The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,875,033 views ・ 2016-05-03

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Rosa Steinkellner Lektorat: Andreas Herzog
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
Chris Anderson: Es ist wirklich bemerkenswert.
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
Ihre Software, Linux, ist in Millionen von Computern,
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
sie trägt wahrscheinlich maßgeblich zum Funktionieren des Internets bei.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
Und ich glaube,
es gibt etwa eineinhalb Milliarden aktive Android-Geräte weltweit.
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
Ihre Software ist in jedem einzelnen davon.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
Es ist beeindruckend.
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
Es muss eine großartige Software-Zentrale dahinter stecken.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
So dachte ich -- und war schockiert, als ich ein Bild davon sah.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Ich meine das ist --
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
das ist die Linux Weltzentrale.
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Gelächter)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Applaus)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
Linus Torvald: Es macht wirklich nicht viel her.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
Und ich muss dazu sagen,
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
das einzig Interessante in diesem Bild,
das die meisten Leute ansprechen,
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
ist der Schreibtisch mit dem Laufband.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
Er ist das interessanteste Ding in meinem Büro
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
und ich verwende ihn gar nicht mehr.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
Ich denke, diese zwei Dinge hängen zusammen.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
Meine Arbeitsweise ist ...
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
Ich will keine externe Stimulation.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Sie können sehen, dass die Wände pastellgrün sind.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
Diese Farbe wird angeblich auch für Wände in Psychiatrien verwendet.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Gelächter)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
Es ist eine beruhigende Farbe,
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
sie stimuliert einen nicht wirklich.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
Man sieht den Computer nicht, nur den Bildschirm,
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
aber was mir bei meinem Computer am Wichtigsten ist --
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
er muss nicht groß und leistungsstark sein, obwohl ich das mag --
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
er muss absolut geräuschlos sein.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Ich kenne Leute, die für Google arbeiten,
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
die haben ihr eigenes kleines Rechenzentrum zu Hause,
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
und das mache ich nicht.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
Mein Büro ist das langweiligste, das Sie je sehen werden.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
Und ich sitze hier allein in der Stille.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Wenn die Katze heraufkommt,
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
setzt sie sich auf meinen Schoß.
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
Und dann will ich ihr Schnurren hören,
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
nicht die Ventilatoren im Computer.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
CA: Es ist erstaunlich,
02:14
because working this way,
42
134803
2678
denn mit dieser Arbeitsweise
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
können Sie dieses riesige Technologie-Imperium führen --
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
es ist ein Imperium --
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
das ist also ein toller Beweis für die Macht von Open Source.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Erzählen Sie uns, wie Sie zu Open Source gekommen sind
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
und wie dies zur Entwicklung von Linux geführt hat.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
LT: Ich arbeite immer noch alleine.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
Wirklich -- ich arbeite alleine in meinem Haus,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
oft im Bademantel.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
Wenn ein Fotograf vorbeikommt, ziehe ich mich schön an,
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
damit ich etwas an habe.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(Gelächter)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
So habe ich immer gearbeitet.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
So habe ich auch mit Linux begonnen.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
Ich habe es nicht als kollaboratives Projekt gestartet.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
Es war eines von vielen Projekten,
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
an denen ich zu dieser Zeit für mich selbst arbeitete,
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
teils, weil ich das Ergebnis brauchte,
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
aber hauptsächlich, weil ich gerne programmiere.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Es war also gegen Ende einer Reise,
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
die 25 Jahre später noch immer nicht beendet ist.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
Es ging mir wirklich nur darum, ein eigenes Projekt zu haben.
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
An Open Source dachte ich damals noch überhaupt nicht.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
Was dann geschah ist, ...
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
das Projekt entwickelte sich und wurde zu etwas, das ich Leuten zeigen wollte.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
Es war eher so ein „Wow, seht euch an, was ich gemacht habe!"
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
Glauben Sie mir -- es war nicht so großartig damals.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
Ich habe es öffentlich zugänglich gemacht,
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
aber es war damals noch kein Open Source.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
Es war ein Quelltext, der öffentlich war, aber es war nicht geplant,
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
ihn als Open Source zu verwenden, wie wir es heute definieren,
also um ihn zu verbessern.
03:52
to improve it.
73
232487
1151
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Es war eher so etwas wie:
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
„Seht, daran arbeite ich seit einem halben Jahr,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
ich freue mich über Kommentare."
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
Und die Leute haben mich kontaktiert.
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
An der Universität von Helsinki
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
hatte ich einen Freund, der sich mit Open Source beschäftigte --
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
man nannte es damals noch meist „freie Software" --
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
und er brachte mich auf die Idee,
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
dass ich diese Open Source Lizenzen, die es bereits gab, verwenden könnte.
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
Ich habe es mir eine Weile überlegt.
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
Ich fürchtete, dass kommerzielle Interessen auftreten würden.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
Das ist eine der Sorgen, die viele am Anfang haben --
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
sie sorgen sich, dass jemand ihre Arbeit ausnutzen könnte, oder?
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
Und ich beschloss: „Was soll`s!"
04:43
And --
88
283740
1150
Und --
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
CA: Und dann kam der Punkt,
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
dass jemand Code beisteuerte, und Sie sich dachten:
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
„Wow, das ist interessant, daran hätte ich nicht gedacht.
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
Das könnte mein Programm verbessern."
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
LT: Die Leute haben anfangs keinen Code beigesteuert,
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
es waren eher Ideen.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
Und allein die Tatsache, dass jemand sich dein Projekt ansieht --
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
das ist bestimmt bei vielen Dingen so,
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
bei Code trifft es definitiv zu --
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
wenn jemand Interesse an deinem Code zeigt,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
sich damit beschäftigt und Feedback gibt
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
und Ideen einbringt ...
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
das war eine große Sache für mich.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
Ich war damals 21 Jahre alt, also noch sehr jung,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
aber ich programmierte schon mein halbes Leben lang.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
Jedes Projekt davor war mein eigenes, privates Ding
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
und es war eine Offenbarung, als Leute zu kommentieren begannen,
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
und mir Feedback zum Code gaben.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
Noch bevor sie begannen, Code beizusteuern,
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
war da einer dieser großen Momente für mich, wo ich sagte:
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
„Ich mag Menschen!"
Verstehen Sie mich nicht falsch --
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
Ich bin eigentlich kein geselliger Mensch.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Gelächter)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
Ich mag Menschen nicht wirklich --
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Gelächter)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Aber ich mag Computer,
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
ich mag es, mit anderen E-Mails zu schreiben,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
denn das gibt einem eine gewisse Pufferzone.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Ich mag Menschen, die mein Projekt kommentieren und sich dafür engagieren.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
Das hat es sehr bereichert.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
CA: Gab es einen Moment, in dem Ihnen bewusst wurde, was gerade entstand
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
und es plötzlich durchgestartet ist,
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
und Sie dachten: „ Moment mal, das könnte etwas richtig Großes werden,
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
nicht nur ein privates Projekt, für das ich Feedback bekomme,
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
sondern eine revolutionäre Entwicklung in der Technlologie-Welt?"
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
LT: Nicht wirklich.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
Der große Moment war für mich nicht, als es plötzlich riesig wurde,
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
sondern, als es etwas größer wurde.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
Ich war nicht mehr allein damit,
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
sondern hatte 10 oder vielleicht 100 Mitwirkende --
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
das war ein großer Moment.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
Alles andere entwickelte sich dann sehr graduell.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Von 100 Leuten auf 1 Million zu wachsen war keine große Sache -- für mich.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
Naja, vielleicht ist es eine, wenn man --
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
(Gelächter)
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
Will man sein Produkt verkaufen, ist es sehr wichtig --
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
vestehen Sie mich nicht falsch.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Aber wenn man an der Technologie
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
und am Projekt interessiert ist,
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
ist die Community das Bedeutenste.
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
Diese wuchs dann graduell an.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
Es gab nie einen Moment, an dem ich mir dachte:
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
„Wow, jetzt startet es durch!", denn es --
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
brauchte wirklich eine relativ lange Zeit.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
CA: Alle Technologen, mit denen ich spreche, würdigen Ihre Leistungen,
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
da sie ihre Arbeit stark geprägt haben.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
Und es geht dabei nicht nur um Linux,
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
sondern auch um Git,
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
das ist ein Management-System für die Software Entwicklung.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Erzählen Sie uns kurz davon und von Ihrer Rolle dabei.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
LT: Eines der Probleme, die wir hatten,
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
es dauerte eine Weile, bis es auftrat,
07:35
is when you ...
152
455370
1155
war, dass wenn man ...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
Wenn man von 10 oder 100 Mitwirkenden pro Projekt
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
auf 10.000 Mitwirkende wächst --
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
Im Moment haben wir die Situation, dass allein beim Kernel
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
an jedem Release 1.000 Leute mitwirken,
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
und das passiert etwa alle zwei bis drei Monate.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
Manche von ihnen tun nicht so viel.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
Sehr viele tragen ganz kleine Veränderungen bei.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Aber bei der Wartung eines Projektes ändern solche Dimensionen
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
die Art und Weise, wie man es warten muss.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
Es war ein wirklich unangenehmer Prozess.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
Es gibt eigene Projekte, die sich der Quelltext-Pflege widmen.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
CVS war das beliebteste System dafür.
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
Ich konnte es nicht ausstehen und weigerte mich, es anzufassen.
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
Also versuchte ich etwas, das aufregend und neu war
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
und niemand sonst ausstehen konnte.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
CA: (Lacht)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
LT: Wir waren in einer schwierigen Situation:
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
Tausende Leute wollten mitwirken
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
und ich war häufig der Engpass
und konnte einfach nicht so viel Beiträge bewältigen,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
dass tausende Mitwirkende möglich gewesen wären.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Git ist also mein zweites großes Projekt,
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
das nur dafür entwickelt wurde, mein erstes großes Projekt zu bewältigen.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
Das zeigt meine Arbeitsweise.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Ich schreibe Programme nicht wegen --
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
nun ja, es macht mir Spaß --
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
aber ich will, dass sie einen Nutzen haben,
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
jedes Projekt, das ich jemals machte, war etwas, das ich brauchte,
09:08
and --
181
548455
1376
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
CA: Linux und Git sind beide
fast als unabsichtliches Resultat daraus entstanden,
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
dass Sie nicht mit zu vielen Menschen arbeiten wollen.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
LT: Ja, genau.
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Gelächter)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
CA: Das ist bemerkenswert. LT: Ja.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(Applaus)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
Sie sind der Mann, der die Technologie
nicht nur einmal, sondern zweimal revolutionierte
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
und wir wollen verstehen, warum das so ist.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Sie gaben uns ein paar Hinweise, aber ...
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
Hier ist ein Bild von Ihnen als Kind mit einem Rubiks Würfel.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
Sie sagten, Sie programmieren seit Sie 10 oder 11 Jahre alt waren,
09:41
half your life.
195
581716
1365
Ihr halbes Leben lang.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
Waren Sie so ein Computer-Genie, also ein Über-Streber,
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
ein Musterschüler, der gut in allem war?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
Wie waren Sie als Kind?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
LT: Ja, ich glaube ich war ein typischer Streber.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
Ich meine, ich war ...
Ich war schon damals nicht besonders gesellig.
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
Das ist mein jüngerer Bruder.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Ich war offensichtlich mehr am Rubiks Würfel interessiert
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
als an meinem Bruder.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Gelächter)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
Meine jüngere Schwester, die nicht am Bild ist,
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
bereitete mich auf Familientreffen vor --
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
es ist keine riesige Familie, aber ich habe ein paar Cousinen und Cousins --
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
sie bereitete mich darauf vor.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Bevor ich den Raum betrat, sagte sie:
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
„OK. Das ist der-und-der ..."
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
Denn ich war nicht --
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
ich war ein Geek.
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
Ich mochte Computer,
10:30
I was into math,
215
630707
1159
ich mochte Mathematik,
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
ich mochte Physik.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
Darin war ich gut.
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
Ich war aber nicht außergewöhnlich gut.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Meine Schwester meinte einmal,
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
dass meine beste Eigenschaft meine Verbissenheit ist.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
CA: OK, sprechen wir darüber, das ist interessant.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
Sie ließen nie locker.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
Das hat nichts mit Streber-Sein oder Intelligenz zu tun,
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
sondern mit ... Sturheit?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
LT: Ja, mit Sturheit.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
Es geht darum,
11:01
just starting something
227
661093
2200
etwas anzufangen
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
und nicht zu sagen: „OK, ich bin fertig, lass uns etwas anderes tun --
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
Schau: da glänzt etwas!"
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
Ich merke das in vielen meiner Lebensbereiche.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
Ich lebte sieben Jahre lang im Silicon Valley.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
Und ich arbeitete für die selbe Firma im Silicon Valley
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
während dieser gesamten Zeit.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
Das gibt es normalerweise nicht.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
So läuft es nicht in Silicon Valley.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
Der ganze Sinn vom Silicon Valley ist es, von Job zu Job zu wechseln,
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
um das Ganze in Schwung zu halten.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
Und so bin ich einfach nicht.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
CA: Während der Entwicklung von Linux,
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
führte Ihre Sturheit manchmal zu Konflikten.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Erzählen Sie uns mehr darüber.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
War das wichtig, um die Qualität des Produkts beizubehalten?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
Wie würden Sie die Abläufe beschreiben?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
LT: Ich weiß nicht, ob es wichtig ist.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Kommen wir zurück zu „Ich bin kein geselliger Mensch", --
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
manchmal bin ich auch ...
12:04
shall we say,
247
724100
1533
wie soll ich sagen,
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
„kurzsichtig", wenn es um die Gefühle anderer Menschen geht.
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
Manchmal sagt man dann Dinge, die andere Menschen verletzen.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
Darauf bin ich nicht stolz.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(Applaus)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
Aber gleichzeitig ist es --
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
Manche Leute sagen mir, dass ich netter sein soll.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
Wenn ich ihnen dann sage, dass sie zu nett sind,
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
dass sie aggressiver sein sollen,
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
sehen Sie das als Beispiel für meine Unfreundlichkeit.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Gelächter)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
Ich will damit sagen, dass wir verschieden sind.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
Ich bin kein geselliger Mensch;
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
darauf bin ich nicht sonderlich stolz,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
aber es ist ein Teil von mir.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
Was ich an Open Source sehr schätze,
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
ist, dass viele verschiedene Leute zusammen arbeiten können.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
Wir müssen einander nicht mögen --
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
und manchmal mögen wir uns wirklich gar nicht.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Es gibt manchmal wirklich sehr hitzige Diskussionen.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Manchmal tauchen Dinge auf, die --
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
man kommt auf keinen gemeinsamen Nenner,
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
man verfolgt einfach total andere Interessen.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
Nochmal zurück zu meinen Bedenken darüber,
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
von kommerziell orientierten Menschen ausgenutzt zu werden:
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
es stellte sich rasch heraus,
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
dass diese Leute sehr nett waren.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
Sie taten all die Dinge, die mich gar nicht interessierten
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
und sie hatten total andere Ziele.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
Sie verwendeten Open Source für Dinge, mit denen ich nichts anfangen konnte.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
Aber da es Open Source war, konnten sie es tun,
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
und es funktioniert alles wirklich gut zusammen.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
So läuft es einfach.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
Man braucht kommunikative Menschen,
die warmherzigen, freundlichen Menschen --
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
13:49
who like --
282
829053
1722
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(Gelächter)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
die einen umarmen und in die Gemeinschaft integrieren wollen.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
So ist aber nicht jeder.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
So bin ich nicht.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Ich mag die Technologie.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
Manche Leute mögen Benutzeroberflächen.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
Ich könnte unter keinen Umständen eine Benutzeroberfläche machen.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Würde ich auf einer einsamen Insel stranden
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
und der einzige Ausweg wäre, eine schöne Benutzeroberfläche zu machen,
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
würde ich dort sterben.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Gelächter)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Es gibt also verschiedene Arten von Menschen,
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
und ich suche keine Ausreden, ich versuche zu erklären.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
CA: Als wir letzte Woche sprachen,
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
erzählten Sie von einer weiteren Ihrer Eigenschaften,
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
die ich sehr interessant fand.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
Es geht um das Konzept Geschmack.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
Hier habe ich ein paar Bilder.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
Dieser Code ist ein Beispiel für nicht so guten Geschmack,
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
und dieser hier ist besser,
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
was man sofort sehen kann.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
Was ist der Unterschied zwischen den beiden?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
LT: Das ist --
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
Wie viele Leute hier haben schon einmal programmiert?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
CA: Du meine Güte!
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
LT: Ich garantiere Ihnen,
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
jeder, der jetzt die Hand hob,
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
verwendete schon einmal einfach verkettete Listen.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
Das wird einem so beigebracht --
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
Die Vorgehensweise wie im ersten Beispiel
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
wird einem beigebracht, wenn man zu programmieren beginnt.
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
Man muss den Code nicht verstehen.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
Für mich ist das Interessante daran
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
die letzte if-Anweisung.
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
In einer einfach verketteten Liste macht das Folgendes:
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
es versucht, einen bestehenden Eintrag aus einer Liste zu entfernen --
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
und es besteht ein Unterschied, ob es der erste Eintrag ist,
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
oder ob er in der Mitte ist.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Denn wenn es der erste ist,
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
muss man den Zeiger auf dem ersten Eintrag ändern.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
Wenn er in der Mitte ist,
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
muss man den Zeiger eines vorigen Eintrags ändern.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
Das sind zwei komplett verschiedene Fälle.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
CA: Und das ist besser.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
LT: Das ist besser.
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
Es hat keine if-Anweisung.
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
Und es macht keinen Unterschied.
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
Man muss nicht verstehen, warum es keine if-Anweisung hat,
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
aber man sollte verstehen,
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
dass man manchmal anders an ein Problem herangehen
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
und es umformulieren kann, sodass der besondere Fall wegfällt
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
und zum normalen Fall wird.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
Und das ist guter Code.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
Aber es ist einfacher Code.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
Das Einmaleins der Informatik.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
Das ist nicht wichtig -- obwohl Details wichtig sind.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
Für mich sind Leute, mit denen ich zusammenarbeiten will,
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
solche mit gutem Geschmack ...
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
Ich gab dieses blöde Beispiel,
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
es ist nicht aussagekräftig, weil es zu kurz ist.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
Guter Geschmack heißt noch viel mehr.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
Es geht dabei darum, die großen Muster zu erkennen
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
und instinktiv zu wissen, wie man etwas richtig löst.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
CA: OK, also fassen wir noch einmal zusammen.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
Sie haben eine Form des guten Geschmacks,
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
die für Software-Leute von Bedeutung ist.
16:32
You're --
349
992418
1151
Sie sind --
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(Gelächter)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
LT: Ich glaube, das war für manche Leute hier von Bedeutung.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
CA: Sie sind ein sehr intelligenter Programmierer,
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
und Sie sind extrem stur.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Aber da muss noch mehr sein.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
Sie haben die Zukunft verändert.
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
Sie müssen große Visionen von der Zukunft haben.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
Sie sind ein Visionär, oder?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
LT: Ich fühlte mich hier bei TED
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
eigentlich etwas unwohl, während der letzten zwei Tage,
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
denn hier geht es sehr stark um Visionen.
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
Und ich bin kein Visionär.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
Ich habe keinen Fünf-Jahres-Plan.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Ich bin ein Ingenieur.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
Ich denke, es ist --
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
es ist natürlich vollkommen in Ordnung,
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
dass all diese Leute zu den Wolken
und zu den Sternen schauen, und sagen: „Da will ich hin."
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
Aber ich schaue auf den Boden,
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
ich will das Schlagloch reparieren, das genau vor mir ist,
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
bevor ich hineinfalle.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
So bin ich einfach.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(Beifall)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(Applaus)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
CA: Sie erzählten mir letzte Woche von zwei Männern.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
Wer sind sie und wie stehen Sie zu ihnen?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
LT: In der Technik gibt es ein Klischee,
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
Tesla versus Edison,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
wo Tesla der visionäre Wissenschaftler mit den verrückten Ideen ist.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
Und die Leute lieben Tesla.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
Manche benennen sogar ihr Unternehmen nach ihm.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Gelächter)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
Der andere ist Edison,
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
der oft negativ als Langweiler dargestellt wird.
17:57
and is --
384
1077532
1921
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
Sein berühmtestes Zitat ist:
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
„Genie ist ein Prozent Inspiration und neunundneunzig Prozent Transpiration."
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
Ich bin auf Edisons Seite,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
auch wenn ihn nicht alle mögen.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
Denn wenn man die beiden vergleicht:
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
Tesla ist derzeit in aller Munde,
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
aber wer hat wirklich die Welt verändert?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
Edison war vielleicht kein netter Mensch,
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
er hat viele Dinge getan --
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
vielleicht war er kein Intellektueller,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
kein Visionär.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
Aber ich denke ich bin ihm ähnlicher als Tesla.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
CA: Unser Motto bei TED diese Woche ist Träume --
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
große, kühne, verwegene Träume.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
Sie sind wirklich der Gegenpol davon.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
LT: Ich versuche es ein wenig zu drosseln, ja.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
CA: Das ist gut.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(Gelächter)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
Wir nehmen Sie an, wir nehmen Sie an.
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
Unternehmen wie Google und viele andere
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
verdienten mit Ihrer Software Milliarden von Dollar.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
Ärgert Sie das nicht?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
LT: Nein.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
Nein, es ärgert mich aus mehreren Gründen nicht.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
Erstens geht es mir gut.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
Es geht mir wirklich gut.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
Der andere Grund ist --
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
Ohne das Open Source Projekt und das Loslassen,
wäre Linux nie zu dem geworden, was es heute ist.
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
Es hat mir Erfahrungen eingebracht, die ich nicht wirklich mag,
öffentliche Auftritte zum Beispiel,
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
aber gleichzeitig ist das eine Erfahrung.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
Glauben Sie mir.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Es gibt also viele Entwicklungen, die mich sehr glücklich machen
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
und die mir meine Entscheidungen bestätigen.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
CA: Ist die Open Source Idee --
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
ich denke damit kommen wir zum Schluss --
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
Hat die Open Source Idee ihr volles Potenzial weltweit entfaltet,
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
oder gibt es noch mehr Möglichkeiten,
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
könnte man noch mehr damit tun?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
LT: Ich bin da etwas zwiegespalten.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Einer der Gründe, warum Open Source sich so gut fürs Programmieren eignet ist,
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
dass die Qualität von Code entweder schwarz oder weiß ist.
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Meistens kann man sehr leicht unterscheiden,
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
was gut gemacht wurde und was nicht.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
Entweder funktioniert der Code oder nicht,
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
es gibt also wenig Raum für Diskussionen.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
Trotzdem gibt es bei uns Diskussionen.
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
In vielen anderen Bereichen --
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
manche sprechen über Open Source Politik --
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
man kann nicht einfach sagen,
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
ja, dieses Prinzip funktioniert auch in anderen Bereichen,
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
denn Schwarz und Weiß wird nicht immer einfach nur zu Grau,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
sondern zu verschiedenen bunten Farben.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Open Source feiert ein Comeback in der Wissenschaft.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
Wissenschaft war zuerst da.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
Aber sie wurde ziemlich unzugänglich,
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
mit teuren Zeitschriften und dergleichen.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
Open Source feiert ein Comeback in der Wissenschaft
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
mit Dingen wie arXiv und offenen Zeitschriften.
Auch Wikipedia veränderte die Welt.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Es gibt also andere Beispiele,
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
und es werden sicher noch mehr.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
CA: Aber Sie sind kein Visionär,
also werden Sie sie nicht aufzählen.
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
LT: Nein.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
(Gelächter)
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
Es liegt also an Ihnen allen, oder?
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
CA: Genau.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Linus Torvalds,
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
danke für Linux, danke für das Internet,
danke für all diese Android Handys.
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
Danke, dass Sie zu TED kamen und so viel über sich erzählten.
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
LT: Danke.
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7