, я мав двох двоюрідних братів,
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
вона мене готувала заздалегідь.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Перед тим, як я заходив у кімнату, вона говорила:
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
“Це так і так”.
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
Я був комп’ютерним фанатом.
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
Мене цікавила математика,
10:30
I was into math,
215
630707
1159
фізика та комп’ютери.
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
Мені це вдавалося.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
Я не вважаю, що був особливим.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Моя сестра говорила,
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
що я відрізняюся саме тим, що не здаюся.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
КА. Давайте поговоримо про це, це - цікаво.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
Ви не здавалися,
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
виходить, справа не в тому, щоб бути комп’ютерним фанатом чи розумним,
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
справа в тому, що потрібно бути … впертим?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
ЛТ. Так, важливо бути впертим.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
11:01
just starting something
227
661093
2200
Коли ви починаєте щось робити і не говорите:
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
“Готово, давайте будемо робити щось інакше,
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
погляньте, надворі ж сонячно”.
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
Я зауважую це і в інших сферах мого життя.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
Я жив у Кремнієвій долині 7 років,
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
де я весь цей час працював на одну компанію.
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
Це нечувано.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
Це не формат для Кремнієвої долини.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
Вся суть Кремнієвої долини в тому, що люди міняють роботу як рукавички,
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
аби спробувати щось нове.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
Я ж не така людина.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
КА. Протягом перших етапів розробки Linux
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
ця впертість часто вела вас до конфліктів з іншими людьми.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Розкажіть про це трішки.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
Чи була ця впертість необхідною для підтримки якості зробленого?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
Як би ви описали те, що відбувалося?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
ЛТ. Я не знаю, чи було це необхідно.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Згадуючи те, що: “я не дуже комунікабельний
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
-варто зазначити, що деколи я...
12:04
shall we say,
247
724100
1533
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
"короткозорий", коли мова йде про почуття інших людей,
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
тому я часом говорю речі, які ранять почуття інших.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
І я цим не пишаюся.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(Оплески)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
Але водночас
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
люди навколо мене говорять, що я повинен бути тактовним.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
І коли я намагаюся їм пояснити, що, можливо, ти - тактовний,
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
просто необхідно бути агресивнішим,
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
вони сприймають це як нетактовність.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Сміх)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
Я хочу сказати, що всі ми різні.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
Я не комунікабельний
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
і им не пишаюсь,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
але це частина мене.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
І що мені справді подобається у відкритому програмному забезпеченні
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
- різні люди можуть працювати над ним разом.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
Ми не повинні подобатися одне одному,
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
іноді ми сильно не подобаємося одне одному.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Часом трапляються справді запеклі суперечки.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Але в деяких речах ви не просто залишаєтесь при своїх думках
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
- ви зацікавлені в різних темах.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
І повертаючись до того моменту, коли я говорив,
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
що боявся, що люди на ринку почнуть заробляти на моїй роботі,
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
то дуже швидко з'ясувалось,
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
що насправді ці люди - дуже і дуже класні.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
Вони робили ті речі, які мене взагалі не цікавили.
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
Та й завдання в них були зовсім інші.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
Вони використовували відкрите ПЗ там, де я не хотів цього робити.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
Оскільки це ПЗ було відкритим, вони могли це робити.
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
І це чудово працювало.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
І я думаю, це так і працює.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
Ми повинні мати комунікативних людей, комунікаторів,
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
котрі є привітними та добрими,
13:49
who like --
282
829053
1722
котрі -
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(Сміх)
ЛТ: котрі справді хочуть вас обійняти і прийняти в своє товариство.
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
Але ж не всі такі.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
І я не такий.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Мене цікавлять технології.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
Є люди, котрі цікавляться інтерфейсом.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
Я не стану таким займатися навіть під загрозою смерті.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Якщо б мене залишити на безлюдному острові
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
і єдиним способом вибратися було б створення гарного інтерфейсу
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
- я б там помер.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Сміх)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Тож є різні люди.
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
І я не намагаюся виправдатися. Я намагаюся пояснити.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
КА: Коли ми розмовляли минулого тижня,
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
ви розповіли про ще одну свою рису,
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
яка мені видається цікавою.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
Це стиль вашого коду.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
І я підготував декілька зображень.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
Я думаю, це приклад не дуже хорошого стилю в коді.
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
А на цій він вже кращий.
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
І це одразу видно.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
Яка різниця між цими стилями?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
ЛТ. Тож це…
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
Як багато людей в залі коли-небудь програмували?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
КА. О Боже…
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
ЛТ. Я впевнений,
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
що кожен, хто підняв руку,
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
працював з так званим звичайним зв’язаним списком.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
Нас навчають…
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
І перший приклад - поганий стиль у коді,
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
але нас так навчають, коли ми вчимось програмувати.
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
Вам непотрібно розуміти код.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
Найцікавіший для мене -
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
це останній оператор “if”.
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
Оскільки у зв’язаному списку
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
він намагається видалити один елемент зі списку.
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
І є різниця, чи це перший елемент,
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
чи елемент з середини.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Якщо це перший елемент,
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
вам необхідно змінити вказівник на перший елемент.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
А якщо він з середини,
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
то вам необхідно буде змінити вказівник з попереднього елементу.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
Це два різних випадки.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
КА. І цей - кращий.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
ЛТ. І цей - кращий,
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
він не має оператора “if”.
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
Насправді, не важливо...
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
мені не потрібно, аби ви розуміли, чому в ньому нема оператора “if”,
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
але я хочу, аби ви зрозуміли,
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
що іноді можна поглянути на проблему, під іншим кутом
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
і переписати програму так, що особливий випадок зникне
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
і стане звичайним.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
І це - хороший код.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
Але це простий код.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
Це - CS 101.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
Це не важливо, важливими є деталі.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
Для мене характерною рисою людей, з якими я хочу працювати,
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
є хороший стиль.
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
Я прислав вам безглуздий приклад.
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
Він не показовий, бо надто маленький.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
Він не показовий, бо надто маленький.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
Хороший стиль - це набагато більше. Хороший стиль - це бачити закономірності
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
і майже інтуїтивно знати, який спосіб правильний.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
КА. Гаразд, складімо всі частини разом.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
У вас є смак.
У тому розумінні, який є важливим для розробників.
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
16:32
You're --
349
992418
1151
Ваш комп’ютер….
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(Сміх)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
ЛТ: Я думаю, це було важливо для декого в залі.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
КА. Ви дуже розумний програміст,
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
ви дуже впертий.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Але повинно бути ще щось.
Ви змінили наше майбутнє.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
У вас повинна бути здатність бачити зміни в майбутньому.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
Ви - візіонер?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
ЛТ: Я почуваюся трохи незручно на конференції TED
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
впродовж останніх двох днів,
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
тому що навколо багато розмов про бачення майбутнього.
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
А я не візіонер.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
Я не маю плану на 5 років вперед.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Я - інженер.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
Я думаю…
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
я не маю нічого проти мрійників,
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
які літають в небесах, дивляться на зірки і говорять:
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
“Я хочу потрапити туди”.
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
А я дивлюся під ноги,
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
я хочу засипати яму на дорозі прямо перед моїм носом,
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
до того, як я в неї впаду.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
Я такого типу.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(Вигуки підтримки)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(Оплески)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
КА: Того тижня ви згадували цих двох людей.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
Хто вони і як ви ставитеся до них?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
ЛТ. Це щось на зразок кліше в технологіях:
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
Тесла проти Едісона,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
де Тесла розглядається як далекоглядний вчений з шаленими ідеями.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
Люди люблять його,
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
називають компанії в його честь.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Сміх)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
ЛТ. Другий - це Едісон,
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
котрого часто засуджують за те, що він був приземлений,
17:57
and is --
384
1077532
1921
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
і його найвідоміша цитата:
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
“Геній - це 1% таланту і 99% праці”.
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
Я в команді Едісона,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
незважаючи на те, що не всі його люблять.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
Якщо ви порівняєте:
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
Тесла зараз дуже популярний,
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
але хто насправді змінив світ?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
Едісон, можливо, і не був приємною людиною.
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
Йому приписують багато гріхів,
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
він, можливо, і не був великим інтелектуалом,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
не був візіонером.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
Але мені здається, що я більше Едісон, ніж Тесла.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
КА: Тема конференції цього тижня - мрії,
великі, сміливі та глобальні.
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
Ви насправді є протиотрутою від цих мрій.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
ЛТ: Так я намагаюся понизити градус.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
КА: Чудово.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(Сміх)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
КА: Ми приймаємо вас, приймаємо.
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
Компанії, на кшталт Google, заробили мільйони доларів на вашому ПЗ.
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
Це вас засмучує?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
ЛТ: Ні. Це мене не засмучує через декілька причин.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
Одна з них - у мене все добре.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
В мене справді все добре.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
А інша причина -
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
це те що без створення відкритого ПЗ, без надання всім доступу до нього,
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
Linux ніколи не став би таким, як він зараз є.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
Це принесло мені досвід, який мені не подобається, наприклад, публічні виступи,
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
але ж це, хай там як, досвід.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
Повірте.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Багато речей роблять мене щасливим.
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
І я думаю, я все правильно зробив.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
КА: Ідея відкритого ПЗ.
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
Я думаю ми на цьому закінчимо.
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
Ця ідея реалізована тепер у повній мірі в світі?
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
Чи нам ще є куди йти
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
та є ще багато речей, котрі слід зробити?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
ЛТ: Щодо цього я маю дві думки.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Одна з причин чому ідея відкритого ПЗ працює так гарно для коду -
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
це те, що в кінцевому результаті
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
код або чорний, або білий.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Часто можна впевнено сказати:
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
оце зроблено правильно, а це - ні.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
Код або працює, або ні.
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
Це означає, що простір для суперечок доволі малий.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
І тим не менш, ми все ще сперечаємося.
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
В інших сферах….
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
Люди часто говорять про відкриту політику.
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
Досить складно сказати,
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
що ми можемо використати ті ж самі принципи і в цій сфері,
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
тому що чорне і біле перетворюються не в сіре,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
а в різні кольори.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Очевидно, що відкрите ПЗ сьогодні повертається в науку.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
Наука була першою.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
Але з часом наука стала закритою сферою.
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
З дуже дорогими журналами і подібними речами.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
Відкрите ПЗ робить її знову доступною.
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
Наприклад, з допомогою arXiv і відкритих журналів,
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
Вікіпедія теж змінила світ.
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Є й інші приклади,
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
і я впевнений, будуть ще приклади.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
Але я не кажу…
КА: Ви - не візіонер, і не ваше завдання їх називати.
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
ЛТ: Ні
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(Сміх)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
Ваше завдання це робити, правда ж?
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
КА. Саме так.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Лінусе Торвальдс, дякую вам за Linux.
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
Дякую вам за Інтернет,
дякую за телефони з ОС Android.
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
Дякую, що прийшли сюди, на TED, і так відкрито про себе розповіли.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
ЛТ: Дякую.
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7