The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,875,033 views ・ 2016-05-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Razvan Cristian Duia Corector: Cristina Eftenaru
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
Chris Anderson: E atât de ciudat.
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
Software-ul tău, Linux, e în milioane de computere,
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
probabil susține o mare parte a Internetului
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
și cred că există
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
cam un miliard și jumătate de dispozitive Android.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
Software-ul tău e în fiecare dintre ele.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
E într-adevăr uimitor.
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
Trebuie să ai un sediu extraordinar să coordonezi toate astea.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
Așa am crezut -- am fost șocat când am văzut o fotografie a acestuia.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Vreau să spun, ăsta e --
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
ăsta e cartierul general al Linux.
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Râsete)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Aplauze)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
Linus Torvalds: Nu arată cine știe ce.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
Trebuie să spun,
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
cea mai interesantă parte din această imagine,
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
la care majoritatea reacționează,
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
e biroul cu bandă de alergare.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
E cea mai interesantă piesă a biroului meu
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
și de fapt, nu o mai folosesc.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
Cred că cele două lucruri sunt legate.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
Modul meu de lucru e...
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
Vreau să nu am stimuli externi.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Puteți vedea: pereții sunt verde pal.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
Mi s-a spus că această culoare se folosește în ospicii.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Râsete)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
E o culoare liniștitoare,
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
nu e ceva care te stimulează.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
Ce nu puteți vedea e computerul, puteți vedea numai monitorul,
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
dar principalul lucru care mă interesează la computerul meu e --
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
nu trebuie să fie mare și puternic, deși mi-ar plăcea asta --
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
trebuie să fie complet silențios.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Cunosc oameni care lucrează pentru Google,
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
care au propriul lor mic server acasă,
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
dar eu nu fac asta.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
Biroul meu e cel mai plictisitor birou pe care-l veți vedea vreodată.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
Stau singur acolo în liniște.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Dacă vine pisica
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
și mi se așează în poală,
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
vreau să aud pisica torcând,
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
nu sunetul ventilatoarelor din computer.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
CA: Asta e uimitor,
02:14
because working this way,
42
134803
2678
pentru că lucrând în acest fel,
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
ești capabil să conduci acest vast imperiu tehnologic—
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
e un imperiu—
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
asta e o mărturie uimitoare a puterii pe care open source o are.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Spune-ne cum ai ajuns să înțelegi ce înseamnă open source
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
și cum asta a condus la dezvoltarea Linux-ului.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
LT: Încă lucrez singur.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
Serios -- lucrez singur în casa mea,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
deseori în halatul de baie.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
Când apare vreun fotograf, mă îmbrac frumos,
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
așa că am haine pe mine.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(Râsete)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
Așa am lucrat mereu.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
Așa am început și Linux-ul.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
Nu am început Linux ca un proiect de echipă.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
L-am început ca pe unul dintr-o serie de mai multe proiecte
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
pe care le-am făcut în perioada aceea pentru uz personal,
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
în parte, aveam nevoie de un rezultat
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
dar mai mult, pentru că îmi plăcea să programez.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Deci era vorba despre sfârșitul călătoriei,
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
pe care, după 25 de ani, încă nu l-am atins.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
A fost, de fapt, vorba despre a avea un proiect al meu
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
și nu eram deloc interesat de open source.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
Ce s-a întâmplat e...
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
proiectul se dezvoltă și devine ceva cu care vrei să te lauzi.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
Chiar așa e: mai mult un fel de „Uau, uite ce am făcut!”
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
Şi credeți-mă -- nu era atât de grozav pe atunci.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
L-am pus la dispoziția tuturor
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
chiar dacă nu era nici măcar open source.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
Atunci era sursă deschisă, dar nu exista nicio intenție
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
de a folosi genul de metodologie open-source la care ne gândim azi
03:52
to improve it.
73
232487
1151
pentru a o îmbunătăți.
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Mai degrabă era cam așa:
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
„Uite, am lucrat la asta jumătate de an,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
mi-ar plăcea să vă știu părerea.”
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
Și m-au abordat alți oameni.
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
La Universitatea din Helsinki,
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
aveam un prieten implicat în open source --
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
pe atunci i se spunea „soft gratuit” --
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
și mi-a vorbit despre această noțiune:
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
„Știi, poți folosi aceste licențe open-source.”
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
M-am gândit la asta un timp.
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
Eram chiar îngrijorat în privința intereselor comerciale ce apăruseră.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
Cred că asta-i una din temerile pe care le au mai toți întreprinzătorii,
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
se tem că cineva ar putea profita de pe urma lor, nu-i așa?
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
Și m-am decis: „Ce dacă?”
04:43
And --
88
283740
1150
Și...
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
CA: Și la un moment dat,
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
cineva a contribuit cu un cod despre care ai gândit:
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
„Uau, chiar e interesant, nu m-aș fi gândit la asta.
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
Ar putea îmbunătăți proiectul.”
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
LT: Nu a început cu contribuții ale oamenilor la cod,
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
mai degrabă oamenii au început să vină cu idei.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
Simplul fapt că altcineva se uită la proiectul tău --
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
sunt sigur că așa se întâmplă și în alte domenii,
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
dar sigur așa e în programare --
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
e că altcineva e interesat de software-ul tău,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
îl analizează suficient ca să îți dea sugestii
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
și să îți dea idei.
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
Asta a însemnat enorm pentru mine.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
Aveam 21 de ani pe atunci, eram tânăr,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
dar programasem deja jumătate din viață.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
Fiecare proiect de până atunci fusese strict personal
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
și a fost o revelație când oamenii au început să comenteze,
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
au început să îmi trimită feedback privind codul.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
Chiar înainte ca ei să înceapă să contribuie la cod,
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
cred că unul din momentele mărețe a fost când am zis:
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
„Iubesc oamenii!”
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
Nu mă înțelegeți greșit -
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
nu sunt un om prea sociabil.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Râsete)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
De fapt nu prea iubesc oamenii --
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Râsete)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Dar iubesc computerele,
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
iubesc să interacționez cu alți oameni pe mail,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
pentru că asta oferă un fel de protecție.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Dar îmi plac oamenii care comentează și se implică în proiect.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
Așa s-a dezvoltat atât de mult.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
CA: A fost un moment când ai realizat ce se „construia”,
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
iar proiectul a început brusc să ia amploare
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
și ți-ai spus: „Stai puțin, asta chiar ar putea fi ceva grandios,
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
nu doar un proiect personal cu sugestii drăguțe,
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
ci un fel de dezvoltare explozivă în întreaga lume tehnologică”?
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
LT: Nu chiar.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
Vreau să spun că pentru mine nu a fost mare lucru când devenea enorm,
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
ci când devenea mic.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
Pentru mine, a fost mare lucru că nu mai eram singur
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
și că implicasem 10, poate 100 de oameni --
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
aceea a fost o mare realizare.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
Apoi toate celelalte au venit treptat.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Să treci de la 100 la un milion de oameni nu e mare lucru -- pentru mine.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
Bine, poate este dacă ești --
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
(Râsete)
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
Dacă vrei să vinzi produsul final da, e un lucru enorm—
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
nu mă înțelegeți greșit.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Dar dacă ești interesat de tehnologie
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
și ești interesat de proiect,
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
important a fost să creez comunitatea,
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
apoi aceasta a crescut treptat.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
Nu e un singur moment în care să-mi fi spus:
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
„Uau, și-a luat zborul!” pentru că --
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
vreau să spun -- a durat destul de mult.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
CA: Toți specialiștii cu care am discutat consideră
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
că le-ai influențat puternic munca.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
Nu e vorba doar despre Linux,
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
e și chestia asta numită Git,
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
acest sistem de management pentru dezvoltarea sofware-ului.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Vorbește-ne pe scurt despre asta și despre rolul tău.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
LT: Una din problemele ce le-am avut,
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
a trecut ceva timp până a început să apară,
07:35
is when you ...
152
455370
1155
este când tu...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
când crești de la 10 sau 100 de oameni care lucrează la un proiect
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
și ajungi la 10.000 de oameni, care --
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
vreau să spun că acum suntem în situația ca numai la nucleu
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
să fie implicați 1.000 de oameni la fiecare versiune
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
și asta la fiecare 2 luni, cam la 2 sau 3 luni.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
O parte din acei oameni nu fac foarte multe.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
Sunt mulți oameni care fac schimbări mărunte.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Dar ca să gestionezi asta,
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
dimensiunea schimbă modul în care trebuie să-l gestionezi.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
A fost foarte dificil.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
Sunt proiecte întregi create pentru mentenanța codului.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
CVS e cel care era cel mai utilizat,
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
iar eu uram CVS-ul cu pasiune și refuzam să-l ating
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
și am încercat altceva radical și interesant,
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
pe care toți ceilalți îl urau.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
(Râsete)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
LT: Eram într-o situație dificilă,
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
în care aveam mii de persoane dornice să contribuie,
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
dar într-un fel, eu eram într-un impas,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
pentru că nu puteam ajunge la punctul
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
în care să pot lucra cu mii de oameni.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Deci, Git e al doilea proiect important
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
pe care l-am creat doar pentru mine ca să întreţin primul mare proiect.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
Aşa lucrez eu.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Nu programez pentru --
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
de fapt, programez din plăcere --
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
dar vreau să programez pentru ceva util,
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
deci fiecare proiect de-al meu a fost o necesitate pentru mine
09:08
and --
181
548455
1376
şi --
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
CA: Aşadar, atât Linux cât şi Git s-au dezvoltat
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
aproape ca niște consecinţe involuntare
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
ale dorinţei tale de a nu lucra cu prea mulţi oameni.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
LT: Absolut. Da.
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Râsete)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
CA: Asta-i uimitor. LT: Mda.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(Aplauze)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
Şi totuşi, tu eşti omul care a transformat tehnologia
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
nu o dată, ci de două ori,
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
şi trebuie să încercăm să înţelegem de ce.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Ne-ai dat câteva indicii, dar...
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
Aici e o poză cu tine copil, cu un cub Rubik.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
Ai menţionat că programai de la vârsta de 10 - 11 ani,
09:41
half your life.
195
581716
1365
jumătate din viaţa ta.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
Erai tipul de geniu informatic, supertocilar,
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
erai vedeta şcolii, care putea face orice?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
Ce fel de copil erai?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
LT: Mda, cred că eram tocilarul tipic.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
Adică eram...
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
Nu eram sociabil atunci.
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
Acela-i fratele meu mai mic.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Cu siguranţă eram mai interesat de cubul Rubik decât de fratele meu.
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Râsete)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
Sora mea mai mică (nu e în fotografie),
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
când aveam întâlniri de familie --
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
nu e o familie foarte mare, dar avem vreo doi veri --
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
mă pregătea în prealabil.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Înainte să intru în cameră, mă pregătea:
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
„OK. Ăla-i...ăla...”
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
Pentru că nu eram --
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
eram un tocilar.
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
Eram cu calculatoarele,
10:30
I was into math,
215
630707
1159
eram cu matematica,
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
eram cu fizica.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
Eram bun la astea.
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
Nu cred că eram chiar excepţional.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Sora mea spunea
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
că cea mai mare calitate a mea era că nu mă dădeam bătut.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
CA: Hai să vorbim despre asta, pentru că e interesant.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
Nu te dădeai bătut.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
Deci nu e vorba despre a fi tocilar sau a fi deştept,
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
e vorba despre a fi... încăpăţânat?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
LT: E vorba despre încăpăţânare.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
E vorba, de exemplu,
11:01
just starting something
227
661093
2200
să începi ceva
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
şi să nu spui: „Bine, am terminat, hai să fac altceva...
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
Ia uite: străluceşte!”
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
Aşa fac şi în alte aspecte ale vieţii mele.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
Am locuit în Silicon Valley timp de 7 ani.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
Am lucrat pentru aceeaşi firmă în Silicon Valley,
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
în tot acel timp.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
E ceva nemaiauzit.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
Nu aşa funcţionează Silicon Valley.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
Toată esenţa Silicon Valley e că oamenii schimbă slujbele,
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
ca să se amestece totul.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
Eu nu sunt tipul ăsta de om.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
CA: Dar chiar în timpul dezvoltării Linux-ului,
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
încâpăţânarea te-a adus uneori în conflict cu alţi oameni.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Vorbeşte-ne puţin despre asta.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
A fost asta esenţial ca să menţii calitatea proiectului?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
Cum ai descrie ce s-a întâmplat?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
LT: Nu ştiu dacă a fost esenţial.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Revenind la „nu sunt un om sociabil” --
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
uneori sunt şi...
12:04
shall we say,
247
724100
1533
să spun aşa,
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
„miop” când vine vorba de sentimentele altora
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
şi uneori asta te face să spui lucruri ce îi rănesc pe alţii.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
Nu sunt mândru de asta.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(Aplauze)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
Dar, în acelaşi timp, e --
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
sunt oameni care îmi spun că ar trebui să fiu amabil,
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
iar când încerc să le explic că poate tu eşti prea amabil,
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
poate tu ar trebui să fii mai agresiv,
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
ei văd asta ca o lipsă de amabilitate din partea mea.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Râsete)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
Vreau să spun că suntem diferiţi.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
Eu nu sunt sociabil;
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
nu e un lucru de care sunt mândru,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
dar e o parte din mine.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
Un lucru care îmi place cu adevărat la open-source
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
e că permite unor oameni diferiţi să lucreze împreună.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
Nu trebuie să ne placem --
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
câteodată chiar nu ne placem unul pe altul.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Într-adevăr, sunt dezbateri foarte, foarte aprinse.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Poţi întâlni situaţii
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
în care nici măcar nu poți accepta dezacordul.
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
E vorba că te interesează cu totul alte lucruri.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
Revenind la ce am spus mai devreme,
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
că mi-era frică să nu profite de munca mea oameni mercantili,
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
s-a dovedit, chiar foarte repede,
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
că acei oameni mercantili erau oameni absolut fermecători.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
Au făcut toate lucrurile de care eu nu eram interesat
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
şi au avut scopuri complet diferite.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
Au folosit open source în direcţii pe care eu nu vroiam să le abordez,
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
dar fiind open source au putut s-o facă
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
şi acum lucrurile se îmbină foarte bine.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
Cred că aşa funcţionează totul:
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
ai nevoie de comunicatori cu oamenii,
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
oamenii calzi şi prietenoşi
13:49
who like --
282
829053
1722
cărora le place --
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(Râsete)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
chiar vor să te îmbrăţişeze şi să te aducă în comunitate.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
Dar nu toţi oamenii sunt aşa.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
Eu nu sunt aşa.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Mă interesează tehnologia.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
Există oameni interesaţi de interfeţe.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
N-aş putea crea o interfaţă nici dacă mi-ar depinde viaţa de ea.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Vreau să zic, dacă aş naufragia pe o insulă
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
şi singura cale de a pleca de acolo ar fi să fac o interfaţă drăguţă,
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
aş muri acolo.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Râsete)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Sunt tipuri diferite de oameni,
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
nu vreau mă scuz, ci încerc să explic.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
CA: Săptămâna trecută,
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
mi-ai vorbit despre o altă trăsătură a ta care
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
o consider chiar interesantă.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
E vorba despre stil.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
Am câteva imagini aici.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
Cred că ăsta e un exemplu de stil de programare mai puţin bun
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
iar acesta e un stil mai bun,
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
se observă imediat.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
Care e diferenţa între cele două?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
LT: Acesta e --
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
Câţi oameni de aici au programat ceva?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
CA: Dumnezeule!
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
LT: Vă garantez că
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
toţi care ați ridicat mâinile,
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
ați realizat aşa-numita listă simplu înlănţuită.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
Și se crede că—
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
Prima, nu cea mai bună abordare,
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
e cea pe care o gândeşti când debutezi în programare
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
şi nu trebuie să înţelegi codul.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
Pentru mine, cea mai interesantă
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
e ultima condiţională.
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
Pentru că într-o listă simplu înlănţuită—
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
aici se urmăreşte să se şteargă o intrare dintr-o listă—
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
e o diferenţă dacă e prima intrare
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
sau o intrare de la mijloc.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Pentru că, dacă e prima intrare,
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
trebuie să muţi pointer-ul la primul element.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
Dar dacă e la mijloc,
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
trebuie schimbat pointer-ul elementului anterior.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
Sunt două cazuri complet diferite.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
CA: Şi asta e mai bună.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
LT: Asta e mai bună.
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
Nu are condiţionala.
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
De fapt, nu contează...
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
Nu vreau să înţelegeţi de ce nu are condiţionala,
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
ci vreau să înţelegeţi
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
că, uneori, poţi vedea problema din unghiuri diferite
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
şi să o rescrii aşa încât să dispară un caz special
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
şi să devină un caz normal.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
Acesta e un cod scris bine.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
Dar ăsta e un cod simplu.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
Ăsta e CS 101.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
Nu e important, deşi detaliile sunt importante.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
Pentru mine, tipul de oameni cu care chiar vreau să lucrez
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
sunt cei care au stil, aşa încât...
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
Vă dau acest exemplu stupid
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
care nu e relevant, pentru că e prea mic.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
Stilul înseamnă mult mai mult de atât.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
Stilul înseamnă să vezi cu adevărat tiparele
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
şi să ştii instinctiv care e calea cea mai bună de urmat.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
CA: Aşa, deci punem lucrurile cap la cap.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
Ai stil,
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
într-un mod semnificativ pentru programatori.
16:32
You're --
349
992418
1151
Eşti --
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(Râsete)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
LT: Cred că e semnificativ şi pentru unii spectatori.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
CA: Eşti un programator foarte inteligent
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
şi eşti al naibii de încăpăţânat.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Dar trebuie să mai fie ceva.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
Într-un fel, ai schimbat viitorul.
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
Trebuie să ai darul acestor mari viziuni despre viitor.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
Eşti un vizionar, aşa-i?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
LT: De fapt m-am simţit puţin stânjenit la TED
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
în ultimele două zile,
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
pentru că asistăm la multe viziuni, nu-i aşa?
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
Nu sunt un vizionar.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
Nu am un plan pe cinci ani.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Sunt inginer.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
Şi cred că e chiar...
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
Vreau să spun... nu am nimic cu oamenii
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
care merg urmărind norii
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
şi privind stelele, spunând „Vreau să ajung acolo.”
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
Dar eu privesc pământul
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
şi vreau să acopăr groapa din faţa mea
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
înainte să cad în ea.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
Genul ăsta de persoană sunt eu.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(Ovaţii)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(Aplauze)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
CA: Mi-ai vorbit săptămâna trecută despre aceşti doi tipi.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
Cine sunt şi cum te raportezi la ei?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
LT: Ăsta e un fel de clişeu în tehnologie,
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
Tesla în opoziţie cu Edison,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
în care Tesla e văzut ca un cercetător vizionar, omul ideilor îndrăzneţe.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
Oamenii îl iubesc pe Tesla.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
Sunt oameni care îşi numesc companiile după el.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Râsete)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
Cealaltă persoană este Edison,
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
care e defăimat deseori ca fiind un neinspirat
17:57
and is --
384
1077532
1921
şi e...
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
Cel mai faimos citat al lui este:
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
„Geniul e 1% inspiraţie şi 99% transpiraţie.”
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
Eu sunt de partea lui Edison,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
chiar dacă oamenii nu-l plac întotdeauna.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
Dacă îi comparaţi pe cei doi,
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
Tesla avea genul de minte care atrage în zilele noastre,
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
dar cine a schimbat lumea de fapt?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
Edison poate că nu era o persoană drăguţă,
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
a făcut multe lucruri --
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
poate nu era aşa intelectual,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
aşa vizionar,
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
dar cred că sunt mai mult un Edison decât un Tesla.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
CA: Săptămâna asta la TED tema este visele --
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
vise mari, îndrăzneţe.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
Tu eşti chiar antidotul pentru ele.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
LT: Încerc să le temperez puţin, da.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
CA: Asta-i bine.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(Râsete)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
Te acceptăm, te acceptăm.
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
Companii precum Google şi multe altele au făcut, probabil,
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
miliarde de dolari din softul tău.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
Asta te enervează?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
LT: Nu.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
Nu, nu mă enervează din câteva motive.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
Unul dintre ele e că o duc bine.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
Chiar o duc bine.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
Celălalt motiv e --
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
vreau să spun că fără open source și fără să cedez controlul,
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
Linux-ul nu ar fi ajuns niciodată ce e acum.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
Mi-a adus experienţe care nu-mi prea plac: vorbitul în public,
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
dar în acelaşi timp, asta e o experienţă.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
Credeţi-mă.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Sunt multe lucruri care mă fac un om foarte fericit
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
şi să cred că am luat deciziile corecte.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
CA: E ideea de open source --
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
cred că vom încheia aici --
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
e ideea open source la apogeu în lume,
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
sau mai poate evolua,
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
mai poate face și altceva?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
LT: Sunt indecis cu privire la asta.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Cred că unul din motivele pentru care open source merge aşa bine în programare
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
e că la sfârşitul zilei,
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
codul tinde să fie ceva în alb şi negru.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Deseori e o cale bună să decizi:
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
asta e făcută corect şi asta nu e făcută bine.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
Codul ori merge ori nu,
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
însemnând că e mai puţin loc pentru diferende.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
Şi totuşi există diferende, nu-i aşa?
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
În multe alte domenii --
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
oamenii au discutat despre deschidere politică şi altele de genul ăsta --
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
şi uneori e chiar greu să spui
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
că da, poţi aplica aceleaşi principii în alte domenii
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
doar pentru că negrul şi albul nu se transformă doar în gri,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
ci în diferite culori.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Desigur, e o revenire a open source-ului în ştiinţă.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
Ştiinţa a fost prima acolo,
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
dar a sfârşit prin a fi destul de închisă,
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
cu jurnale foarte scumpe şi lucruri de genul ăsta.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
Open source-ul revine în ştiinţă,
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
cu lucruri ca arXiv şi jurnale deschise.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
Şi Wikipedia a schimbat lumea.
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Mai sunt și alte exemple,
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
sigur vor apărea şi altele.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
CA: Dar tu nu eşti un vizionar,
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
deci nu tu trebuie să le numeşti.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
LT: Nu.
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(Râsete)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
De voi depinde să le faceţi, nu-i așa?
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
CA: Cu siguranță.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Linus Torvalds,
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
mulţumim pentru Linux, mulţumim pentru Internet,
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
mulţumim pentru telefoanele Android.
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
Mulţumim că ai venit la TED şi ne-ai dezvăluit atâtea despre tine.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
LT: Mulţumesc.
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(Applause)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7