The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,627,111 views ・ 2016-05-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Patcharamai Tatiyavattanachai Reviewer: Rawee Ma
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
คริส แอนเดอร์สัน: นี่เป็นเรื่องที่แปลกมาก
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
ซอฟต์แวร์ของคุณ ลินุกซ์ ถูกใช้ในคอมพิวเตอร์หลายล้านเครื่อง
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
และมันน่าจะเป็นส่วนสำคัญ ของหลาย ๆ อย่างบนอินเทอร์เน็ต
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
และผมคิดว่า
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
น่าจะมีเครื่องที่ใช้แอนดรอยด์ สักพันห้าร้อยล้านเครื่องตอนนี้
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
ซึ่งซอฟต์แวร์ของคุณก็เป็นส่วนหนึ่ง ในทุก ๆ เครื่องนั้น
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
มันสุดยอดอยู่นะ
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
คุณน่าจะต้องมีศูนย์บัญชาการ ที่คอยทำงานต่าง ๆ อยู่เบื้องหลัง
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
นั่นคือสิ่งที่ผมคิด แล้วผมก็ต้องอึ้งเมื่อเห็นภาพนี้
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
มันช่าง--
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
นี่คือสำนักงานใหญ่ของลินุกซ์
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(เสียงหัวเราะ)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(เสียงปรบมือ)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
ลินุส โตร์วัลดส์: มันไม่ได้มีอะไรมากมายเลย
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
และผมต้องขอบอกว่า
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
ส่วนที่น่าสนใจที่สุดในภาพนี้
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
ที่คนส่วนใหญ่มักจะมีปฏิกิริยาตอบรับ
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
คือโต๊ะเคลื่อนที่ได้อันนี้
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
มันเป็นสิ่งที่น่าสนใจที่สุดในที่ทำงานของผม
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
แต่ผมก็ไม่ได้ใช้มันแล้วนะตอนนี้
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
ซึ่งผมคิดว่าทั้งสองอย่างมันเชื่อมโยงกัน
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
แนวทางการทำงานของผมคือ...
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
ผมไม่อยากให้มีสิ่งรบกวนใด ๆ
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
คุณอาจจะพอมองเห็น ผนังตรงนั้นจะเป็นสีเขียวอ่อน
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
เคยมีคนบอกผมว่าที่สถาบันจิตเวช เขาใช้สีนั้นทาผนังกัน
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(เสียงหัวเราะ)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
มันเป็นเหมือนสีที่ช่วยให้ผ่อนคลาย
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
มันไม่ใช่อะไรที่จะมากระตุ้นคุณ
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
แต่สิ่งที่คุณไม่เห็นคือที่คอมพิวเตอร์นี่ คุณเห็นแค่จอของมัน
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
แต่สิ่งที่ผมกังวลมากที่สุด เกี่ยวกับคอมพิวเตอร์ของผมคือ--
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
มันไม่ได้ต้องใหญ่โตหรือทรงพลังอะไร ซึ่งแบบนั้นผมก็ชอบนะ--
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
แต่มันจะต้องเงียบกริบ
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
ผมรู้จักคนที่ทำงานที่กูเกิล
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
แล้วเขาก็มีศูนย์ข้อมูลขนาดย่อม ๆ แบบส่วนตัวที่บ้าน
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
แต่ผมไม่ทำอย่างนั้น
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
สำนักงานของผมเป็นที่ทำงาน ที่น่าเบื่อที่สุดเท่าที่คุณเคยเห็นมา
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
และผมก็นั่งอยู่คนเดียวเงียบ ๆ
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
ถ้ามีแมวตัวหนึ่งโผล่มา
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
แล้วมานั่งบนตักผม
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
ผมต้องการที่จะได้ยินเสียงมันคราง
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
ไม่ใช่เสียงพัดลมคอมพิวเตอร์
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
คริส: มันเลยน่าประหลาดใจ
02:14
because working this way,
42
134803
2678
เพราะการทำงานแบบนี้
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
คุณก็สามารถบริหารอาณาจักรเทคโนโลยี--
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
มันเป็นอาณาจักรจริง ๆ นะ--
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
เพราะฉะนั้น นี่จึงเป็นเครื่องยืนยัน ถึงความทรงพลังของ Open Source
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
บอกเราหน่อยสิครับว่า คุณทำความเข้าใจเรื่อง Open Source ยังไง
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
แล้วมันนำไปสู่การพัฒนาลินุกซ์ได้ยังไง
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
ลินุส: คือ ผมก็ยังทำงานคนเดียว
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
จริง ๆ นะ-- ผมทำงานอยู่ในบ้านคนเดียว
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
ปกติก็ใส่เสื้อคลุมอาบน้ำ
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
ตอนที่ตากล้องมาถึง ผมก็แต่งตัวใหม่
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
ผมเลยใส่เสื้อผ้าอยู่ในรูป
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(เสียงหัวเราะ)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
และนั่นคือวิธีทำงานของผม
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
นี่แหละ นี่คือวิธีที่ผมใช้สร้างลินุกซ์นะ
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
ผมไม่ได้สร้างลินุกซ์เป็นแบบโปรเจกต์ร่วม
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
ผมเริ่มมันแบบเป็นแค่หนึ่งในหลาย ๆ โปรเจกต์
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
ตอนนั้นผมทำเพื่อตัวเอง
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
ส่วนหนึ่งก็เพราะผมต้องการผลลัพธ์ของมัน
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
แต่หลัก ๆ ก็คือผมชอบการเขียนโปรแกรม
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
เพราะฉะนั้นมันจึงมีผลลัพธ์ปลายทางมากกว่า
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
ซึ่งในอีก 25 ปีให้หลัง เราก็ยังไปไม่ถึงจุดนั้น
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
แต่จริงๆมันก็คือ ผมแค่กำลังมองโปรเจกต์ของตนเอง
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
โดยที่ไม่มี Open Source อะไร ในความคิดของผมตอนนั้นเลย
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
และสิ่งที่เกิดขึ้นคือ...
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
โปรเจกต์นี้ก็โตขึ้น จนกลายเป็นอะไรที่คุณอยากอวด
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
จริง ๆ นะ มันเหมือนว่า "ว้าว ดูสิ่งที่ผมทำสิ!"
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
เชื่อผมซิ ตอนนั้นมันไม่ได้ยิ่งใหญ่ขนาดนั้นหรอก
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
ผมทำให้มันเป็นของสาธารณะ
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
แต่มันก็ยังไม่ได้เป็น Open Source
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
เป็นแค่แหล่งข้อมูลเปิดเฉย ๆ ซึ่งผมไม่ได้มีความตั้งใจ
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
ว่าจะใช้แนวคิดให้เป็น Open Source อย่างที่เราคิดกันทุกวันนี้
03:52
to improve it.
73
232487
1151
มาพัฒนามัน
03:53
It was more like,
74
233662
1151
มันออกจะเป็นว่า
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
"ดูสิ ฉันนั่งทำมันมาครึ่งปีเลยนะ"
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
"ช่วยติชมหน่อย"
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
แล้วคนอื่น ๆ ก็เข้ามาหาผม
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
ที่มหาวิทยาลัยเฮลซินกิ
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
ผมมีเพื่อนที่เคยทำ Open Source--
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
ตอนนั้นมันถูกเรียกว่า "Free Software"--
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
และเขาก็เป็นคนแนะนำผมเข้าสู่แนวคิดนี้ แล้วพูดว่า เฮ้
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
นายสามารถใช้สิทธิ์ Open Source ที่มีอยู่นี่ได้นะ
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
แล้วผมก็คิดอยู่สักพักหนึ่ง
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
จริง ๆ ผมน่ะกังวล เกี่ยวกับผลประโยชน์ทางธุรกิจต่างๆ
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
ผมว่านั่นคือสิ่งที่คนที่เริ่มต้น บางสิ่งบางอย่างขึ้นมาใหม่กังวลกัน
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
คือกลัวว่าจะมีใครมาฉกฉวยโอกาส จากผลงานของตัวเอง ใช่ไหมล่ะ
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
เพราะฉะนั้นผมเลยตัดสินใจว่า "ช่างมันเหอะ"
04:43
And --
88
283740
1150
แล้ว--
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
คริส: แล้วพอถึงจุดหนึ่ง
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
ก็มีคนเพิ่มโค้ดบางท่อน
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
ที่คุณคิดว่า "ว้าว น่าสนใจแฮะ เป็นผมคงคิดไม่ได้แน่"
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
"มันน่าจะพัฒนาไปได้อีกนะ"
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
ลินุส: จริง ๆ มันไม่ได้เริ่มจาก
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
คนมาเพิ่มโค้ดด้วยซ้ำ มันเป็นว่า คนมาเพิ่มแนวคิดมากกว่า
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
แค่มีใครซักคนมองดูโปรเจกต์ของคุณ--
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
และผมมั่นใจว่ามันเป็นจริงสำหรับเรื่องอื่น เช่นกัน
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
แต่มันจริงมาก ๆ สำหรับเรื่องโค้ด--
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
ว่าถ้ามีคนอื่นมาสนใจโค้ดของคุณ
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
มานั่งอ่านมันนานพอที่จะให้คำติชมได้
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
หรือให้แนวคิดเพิ่มเติมได้
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
นั่นเป็นสิ่งที่สำคัญมากสำหรับผม
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
ตอนนั้นผมอายุแค่ 21 ยังวัยรุ่นอยู่
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
แต่เอาเข้าจริง ๆ ผมก็เริ่มเขียนโปรแกรมมาแล้วครึ่งชีวิต
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
ซึ่งทุกโปรเจกต์ก่อนหน้านั้น เป็นเรื่องที่ผมทำคนเดียวทั้งนั้น
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
และมันเป็นเหมือนแสงสว่างจากพระเจ้า เมื่อทุกคนเริ่มให้คำติชม
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
และให้การตอบรับกับโค้ดของคุณ
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
แม้แต่ก่อนหน้านั้นที่ทุกคนจะให้โค้ดกลับมา
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
ตอนนั้นแหละที่เป็นจังหวะสำคัญให้ผมพูดว่า
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
"ฉันรักทุกคนจัง"
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
อย่าเข้าใจผิดนะ--
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
ผมไม่ใช่คนที่ชอบอยู่กับคนอื่นเลย
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(เสียงหัวเราะ)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
ผมไม่ชอบอยู่กับคนอื่น ๆ เลยนะ--
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(เสียงหัวเราะ)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
แต่ผมรักคอมพิวเตอร์
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
ผมรักการได้สื่อสารกับคนอื่น ๆ ผ่านอีเมล
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
เพราะว่ามันเหมือนจะมีกันชนเล็ก ๆ อยู่
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
แต่ผมก็รักคนที่ติชมและลงมา มีส่วนร่วมในโปรเจกต์ของผม
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
และทำให้มันพิเศษกขึ้นกว่าเดิมมาก
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
คริส: แสดงว่ามันมีจุดหนึ่งที่ คุณมองสิ่งที่กำลังถูกสร้างขึ้น
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
แล้วอยู่ดี ๆ มันก็เริ่มพุ่งทะยานไปข้างหน้า
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
จนคุณคิดขึ้นมาว่า "เดี๋ยวนะ นี่อาจจะกลายเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่ก็ได้"
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
"ไม่ใช่แค่โปรเจกต์ของคนคนเดียว ที่ผมกำลังได้รับคำวิจารณ์อยู่"
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
"แต่เป็นการพัฒนาระดับสุดยอด ในโลกแห่งเทคโนโลยี"
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
ลินุส: ก็ไม่เชิงนะ
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
คือผมหมายถึงว่า จุดสำคัญสำหรับผม ไม่ใช่ตอนที่มันเริ่มจะใหญ่ขึ้น
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
แต่เป็นตอนที่มันเริ่มจะขยายจากจุดเล็ก ๆ
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
จุดที่สำคัญคือตอนที่ไม่ได้อยู่กับผม เพียงคนเดียวอีกต่อไป
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
และมีสิบคน หรือร้อยคน เข้ามาร่วมกัน--
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
นั่นคือจุดสำคัญ
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
จากนั้นทุกอย่างก็ค่อย ๆ เป็นค่อย ๆ ไป
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
จากหนึ่งร้อยคนเป็นหนึ่งล้านคน นั่นไม่ใช่เรื่องสำคัญเลย--สำหรับผม
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
เอ่อ อันที่จริงก็อาจจะใช่แหละ
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
(เสียงหัวเราะ)
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
คือถ้าคุณจะขายผลงานนั้น มันก็เป็นเรื่องใหญ่มาก--
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
อย่าเข้าใจผมผิดนะ
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
แต่ถ้าคุณสนใจในเทคโนโลยี
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
แล้วคุณก็สนใจในโปรเจกต์หนึ่ง
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
เรื่องใหญ่คือตอนที่คุณชวนทุกคนมาร่วมกัน
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
แล้วจากนั้นมันก็จะขยายขึ้นเอง
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
และจริง ๆ แล้วมันก็ไม่ได้มีตอนไหนเลย
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
ที่ผมคิดว่า "ว้าว มันเริ่มขึ้นแล้ว"--
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
เพราะมันใช้เวลานานมาก จริง ๆ นะ
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
คริส: นักเทคโนโลยีทุกคนที่ผมเคยคุยด้วย ต่างก็ให้เครดิตคุณ
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
ว่าเป็นคนที่พลิกโฉมของพวกเขา
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
และไม่ใช่แค่กับลินุกซ์
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
แต่รวมถึงสิ่งที่เรียกว่า Git
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
ซึ่งคือระบบจัดการการพัฒนาซอฟต์แวร์
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
ช่วยสรุปให้เราหน่อยครับว่า คุณเกี่ยวข้องกันมันยังไง
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
ลินุส: คือมันมีประเด็นอยู่
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
และเรื่องนี้ก็ใช้เวลาพอสมควร กว่าจะโผล่ขึ้นมาให้เห็น
07:35
is when you ...
152
455370
1155
คือเมื่อคุณ...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
ขยายจากการมีคน 10 คน หรือ 100 คน ทำงานชิ้นหนึ่งด้วยกัน
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
กลายมาเป็น 10,000 คน ซึ่ง--
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
ตอนนี้เราอยู่ในสถานการณ์นั้น ที่ตรงศูนย์กลาง
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
เรามีคนซักพันคนที่เกี่ยวข้อง ในการออกเวอร์ชั่นใหม่ทุกรอบ
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
ซึ่งนั่นคือทุก ๆ สองเดือน หรือสองถึงสามเดือนโดยประมาณ
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
ดังนั้น บางคนเลยไม่ค่อยได้ทำอะไรมาก
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
มีอยู่หลายคนเลยทีเดียวที่ เปลี่ยนแปลงแค่จุดเล็ก ๆ
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
แต่เพื่อจะคงสิ่งนี้ไว้
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
ขนาดของมันก็ทำให้คุณต้องเปลี่ยนวิธีดูแล
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
ดังนั้นเราเลยต้องเจอความลำบากกันมาก
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
และมันก็มีบางโปรเจกต์ที่จริง ๆ แล้ว ทำแค่รักษาโค้ดให้ใช้ได้ตามปกติ
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
CVS เองก็เป็นสิ่งที่คนใช้กันแพร่หลาย
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
ซึ่งผมเกลียด CVS สุด ๆ ไปเลยล่ะ แล้วก็จะไม่ยอมแตะมันด้วย
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
ผมเลยลองสิ่งใหม่ที่ฉีกแนวออกไป และน่าสนใจ
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
และเป็นสิ่งที่ทุกคนเกลียดด้วยนะ
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
(เสียงหัวเราะ)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
ลินุส: แล้วเราก็มาอยู่ในจุดที่แย่มาก
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
คือมีคนหลายพันอยากจะเข้ามามีส่วนร่วม
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
แต่เพราะอะไรหลาย ๆ อย่าง ผมก็ถึงจุดวิกฤติ
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
ท่ีผมไม่สามารถจะขยายขอบเขตมันออกไป
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
จนผมสามารถทำงานร่วมกับคนเป็นพันได้
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Git เลยเป็นโปรเจกต์ใหญ่ชิ้นที่สองของผม
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
ซึ่งจริง ๆ แล้วผมก็แค่สร้างขึ้นมา เพื่อดูแลโปรเจกต์ใหญ่ชิ้นแรก
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
และนี่คือวิธีที่ผมทำงานจริง ๆ นะ
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
ผมไม่ได้เขียนโปรแกรมเพื่อ--
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
เอ่อ จริง ๆ ก็เขียนเอาสนุกนั่นแหละ--
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
แต่ผมอยากจะเขียนสิ่งที่มีความหมาย
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
ดังนั้น ทุกโปรเจกต์ที่ผมเคยทำมา มันก็คือสิ่งที่ผมต้องการ
09:08
and --
181
548455
1376
และ--
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
คริส: ซึ่งนั่นก็คือว่า จริง ๆ แล้วทั้ง Linux และ Git
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
ต่างก็เกิดมากจากความไม่ตั้งใจของคุณ
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
ที่แค่ไม่อยากจะทำงานกับคนเยอะ ๆ
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
ลินุส: ถูกต้องที่สุด
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(เสียงหัวเราะ)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
คริส: น่าแปลกนะ ลินุส: ใช่เลย
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(เสียงปรบมือ)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
แต่ถึงอย่างนั้น คุณก็ยังเป็นคนที่พลิกโฉม โลกเทคโนโลยีไม่ใช่แค่ครั้งเดียว
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
แต่เป็นถึงสองครั้ง
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
และเราก็ต้องมาพยายามเข้าใจว่า ทำไมถึงเป็นอย่างนั้น
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
คุณก็บอกใบ้กับเรามาบ้าง แต่ว่า..
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
นี่เป็นรูปของคุณสมัยเด็กกับลูกรูบิค
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
คุณบอกว่าคุณเริ่มเขียนโปรแกรมว่าตั้งแต่ อายุ 10-11 ชวบ
09:41
half your life.
195
581716
1365
นั่นคือกว่าครึ่งชีวิตมาแล้ว
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
คุณคือพวกอัจฉริยะทางคอมพิวเตอร์ แบบว่า พวกเนิร์ด
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
หรือเป็นดาวเด่นของโรงเรียนที่ทำได้ทุกอย่าง
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
คุณเป็นยังไงบ้างตอนเด็ก ๆ
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
ลินุส: ผมว่าผมเป็นพวกเนิร์ดตัวอย่างเลยล่ะ
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
แบบว่า ผมน่ะ...
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
ผมไม่ใช่คนที่ชอบจะอยู่กับคนอื่นเท่าไหร่
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
ในรูปนั่นคือน้องชายของผม
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
เห็นได้ชัดเลยว่าผมสนใจรูบิค
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
มากกว่าน้องชายตัวเอง
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(เสียงหัวเราะ)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
ส่วนน้องสาวชองผม คือเธอไม่ได้อยู่ในรูปนะครับ
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
แต่ว่า ตอนที่ครอบครัวเรามาเจอกัน--
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
จริง ๆ ครอบครัวเราไม่ได้ใหญ่ แต่ผมก็มีลูกพี่ลูกน้องอยู่สองสามคน--
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
เธอจะต้องซักซ้อมผมก่อนล่วงหน้า
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
อย่างเช่น ก่อนที่ผมจะเดินเข้าไปในห้อง เธอจะพูดว่า
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
"โอเค มันคืออย่างนี้นะ..."
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
เพราะว่าผมไม่ใช่คนที่--
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
ผมเป็นพวก Geek
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
ผมสนใจคอมพิวเตอร์
10:30
I was into math,
215
630707
1159
ผมสนใจเลข
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
ผมสนใจฟิสิกส์
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
ผมทำได้ดีในเรื่องพวกนี้
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
ผมไม่คิดว่าผมวิเศษวิโสอะไรนะ
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
ซึ่งอันที่จริง น้องสาวผมก็บอกว่า
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
คุณลักษณะที่พิเศษกว่าคนอื่นของผม คือการไม่ยอมปล่อยวาง
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
คริส: โอเค งั้นมาพูดเรื่องนี้กันหน่อย มันน่าสนใจนะ
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
คุณไม่ยอมปล่อยวาง
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
เพราะงั้นมันไม่ได้เกี่ยวกับว่า คุณ Geek หรือคุณฉลาด
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
แต่มันคือ ... ความรั้นรึเปล่า
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
ลินุส: มันคือความรั้น
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
มันคือ อย่างเช่น
11:01
just starting something
227
661093
2200
เวลาคุณเริ่มอะไรขึ้นมาอย่างหนึ่ง
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
แล้วไม่พูดว่า "โอเค พอแล้วไปทำอย่างอื่นกัน--
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
"ดูสิ น่าสนใจแฮะ"
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
ซึ่งผมก็สังเกตเห็นมัน ในชีวิตด้านอื่น ๆ เหมือนกัน
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
ผมอาศัยอยู่ในซิลิคอน วัลเลย์ มาเจ็ดปี
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
และผมก็ทำงานในบริษัทเดิมที่ซิลิคอน วัลเลย์
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
ตลอดเจ็ดปีนั้น
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
นี่มันแปลกมาก ๆ เลยนะ
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
มันไม่ใช่สิ่งที่คนอื่น ๆ เขาทำกันนะ
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
แนวคิดของซิลิคอน วัลเลย์ คือให้คนเปลี่ยนงานไปเรื่อย ๆ
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
คล้าย ๆ กับการผสมผสานรวมกัน
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
ซึ่งนั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมเป็น
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
คริส: แต่ระหว่างการพัฒนาลินุกซ์เอง
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
บางครั้งความไม่ยอมเปลี่ยนใจของคุณ ก็ทำให้คุณมีปัญหากับคนอื่น
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
ลองเล่าให้เราฟังหน่อยสิ
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
มันมีประโยชน์จริง ๆ ไหมที่เรายังคงรักษา ระดับมาตรฐานของสิ่งที่กำลังสร้างขึ้นมา
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
คุณจะอธิบายถึงสิ่งที่เกิดขึ้นว่ายังไงบ้าง
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
ลินุส: คือผมก็ไม่รู้ว่ามันมีประโยชน์ไหมนะ
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
ย้อนกลับตรงที่ว่า "ผมไม่ใช่คนชอบอยู่กับคนอื่น"--
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
คือบางครั้งผมก็...
12:04
shall we say,
247
724100
1533
เรียกว่ายังไงดี
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
"ใจแคบ" เรื่องความรู้สึกของคนอื่น เรียกแบบนี้แล้วกัน
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
และบางครั้งมันก็ทำให้คุณพูดจา ทำร้ายจิดใจคนอื่น
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
ซึ่งผมไม่ได้พอใจกับมันเลย
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(เสียงปรบมือ)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
แต่ในขณะเดียวกัน--
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
ผมก็เข้าใจคนที่บอกว่า ผมควรจะเป็นคนที่น่าคบกว่านี้นะ
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
แต่พอผมพยายามจะอธิบายให้พวกเขาฟังว่า บางทีคุณอาจจะน่าคบเกินไปก็ได้
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
คุณน่าจะดุดันมากขึ้นอีกหน่อย
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
พวกเขาก็มองว่าผมนั่นแหละที่ไม่น่าคบ
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(เสียงหัวเราะ)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
ที่ผมอยากจะบอกก็คือ เราแต่ละคนไม่เหมือนกัน
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
ผมไม่ใช่คนชอบเข้าสังคม
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
มันไม่ใช่อะไรที่ผมภูมิใจ
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
แต่มันก็เป็นส่วนหนึ่งของผม
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
และสิ่งนึงที่ผมชอบมาก เกี่ยวกับ Open Source ก็คือ
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
มันเปิดโอกาสให้คนที่แตกต่างกัน สามารถมาทำงานร่วมกันได้
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
เราไม่จำเป็นต้องชอบซึ่งกันและกัน--
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
แถมบางครั้งเรายังไม่ชอบหน้ากันซะด้วยซ้ำ
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
จริง ๆ--นะ บางทีมันก็มีการโต้เถียงที่รุนแรงมาก ๆ
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
แต่คุณก็ยังได้เจอ จริง ๆ คุณสามารถพบสิ่งนั้น--
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
สิ่งที่คุณไม่ได้เห็นด้วย ว่าคุณไม่เห็นด้วย
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
มันก็แค่ว่าคุณสนใจในสิ่งอื่น ๆ ต่างหาก
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
เพราะฉะนั้น กลับมาที่ประเด็นที่ผมพูดไป
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
ว่าผมห่วงเรื่องพวกบริษัทใหญ่ ๆ จะมาหาผลประโยชน์จากงานของคุณ
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
ไม่นานนัก มันก็กลายเป็นว่า
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
พวกคนจากบริษัทเหล่านั้น เป็นคนที่ดี ดีมาก ๆ
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
และพวกเขาก็ทำในสิ่งที่ผมไม่สนใจจะทำซักนิด
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
จนเขาประสบความสำเร็จในอีกรูปแบบนึง
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
พวกเขาใช้ Open Source ในทางที่ ผมไม่ได้อยากจะเดินไป
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
แต่เพราะว่ามันคือ Open Source พวกเขาเลยทำได้
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
และมันก็ทำงานด้วยกันได้อย่างสวยงาม
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
ซึ่งจริง ๆ ผมก็คิดว่า มันทำงานทั้งสองทางนะ
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
คุณต้องมีทั้งพวกคนที่เข้ากับคนง่าย คนที่เป็นนักสื่อสาร
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
คนที่อบอุ่นและน่าคบหา
13:49
who like --
282
829053
1722
ใครชอบ--
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(เสียงหัวเราะ)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
คนที่อยากจะกอดคุณแน่น ๆ แล้วพาคุณเข้าไปในสังคมใหม่
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
แต่นั่นไม่ใช่ทุกคน
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
และนั่นก็ไม่ใช่ผม
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
ผมสนใจเทคโนโลยี
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
มีคนที่สนใจเรื่อง User Interface
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
แต่ผมน่ะให้ตายก็สร้าง UI ไม่ได้
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
สมมตินะ ถ้าผมต้องติดอยู่บนเกาะร้าง
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
แล้วทางออกเดียวของผมที่จะหนีไปได้ คือต้องสร้าง UI สวยๆมาหน่ึงอัน
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
ผมคงตายอยู่ที่นั่นแหละ
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(เสียงหัวเราะ)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
เพราะฉะนั้น สรุปคือมันมีคนหลายประเภท
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
และผมก็ไม่ได้กำลังแก้ตัว แต่ผมกำลังพยายามอธิบาย
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
คริส: ตอนที่เราคุยกันอาทิตย์ก่อน
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
คุณพูดถึงงานชิ้นอื่น ๆ ที่คุณมี
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
ซึ่งผมรู้สึกว่าน่าสนใจมาก
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
แนวคิดที่เรียกว่า รสนิยม
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
และผมก็มีรูปสองสามรูปตรงนี้
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
ผมคิดว่านี่เป็นตัวอย่างของการ ไม่ค่อยมีรสนิยมในการเขียนโค้ด
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
ส่วนอันนี้ คือการมีรสนิยมขึ้นมากหน่อย
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
ซึ่งทุกคนคงจะเห็นได้ชัดเจน
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
มันต่างกันยังไงครับ
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
ลินุส: คืออันนี้เนี่ย--
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
เอ่อ ในที่นี้มีใครเคยเขียนโปรแกรมมาบ้าง
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
คริส: พระเจ้าช่วย
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
ลินุส: ผมรับรองเลย
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
ทุกคนที่ยกมือเมื่อสักครู่
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
ทุกคนเคยทำสิ่งที่เรียกว่าSingly Linked List (ลิสต์แบบทางเดียว)
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
และมันสอน--
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
นี่ คือแบบแรกที่ไม่ค่อยมีรสนิยมนัก
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
นี่คือสิ่งที่คุณถูกสอน ตอนเริ่มเขียนโปรแกรมแรก ๆ
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
โดยที่คุณไม่ต้องเข้าใจโค้ดเลยก็ได้
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
สิ่งที่น่าสนใจสำหรับผม
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
คือตรงคำสั่ง If อันสุดท้าย
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
เพราะสิ่งที่จะเกิดขึ้นใน Singly Linked List คือ--
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
คำสั่งนี้จะไปลบข้อมูลออกจากลิสต์--
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
ซึ่งมันจะมีความแตกต่างกัน ระหว่างเมื่อมันเป็นข้อมูลตัวแรก
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
กับเมื่อมันเป็นข้อมูลตรงกลาง ๆ
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
เพราะถ้ามันเป็นข้อมูลตัวแรก
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
คุณจะต้องเปลี่ยน Pointer (ตัวชี้) ให้ไประบุที่ตัวแรก
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
แต่ถ้ามันอยู่ตรงกลาง
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
คุณต้องเปลี่ยน Pointer ของตัวก่อนหน้า
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
ดังนั้น มันเลยเป็นสองกรณีที่ต่างกันสุด ๆ
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
คริส: นี่คืออันที่ดีกว่า
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
ลินุส: นั่นคือดีกว่า
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
มันไม่ต้องมีคำสั่ง If
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
ซึ่งจริง ๆ มันไม่ได้มีผลอะไรเลย--
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
ผมไม่ได้อยากให้คุณเข้าใจว่า ทำไมมันไม่มีคำสั่ง If
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
แต่ผมอยากให้คุณเข้าใจว่า
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
บางครั้งคุณก็สามารถมองปัญหาในอีกมุมหนึ่ง
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
และเขียนมันขึ้นมาใหม่เพื่อให้เคสแปลกๆหายไป
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
และกลายเป็นเคสปกติแทน
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
ซึ่งนั่นคือโค้ดที่ดี
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
แต่นี่คือโค้ดง่ายๆ
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
นี่คือวิชาพื้นฐาน
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
มันไม่ได้สำคัญอะไร-- ถึงแม้ว่ารายละเอียดจะเป็นเรื่องสำคัญ
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
สำหรับผม ลักษณะของคนที่ผมอยากจะทำงานด้วย
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
คือเมื่อคนนั้นมีรสนิยมที่ดี ซึ่งคือทำอย่างไร...
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
ผมส่งตัวอย่างง่าย ๆ นี่มาให้คุณ
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
มันไม่ได้มีผลอะไรมาก เพราะมันเล็กเกินไป
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
แต่การมีรสนิยมที่ดี มันยิ่งใหญ่กว่านั้นมาก
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
การมีรสนิยมที่ดี คือการเห็นภาพรวมใหญ่
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
แล้วก็เหมือนจะรู้โดยสัญชาตญาณ ว่าต้องทำยังไงถึงจะดี
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
คริส: โอเค งั้นเราจะมาสรุปกัน
16:27
You have taste,
347
987736
1467
คุณมีรสนิยม
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
ในสิ่งที่มีความหมายต่อโปรแกรมเมอร์
16:32
You're --
349
992418
1151
แล้วคุณก็--
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(เสียงหัวเราะ)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
ลินุส: ผมคิดว่า มันมีความหมายต่อบางคนในที่นี้นะ
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
คริส: คุณเป็นนักเขียนโปรแกรมที่ฉลาดมาก ๆ
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
และคุณก็หัวแข็งอย่าบอกใคร
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
แต่มันก็ยังต้องมีอย่างอื่นอีกสิ
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
คือ คุณได้เปลี่ยนอนาคตไปแล้ว
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
คุณต้องมีความสามารถในการมองเห็นภาพ อนาคตอันยิ่งใหญ่นี้สิ
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
เป็นคนยึดถือในวิสัยทัศน์
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
สินุส: จริง ๆ แล้วผมค่อยข้างอึดอัด ที่งาน TED นี่นะ
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
ตลอดสองวันที่ผ่านมาเลย
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
เพราะว่ามันมีเรื่องของวิสัยทัศน์ เข้ามาเกี่ยวข้องกันเยอะ
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
แต่ผมไม่ใช่คนมีวิสัยทัศน์
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
ผมไม่ได้มีแผนชีวิตห้าปีข้างหน้า
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
ผมเป็นวิศวกร
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
แล้วผมก็คิดว่าจริง ๆ นะ--
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
เอาจริง ๆ เถอะ ผมมีความสุขดีกับทุกคน
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
คนที่เดินมองก้อนเมฆไปเรื่อย ๆ
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
หรือมองดาวบนฟ้า และพูดว่า "ฉันอยากจะไปตรงนั้นจัง"
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
แต่ผมจะมองลงมาที่พื้น
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
ผมอยากจะซ่อมหลุมที่อยู่ตรงหน้า
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
ก่อนที่ผมจะตกลงไป
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
นั่นคือคนแบบผม
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(เสียงเชียร์)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(เสียงปรบมือ)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
คริส: คุณคุยกับผมเรื่องคนสองคน เมื่ออาทิตย์ก่อน
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
พวกเขาเป็นใคร และเกี่ยวข้องกับคุณยังไง
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
ลินุส: คือ มันก็เป็นเรื่องยอดฮิต ในโลกเทคโนโลยี
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
เกี่ยวกับเทสล่า และเอดิสัน
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
ในขณะที่เทสล่าถูกมองเป็นพวกเพ้อฝัน เป็นคนที่มีความคิดหลุดโลก
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
แต่คนก็ยังรักเทสล่า
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
คือก็ยังมีคนตั้งชื่อบริษัทตามเขาก็แล้วกัน
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(เสียงหัวเราะ)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
แต่ก็ยังมีเอดิสันอยู่อีกคน
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
เขามักจะถูกมองว่าเป็นคนเรียบง่าย
17:57
and is --
384
1077532
1921
และนอกจากนี้--
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
คำพูดที่โด่งดังที่สุดของเขาคือ
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
"อัจฉริยะเกิดจากแรงบันดาลใจ 1% และการออกแรงอีก 99%"
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
ซึ่งผมอยู่ทีมเอดิสันนะ
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
และถึงแม้ว่าทุกคนจะไม่ได้ชอบเขาเท่าไหร่
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
เพราะถ้าคุณจับสองคนนี้มาเทียบกัน
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
เทสล่าเขาจะมีความเข้าใจในแนวคิด แบบที่เราเป็นกันอยู่สมัยนี้
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
แต่เอาจริง ๆ แล้ว ใครกันแน่ที่เปลี่ยนโลก
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
เอดิสันอาจจะไม่ใช่คนน่าคบหา
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
เขาทำหลาย ๆ อย่างที่มัน--
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
เขาอาจจะไม่ใช่คนฉลาดหลักแหลมนัก
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
ไม่ได้มีวิสัยทัศน์มากมาย
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
แต่ผมคิดว่า ผมจะออกไปทางแนวเอดิสันมากกว่าเทสล่า
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
คริส: หัวข้อ TED ของเราในอาทิตย์นี้ คือความฝัน--
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
ก็คือ กล้าฝันให้ยิ่งใหญ่
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
คุณนี่เหมือนจะตรงกันข้ามเลยนะ
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
ลินุส: ผมพยายามจะกด ๆ มันลงมาหน่อย ใช่เลย
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
คริส: เยี่ยมไปเลย
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(เสียงหัวเราะ)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
เราโอเค เราโอเคกับคุณ
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
บริษัทอย่างกูเกิล หรืออีกหลาย ๆ บริษัท
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
ทำเงินจากซอฟท์แวร์ของคุณหลายพันล้านดอลาร์
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
นั่นทำให้คุณโมโหมั้ย
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
ลินุส: ไม่นะครับ
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
ไม่ มันไม่ได้ทำให้ผมอารมณ์เสีย ด้วยเหตุผลหลาย ๆ อย่าง
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
อย่างหนึ่งก็คือ ผมยังโอเคอยู่นะ
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
ผมกำลังไปได้สวยเลยล่ะ
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
แต่อีกเหตุผลหนึ่งก็คือ--
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
ถ้าไม่ใช่เพราะ Open Source และการปล่อยให้สิ่งต่าง ๆ เป็นอิสระไป
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
สินุกซ์ก็คงไม่ได้เป็นแบบที่เป็นทุกวันนี้
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
และมันก็สร้างประสบการณ์ที่ผมไม่ได้ชอบนัก อย่างการมาพูดในที่สาธารณะ
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
แต่ถึงกระนั้นมันก็เป็นประสบการณ์อย่างหนึ่ง
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
เชื่อผมสิ
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
เพราะฉะนั้น มันเลยมีหลาย ๆ อย่างที่ ทำให้ผมเป็นคนที่มีความสุขเอามาก ๆ
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
และทำให้ผมคิดว่า ผมตัดสินใจถูก
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
คริส: งั้น สำหรับแนวคิด Open Source--
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
ผมว่าเราจะจบที่ตรงนี้แหละ--
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
คุณว่าแนวคิดเรื่อง Open Source เป็นที่เข้าใจกันดีในโลกแล้ว
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
หรือมันยังมีหนทางให้ไปได้อีก
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
มีอะไรให้มันทำได้อีกไหมครับ
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
ลินุส: ผมก็ยังสองจิตสองใจนะตอนนี้
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
ผมว่าสาเหตุหนึ่งที่ Open Source ทำงานได้ดีกับโค้ดก็คือ
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
เพราะว่าท้ายที่สุดแล้ว
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
โค้ดมันจะเป็นอะไรที่มีถูกมีผิดชัดเจน
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
และมันมักจะมีวิธีที่ดีพอที่จะตัดสินได้ว่า
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
นี่คือการทำอย่างถูกต้อง หรือนี่คือการทำได้ไม่ดีนัก
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
โค้ดมันก็มีแค่ใช้ได้ กับใช้ไม่ได้
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
นั่นแปลว่าจะไม่ค่อยมีการถกเถียงเกิดขึ้น
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
แต่เราก็ยังมีเถียงกันอยู่ดี จริงไหมล่ะ
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
ในขณะที่ในเรื่องอื่น--
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
อย่างคนเคยพูดกันเรื่อง Open Politics หรืออะไรแบบนั้น--
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
ซึ่งมันก็ยากมากจริง ๆ ที่จะบอกว่า
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
ใช่ คุณสามารถใช้หลักการเดียวกัน ในเรื่องอื่นได้
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
เพราะสีขาวและดำไม่ได้แค่เปลี่ยนเป็นเทา
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
แต่ยังแปลงเป็นสีอื่น ๆ อีกด้วย
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
เพราะฉะนั้น ชัดเจนเลยว่า Open Source ในทางวิทยาศาสตร์กำลังกลับมา
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
วิทยาศาสตร์เคยอยู่ตรงนั้นมาก่อน
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
และแล้ว วิทยาศาสตร์ก็กลายเป็นเรื่องค่อนข้างจำกัดไป
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
ด้วยบทความราคาแพง และอีกหลาย ๆ เรื่องทำนองนั้น
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
ซึ่ง Open Source ก็กำลังกลับมา
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
ด้วยพวก arXiv หรือบทความวิจัยสาธารณะ
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
วิกิพีเดียเองก็เปลี่ยนโลกไปเยอะ
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
มันเลยมีตัวอย่างอื่น ๆ อยู่
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
และผมเชื่อว่ายังตามมาอีกมาก
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
คริส: แต่คุณก็ไม่ได้ยึดติดอะไร
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
มันเลยไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องมาตั้งชื่อมัน
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
ลินุส: ไม่
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(เสียงหัวเราะ)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
มันขึ้นอยู่กับพวกคุณที่จะสร้างมัน จริงไหม
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
คริส: ใช่เลย
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
คุณลินุสครับ
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
ขอบคุณสำหรับลินุกซ์ ขอบคุณสำหรับอินเทอร์เน็ต
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
ขอบคุณสำหรับมือถือแอนดรอยด์ทั้งหลาย
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
ขอบคุณการมาเยือน TED และเปิดเผยเรื่องราวมากมายเกี่ยวกับตัวคุณ
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
ลินุส: ขอบคุณครับ
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7