The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,875,033 views ・ 2016-05-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
Chris Anderson: Es una cosa tan curiosa.
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
Tu software, Linux, está en millones de computadoras,
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
probablemente soporta gran parte de Internet.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
Y creo que hay, como,
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
1500 millones de dispositivos Android activos por ahí.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
Tu software está en todos y cada uno de ellos.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
Es un poco sorprendente.
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
Debes tener una sorprendente sede de software dirigiendo todo esto.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
Es lo que pensé, y quedé muy sorprendido cuando vi una foto de ello.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Es decir, es esto...
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
esta es la sede mundial de Linux.
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Risas)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Aplausos)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
Linus Torvalds: Realmente no lo parece mucho.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
Y tengo que decir,
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
la parte más interesante en esta imagen,
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
a lo que las personas reaccionan,
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
es al escritorio de pie.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
Es la parte más interesante en mi oficina
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
y no estoy realmente usándola más.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
Creo que las dos cosas están relacionadas.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
Mi forma de trabajar es...
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
No quiero tener estimulación externa.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Pueden ver más o menos, las paredes son de color verde claro.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
Me han dicho que en las instituciones mentales que utilizan las mismas paredes.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Risas)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
Es como un color calmante,
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
no es algo que realmente te estimula.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
Lo que no pueden ver es el equipo, solo se ve la pantalla,
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
pero lo más me preocupa de mi equipo es...
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
no tiene que ser grande y poderoso, aunque me gusta que...
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
lo que realmente tiene que ser es completamente silencioso.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Conozco personas que trabajan para Google
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
y tienen su propio pequeño centro de datos en casa,
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
y yo no hago eso.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
Mi oficina es la oficina más aburrida que jamás puedan ver.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
Y me siento allí solo en silencio.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Si el gato se acerca,
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
se sienta en mi regazo.
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
Y quiero oír el ronroneo del gato,
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
no el sonido de los ventiladores del equipo.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
CA: Es sorprendente,
02:14
because working this way,
42
134803
2678
porque trabajando de esta manera,
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
has sido capaz de llevar este vasto imperio de tecnología
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
--es un imperio--
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
así que eso es un testamento increíble a la potencia del código abierto.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Cuéntanos cómo has llegado a entender el código abierto
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
y cómo lleva al desarrollo de Linux.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
LT: Sigo trabajando solo.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
Realmente... trabajo solo en mi casa,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
a menudo en mi albornoz.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
Cuando un fotógrafo aparece, me visto,
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
tengo la ropa puesta.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(Risas)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
Así es como siempre he trabajado.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
Así fue como empecé Linux, también.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
No empecé Linux como un proyecto de colaboración.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
Empecé como parte de una serie de muchos proyectos
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
que había hecho en el tiempo para mí,
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
en parte porque necesitaba el resultado final,
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
pero aún más porque disfrutaba la programación.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Por lo tanto, era sobre el final del viaje,
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
el cual, 25 años después, todavía no hemos alcanzado.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
Pero fue realmente sobre el hecho de que estaba buscando un proyecto por mi cuenta
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
y no había ninguna fuente abierta, en realidad, en mi radar en absoluto.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
Y lo que pasó es...
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
el proyecto crece y se convierte en algo que uno desea mostrar a la gente.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
Realmente, esto es más de un, "¡Mira lo que hice!".
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
Y, créanme... no era tan bueno en ese entonces.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
Lo hice públicamente disponible,
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
y ni siquiera era código abierto entonces.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
En ese momento era fuente que estaba abierta, pero no había ninguna intención
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
detrás de usar el tipo de metodología de código abierto que pensamos hoy
03:52
to improve it.
73
232487
1151
para mejorarlo.
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Era más como,
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
"Mira, he estado trabajando en esto durante medio año,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
me gustaría tener comentarios".
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
Y otras personas se acercaron a mí.
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
En la Universidad de Helsinki,
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
tenía un amigo que era uno de los de código abierto
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
--se le llamó "software libre", principalmente en aquel entonces--
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
y de hecho me introdujo a la idea de que, bueno,
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
puedes utilizar estas licencias de código abierto que han existido.
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
Y pensé en ello durante un tiempo.
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
En realidad, estaba preocupado sobre el interés comercial que llegaba.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
Es una de preocupación, que creo que tiene la mayoría de los que comienzan,
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
es que les preocupa que alguien se aproveche de su trabajo, ¿verdad?
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
Yo decidí, "¿Qué demonios?".
04:43
And --
88
283740
1150
y...
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
CA: Y después, en algún momento,
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
alguien aportó un código que pensaste,
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
"Esto es realmente interesante, yo no habría pensado en eso.
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
En realidad, podría mejorar esto".
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
LT: Ni siquiera comenzó con gente contribuyendo con código,
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
era más aportando ideas.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
Y el solo hecho de que alguien eche un vistazo a tu proyecto
--y estoy seguro de que es cierto para otras cosas, también,
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
pero sin duda es cierto en código--
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
es que alguien se interese en tu código,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
mire lo suficiente como para realmente darte retroalimentación
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
y darte ideas.
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
Eso fue algo muy importante para mí.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
Tenía 21 años en ese momento, así que era joven,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
pero ya había programado para la mitad de mi vida, básicamente.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
Y cada proyecto anterior había sido completamente personal
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
y fue una revelación cuando la gente empezó a comentarlo,
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
comenzó a dar retroalimentación sobre tu código.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
E incluso antes de comenzar a dar vuelta código,
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
que fue, creo, uno de los grandes momentos en los que he dicho,
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
"¡Me encanta la gente!".
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
No me malinterpreten...
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
en realidad, no tengo don de gentes.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Risas)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
Realmente no me gusta la gente...
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Risas)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Pero me encantan los computadores,
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
me encanta interactuar con otros por mail,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
debido a que esto te da ese búfer.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Pero me gusta que otras personas comenten y participen en mi proyecto.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
Y se hizo mucho más.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
CA: Así que ¿hubo un momento en que viste lo que se estaba construyendo
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
y de repente empezó a despegar,
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
y pensaste, "Espera un segundo, en realidad, esto podría ser algo enorme,
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
no solo un proyecto personal que recibe buena retroalimentación,
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
sino una especie de desarrollo explosivo en todo el mundo de la tecnología"?
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
LT: En realidad no.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
Es decir, el punto para mí, realmente, no fue cuando se estaba convirtiendo enorme,
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
fue cuando se estaba convirtiendo en algo.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
El punto grande para mí fue que no estaba solo
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
y que tenía 10, tal vez 100 personas involucradas...
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
eso fue un gran punto.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
A continuación, todo lo demás fue muy gradual.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Pasar de 100 personas a un millón de personas no es una gran cosa... para mí.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
Bueno, quiero decir, tal vez es si estás...
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
(Risas)
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
Si se quiere vender su resultado entonces es algo grande,
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
no me malinterpreten.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Pero si se está interesado en la tecnología
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
y se está interesado en el proyecto,
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
la parte grande estaba en formar comunidad.
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
Después la comunidad creció gradualmente.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
Y no hay en realidad un único punto en el que fui como,
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
"Uf, ¡acaba de despegar!", porque,
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
quiero decir, tomó mucho tiempo, relativamente.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
CA: Todos los técnicos con los que hablo en realidad te dan crédito
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
del masivo cambio en la forma de su trabajo.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
Y no se trata solo de Linux,
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
es esta cosa llamada Git,
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
que es este sistema de gestión para el desarrollo de software.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Cuéntanos brevemente sobre eso y tu papel en eso.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
LT: Uno de los temas que tuvimos,
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
y esto tomó un tiempo para empezar a aparecer,
07:35
is when you ...
152
455370
1155
es cuando uno...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
Cuando creces de tener 10 personas o 100 personas trabajando en un proyecto
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
a tener 10 000 personas, lo que...
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
es decir, en este momento estamos en la situación en la que solo en el núcleo,
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
tenemos 1000 personas que participan en cada lanzamiento
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
y eso es cada dos meses, más o menos dos o tres meses.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
Algunas de esas personas no hacen mucho.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
Hay muchas personas que hacen pequeños cambios.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Pero para mantener esto,
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
la escala cambia la forma en que hay que mantenerla.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
Y el proceso lo hicimos muy doloroso.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
Y hay proyectos completos que hacen solo mantenimiento del código fuente.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
CVS es el que solía ser el más utilizado,
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
y yo odiaba CVS con pasión y rehusaba tocarlo
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
e intentaba otra cosa que era radical e interesante
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
y todo el mundo la odiaba.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
CA: (Risas)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
LT: Y estábamos en este mal lugar,
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
en que teníamos miles de personas que querían participar,
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
pero en muchos aspectos, yo era el punto de ruptura,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
donde no podía escalar hasta el punto
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
en el que podía trabajar con miles de personas.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Así que Git es mi segundo gran proyecto,
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
que solo fue creado para mí, para mantener mi primer gran proyecto.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
Y así es literalmente cómo trabajo.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Yo no codifico para
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
--bueno, hago código por diversión--
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
pero quiero codificar para algo significativo
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
por lo que cada uno de los proyectos que he hecho ha sido algo que necesitaba
09:08
and --
181
548455
1376
y...
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
CA: Así que, en realidad, tanto en Linux como Git surgió de algo así
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
casi como una consecuencia no deseada
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
de tu deseo de no tener que trabajar con mucha gente.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
LT: Totalmente. Sí.
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Risas)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
CA: Eso es increíble. LT: Sí.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(Aplausos)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
Y, sin embargo, eres el hombre que ha transformado la tecnología
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
no solo una sino dos veces,
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
y tenemos que tratar de entender por qué es así
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Nos has dado algunas pistas, pero ...
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
Aquí hay una foto tuya de niño, con un cubo de Rubik.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
Has dicho que has estado programando desde que eran como 10 u 11,
09:41
half your life.
195
581716
1365
la mitad de tu vida.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
¿Eras ese tipo de genio de la informática, ya sabes, súper nerdo,
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
eras la estrella en la escuela que podría hacer todo?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
¿Cómo eras cuando eras niño?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
LT: Sí, creo que yo era el nerdo prototípico.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
Quiero decir, yo era...
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
Yo no era una persona sociable entonces.
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
Ese es mi hermano menor.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Yo estaba claramente más interesado en el cubo de Rubik
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
que mi hermano menor.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Risas)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
Mi hermana menor, que no está en la imagen,
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
cuando teníamos reuniones familiares
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
--y no es una gran familia, pero tengo, como, un par de primos--
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
ella me preparaba de antemano.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Como, antes de que yo entrara en la habitación diría,
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
"Bien. Esto y lo otro..."
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
Porque yo no estaba...
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
yo era un friki.
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
Yo estaba en computadoras,
10:30
I was into math,
215
630707
1159
Estaba en matemáticas,
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
Yo estaba en la física.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
Yo era bueno en eso.
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
No creo que fuera particularmente excepcional.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Al parecer, dijo mi hermana
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
que mi mayor cualidad excepcional era que no abandonaba.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
CA: Bien, profundicemos, porque eso es interesante.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
Tú no abandonas.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
No se trata de ser un geek y ser inteligente,
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
que trata de ser... ¿terco?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
LT: Eso es ser terco.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
Eso es, al igual que,
11:01
just starting something
227
661093
2200
acabar de empezar algo
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
y no decir: "Está bien, hecho, vamos a hacer algo más...
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
Mira: ¡brillante!".
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
Y lo noto que en muchas otras partes de mi vida, también.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
He vivido en Silicon Valley durante siete años.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
Y trabajé para la misma empresa, en Silicon Valley,
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
durante todo el tiempo.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
Eso es inaudito.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
Así no funciona Silicon Valley.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
El punto de Silicon Valley es que la gente salta entre puestos de trabajo
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
como mezclar todo.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
Y ese no es el tipo de persona que soy.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
CA: Pero durante el desarrollo de Linux en sí mismo,
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
esa terquedad te trajo conflictos con otras personas.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Habla de eso un poco.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
¿Era esencial para mantener la especie de calidad de lo que estabas construyendo?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
¿Cómo describirías lo que pasó?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
LT: No sé si es esencial.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Volviendo a lo de "No soy una persona sociable",
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
--a veces también soy--
12:04
shall we say,
247
724100
1533
podríamos decir,
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
"miope" cuando se trata de los sentimientos de otras personas,
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
y que a veces te hace decir cosas que perjudican a otras personas.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
Y no estoy orgulloso de ello.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(Aplausos)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
Pero, al mismo tiempo, es...
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
Hay gente que me dice que debería ser agradable.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
Y luego cuando trato de explicarles que tal vez usted es agradable,
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
tal vez debería ser más agresivo,
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
ven que como yo no soy agradable.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Risas)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
Trato de decir que somos diferentes.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
No soy una persona sociable;
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
no es algo de lo que estoy particularmente orgulloso,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
pero es parte de mí.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
Y una de las cosas que me gusta del código abierto
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
es que realmente permite que diferentes personas trabajen juntas.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
No tenemos que agradarnos,
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
y, a veces, realmente no nos agradamos.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Realmente... quiero decir, hay discusiones muy, muy calientes.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Pero se puede, de hecho, se pueden encontrar cosas que...
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
uno ni siquiera está de acuerdo en estar en desacuerdo,
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
es solo que le interesan realmente diferentes cosas.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
Y volviendo al punto en el que he dicho anteriormente
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
que temía a las personas comerciales que se aprovechan de tu trabajo,
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
se vio después, y muy pronto resultó que,
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
aquellas personas comerciales eran gente encantadora, de verdad.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
E hicieron todas las cosas que yo no estaba en absoluto interesado en hacer,
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
y tenían objetivos muy diferentes.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
Y utilizaron el código abierto de una manera que yo no quería.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
Pero debido a que era código abierto que podían hacer,
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
y que en realidad funcionan muy bien juntos.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
De hecho, creo que funciona de la misma forma.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
Es necesario tener las personas-personas, los comunicadores,
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
la gente cálida y amigable
13:49
who like --
282
829053
1722
a quien le gusta...
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(Risas)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
realmente quieren abrazarlo y traerlo a la comunidad.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
Pero así no es todo el mundo.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
Y ese no soy yo.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Me importa la tecnología.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
Hay quienes se preocupan por la interfaz de usuario.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
No puedo hacer la interfaz de usuario para salvar mi vida.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Es decir, si yo estuviera varado en una isla
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
y la única manera de salir de esa isla fuera una buena interfaz de usuario,
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
me moriría allí.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Risas)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Así que hay diferentes tipos de personas,
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
y no estoy dando excusas, estoy tratando de explicar.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
CA: Cuando hablamos la semana pasada,
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
hablaste de algún otro rasgo que tienes,
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
que me pareció muy interesante.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
Es esta idea llamada gusto.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
Solo tengo un par de imágenes aquí.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
Creo que esto es un ejemplo de un no particular buen gusto en el código,
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
y este sabe mejor,
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
la cual se puede ver inmediatamente.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
¿Cuál es la diferencia entre estos dos?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
LT: Esto es...
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
¿Cuántas personas aquí realmente han codificado?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
CA: Oh mi Dios.
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
LT: Les garantizo,
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
a todos los que levantaron su mano,
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
que han hecho lo que se llama una lista enlazada.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
Y se enseña...
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
Este, el primero no es una muy buena aproximación de gusto,
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
es básicamente cómo se enseña a hacer cuando se empieza la codificación.
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
Y uno no tiene que entender el código.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
La parte más interesante para mí
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
es la última sentencia "if" (si).
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
Debido a que lo que pasa en una lista enlazada
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
--esto está tratando de quitar una entrada existente de una lista--
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
y hay una diferencia entre si es la primera entrada
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
o si se trata de una entrada en el centro.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Porque si es la primera entrada,
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
uno tiene que cambiar el puntero a la primera entrada.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
Si está en el medio,
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
uno tiene que cambiar el puntero de una entrada anterior.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
Son dos casos completamente diferentes.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
CA: Y ese es mejor.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
LT: Y este es mejor.
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
No tiene la sentencia "if".
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
Y realmente no importa...
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
No quiero que entiendan por qué no tiene la sentencia "if",
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
pero quiero que entiendan
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
que a veces se puede ver un problema de forma diferente
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
y volver a escribir para que un caso especial desaparezca
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
y se convierta en el caso normal.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
Y eso es un buen código.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
Pero esto es simple código.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
Esto es CS 101.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
Esto no es importante... si bien, los detalles son importantes.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
Para mí, el signo de la gente que realmente quiere trabajar con esto
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
es que tienen buen gusto, que es como...
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
Te envié este estúpido ejemplo
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
que no es relevante, porque es muy pequeño.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
El buen gusto es mucho más grande que esto.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
El buen gusto es ve realmente los grandes patrones
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
y el tipo de saber instintivamente cuál es la forma correcta de hacer las cosas.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
CA: OK, así que estamos juntando las piezas aquí ahora.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
Tú tienes gusto,
de una manera que es significativa para la gente de software.
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
16:32
You're --
349
992418
1151
Eres...
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(Risas)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
LT: Creo que fue significativo para algunos aquí.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
CA: Eres un programador informático muy inteligente,
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
y eres un terco infernal.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Pero tiene que haber algo más.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
Es decir, has cambiado el futuro.
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
Debes tener la capacidad de estas grandes visiones del futuro.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
Eres un visionario, ¿verdad?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
LT: Me he sentido un poco incómodo en TED
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
durante los últimos dos días,
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
porque hay una gran cantidad de visión dándose, ¿verdad?
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
Y no soy un visionario.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
No tengo un plan a cinco años.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Soy ingeniero.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
Y creo que es realmente...
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
Quiero decir... Estoy muy feliz con todas las personas
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
que andan por ahí y solo miran a las nubes
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
y miran las estrellas y dicen, "quiero ir allá".
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
Pero estoy mirando al suelo,
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
y quiero arreglar el bache que está justo en frente de mí
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
antes de que caiga en él
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
Este es el tipo de persona que soy.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(Aclamaciones)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(Aplausos)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
CA: Hablaste la semana pasada sobre estos dos chicos.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
¿Quiénes son y cómo te relacionas con ellos?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
LT: Bueno, es una especie de lugar común en la tecnología,
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
todo el Tesla contra Edison,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
donde Tesla es visto como el visionario científico y el hombre de la idea loca.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
Y a la gente le encanta Tesla.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
Es decir, hay personas que nombran sus empresas por él.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Risas)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
La otra persona hay es Edison,
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
que en realidad es a menudo vilipendiado por ser especie de peatón
17:57
and is --
384
1077532
1921
y es...
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
Es decir, su cita más famosa es,
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
"El genio es un 1 % de inspiración y 99 % de transpiración".
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
Y estoy en el campo de Edison,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
incluso si a la gente no siempre le gusta.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
Porque si en realidad se comparan los dos,
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
Tesla tiene esa clase de mente que atrapa en estos días,
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
pero ¿realmente cambió el mundo?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
Edison pudo no haber sido una buena persona,
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
que hizo un montón de cosas...
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
él no era quizá tan intelectual,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
no era tan visionario.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
Pero creo que soy más un Edison que un Tesla.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
CA: Nuestro tema en TED esta semana son los sueños,
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
grandes, audaces sueños.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
Eres realmente el antídoto para eso.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
LT: Trato de apuntar hacia abajo un poco, sí.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
CA: Eso es bueno.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(Risas)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
Los abrazamos, los abrazamos.
Empresas como Google y muchas otras han hecho, podría decirse,
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
miles de millones de dólares con tu software.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
¿No te molesta?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
LT: No.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
No, no me molesta por varias razones.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
Y una es, que los estoy haciéndolo bien.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
Realmente estoy haciéndolo bien.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
Pero la otra razón es...
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
Es decir, sin hacer todo el código abierto y realmente dejarlo ir,
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
Linux nunca habría sido lo que es.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
Y ha traído experiencias que realmente no disfruto, hacerlas públicas,
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
pero al mismo tiempo, es una experiencia.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
Créeme.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Así que hay un montón de cosas que pasan que me hacen un hombre muy feliz
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
y pensando que tomé las decisiones correctas.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
CA: ¿Está la idea de código abierto
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
--creo que terminamos aquí--
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
está la idea del código abierto completamente realizada ahora en el mundo,
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
o hay algo más que se podría hacer,
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
hay más cosas que se podrían hacer?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
LT: Tengo dos pensamientos.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Creo que una de las razones por las que el código abierto funciona tan bien
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
es que al final del día,
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
el código tiende a ser algo blanco y negro.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Hay a menudo una forma bastante buena de decidir,
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
esto está hecho correctamente, y esto no está bien hecho.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
El código funciona o no,
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
lo que significa que hay menos espacio para las discusiones.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
Y tenemos discusiones a pesar de esto, ¿verdad?
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
En muchas otras áreas...
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
quiero decir, la gente ha hablado de la política abierta y cosas por el estilo
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
y es muy difícil a veces decir
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
sí, pueden aplicar los mismos principios en algunas otras áreas
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
solo porque lo blanco y negro se torna en no solo gris,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
sino en diferentes colores.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Así que, obviamente, la fuente abierta en la ciencia está reapareciendo.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
La ciencia estaba allí primero.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
Pero después la ciencia terminó siendo bastante cerrada,
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
con revistas muy caras y algunos de los que pasa.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
Y de código abierto está haciendo una reaparición en la ciencia,
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
con cosas como arXiv y revistas abiertas.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
Wikipedia cambió el mundo, también.
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Hay otros ejemplos,
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
Estoy seguro de que hay más por venir.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
CA: Pero no eres un visionario,
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
y no depende de ti nombrarlos.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
LT: No.
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(Risas)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
Todo depende de Uds. hacerlo, ¿verdad?
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
CA: Exactamente.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Linus Torvalds,
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
gracias por Linux, gracias a Internet,
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
gracias por todos los teléfonos Android.
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
Gracias por venir aquí a TED y revelarnos tanto de ti.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
LT: Gracias.
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7