The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,875,033 views ・ 2016-05-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vladimír Harašta Korektor: Matouš Melecký
Chris Anderson: Tohle je tak zvláštní věc.
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
Váš software, Linux, běží v milonech počítačů,
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
pohání nejspíš velkou část Internetu.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
A odhaduji, že existuje, řekněme,
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
miliarda a půl aktivních zařízení s Androidem.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
Na každém běží Váš software.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
To je docela ohromující.
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
Na to všechno musíte mít nějaký úžasný štáb, který to všechno řídí.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
Tohle mi přišlo na mysl ‒ a šokovalo mě, když jsem to pak viděl na obrázku.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Chci říct, že tohle je ‒ tohle je celosvětové ústředí Linuxu.
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Smích)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Potlesk)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
Linus Torvalds: Opravdu to tak nevypadá.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
A musím říct,
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
že nejzajímavější částí na tom obrázku,
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
na kterou lidé většinou reagují,
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
je ten stůl s chodícím pásem.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
Je to nejzajímavější část mé kanceláře
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
a já už ho vlastně nepoužívám.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
A myslím, že tyto dvě věci spolu souvisejí.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
Způsob mojí práce je takový …
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
nepotřebuji žádnou vnější stimulaci.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Možná si povšimnete, že mám na stěnách světle zelenou barvu.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
Slyšel jsem, že ji používají v psychiatrických léčebnách.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Smích)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
Má to být uklidňující barva,
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
není to nic, co by vás opravdu stimulovalo.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
Počítač tady neuvidíte, jenom obrazovku,
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
ale hlavně se bojím, aby můj počítač nebyl ‒
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
nechci, aby byl velký a výkonný, i když to mám rád ‒
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
ale musí být opravdu neslyšný.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Znám lidi, kteří pracují v Google
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
a kteří mají doma svoje vlastní malé datové centrum,
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
já tohle nedělám.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
Moje kancelář je ta nejnudnější, jakou jste kdy viděli.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
A sedím si tam sám v tichu.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Když ke mně přijde kočka,
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
sedne si mi na klín
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
a já chci, aby bylo slyšet kočičí předení,
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
a ne zvuk větráků v počítači.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
CA: Tak to je ohromující,
02:14
because working this way,
42
134803
2678
když dokážete tímto stylem práce
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
řídit to rozsáhlé technologické impérium ‒
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
určitě to je impérium ‒
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
tak to je úžasné svědectví o síle open source.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Řekněte nám, jak jste chápal open source
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
a jak to vedlo k rozvoji Linuxu.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
LT: Pořád pracuji sám.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
Opravdu ‒ pracuji sám ve svém domě,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
často jen v županu.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
Když se ukáže fotograf, obleču se,
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
takže na sobě mám oblečení.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(Smích)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
A takhle jsem pracoval vždycky.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
Chci říct, že jsem tak začínal i s Linuxem.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
Linux jsem nerozjížděl jako společný projekt.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
Byl jedním z řady mnoha projektů,
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
které jsem pro svou potřebu tou dobou dělal,
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
protože jsem potřeboval ten výsledek,
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
ale i proto, že mě prostě bavilo programovat.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Takhle bychom se ocitli konci cesty,
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
ke kterému jsme po 25 letech ještě stále nedoputovali.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
Ale doopravdy to bylo o tom, že jsem pro sebe hledal nějaký projekt
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
a tehdy jsem si doopravdy žádný open source ještě nevyhlédl.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
A stalo se to …
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
že ten projekt přerostl v cosi, s čím se chce každý pochlubit ostatním.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
Fakt to bylo spíš něco jako: „Páni, podívej, co jsem udělal!“
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
A věřte mi ‒ tak skvělé to tehdy zase nebylo.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
Zpřístupnil jsem to veřejnosti,
ale v té chvíli to pořád ještě nebyl open source.
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
Tehdy to byl otevřený zdrojový kód, ale nebylo za tím nic,
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
co by užívalo open-source metodologii,
jak ji chápeme dneska, totiž aby to vedlo k vylepšování.
03:52
to improve it.
73
232487
1151
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Chtěl jsem spíš říct:
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
„Podívejte, na tomhle jsem půl roku pracoval,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
rád bych, abyste to okomentovali.“
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
A chodili za mnou další lidé.
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
Na univerzitě v Helsinkách
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
jsem měl přítele, který byl stoupencem open source ‒
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
tehdy se tomu nejvíce říkalo „svobodný software“ ‒
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
a ten mě vlastně s tím pojmem seznámil,
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
hej, vždyť můžeš použít open-source licence, které už existují.
Chvilku jsem o tom přemýšlel.
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
Ve skutečnosti jsem se obával, že do toho vstoupí obchodní zájmy.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
Většina lidí, kteří začínají, se nejvíc obává toho,
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
že z jejich práce bude těžit někdo jiný.
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
A já jsem si usmyslil: „K sakru proč?“
04:43
And --
88
283740
1150
A ‒
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
CA: A pak se stalo to,
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
že Vám někdo pomohl s úpravou, o které jste si pomyslel:
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
„Páni, tohle je opravdu zajímavé, na tohle bych nepřišel.
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
To by to mohlo i vylepšit.“
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
LT: Zpočátku lidé ještě úpravami kódu nepřispívali,
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
spíš začali dodávat nápady.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
A právě skutečnost, že se někdo další podívá na váš projekt ‒
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
a jsem si jistý, že jinde to platí také,
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
ale rozhodně to platí u programování ‒
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
vede k tomu, že se někdo další začne zajímat o váš program
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
a dozví se toho dost na to, aby vám mohl dát zpětnou vazbu
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
a přispěl s nápadem.
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
To pro mě byla obrovská věc.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
Tou dobou mi bylo 21, byl jsem mladý,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
ale v podstatě jsem už celou polovinu života programoval.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
Do té doby byl pro mě každý projekt úplně soukromá věc
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
a bylo pro mě velkým objevem, když lidé začali kód komentovat
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
a poskytovat k němu zpětnou vazbu.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
Bylo to ještě předtím, než začali pomáhat s úpravami,
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
v jedné takové nádherné chvilce jsem tuším řekl:
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
„Miluju ostatní lidi!“
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
Abyste si to špatně nevyložili ‒ jsem vlastně nespolečenský.
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Smích)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
Já doopravdy jiné lidi rád nemám ‒
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Smích)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Zato mám rád počítače,
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
rád s lidmi komunikuji prostřednictvím e-mailů,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
protože to poskytuje jakýsi odstup.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Ale miluju ty lidi, kteří se k mému projektu vyjadřují a zapojují se do něho.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
A to tomu hodně pomohlo.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
CA: Kdy nastal ten okamžik, kdy jste uviděl, co z toho vzniká
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
a že se to najednou rozjíždí,
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
kdy jste si uvědomil: „Moment, z toho by mohlo být něco obrovského,
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
ne jenom soukromý projekt, na který mám slušnou odezvu,
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
ale něco, čím exploduje vývoj v celém technologickém světě?“
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
LT: To tak nebylo.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
Pro mě nebyla klíčovým momentem chvíle, kdy projekt obrovsky narostl,
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
ale chvíle, kdy teprve začínal.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
Pro mě bylo klíčové, že jsem nebyl sám
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
a když se do projektu zapojilo 10, možná 100 lidí ‒
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
to byla rozhodující chvíle.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
Všechno další se událo velmi pozvolně.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Přechod od 100 lidí k milionu pro mě není zas tak velká událost.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
No, možná to může být něco, pokud ‒
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
Pokud chcete prodat výsledek své práce, pak je to obrovská věc ‒
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
jestli mě chápete.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Ale pokud vás zajímá technologie nebo pokud se zajímáte o projekt,
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
pak bylo klíčové získat komunitu.
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
Ta komunita pak postupně narůstala.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
Vlastně to nebyl žádný konkrétní moment, kdy bych si řekl:
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
„Páni, teď se to ale rozjelo!“
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
protože to trvalo relativně dlouho.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
CA: Všichni technologové mi říkají, že je to hlavně Vaše zásluha,
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
že jste od základů změnil jejich práci.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
A není to jenom Linux, ale i záležitost, které se říká Git,
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
což je systém pro řízení vývoje software.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Řekněte nám o něm něco a o Vaší roli, kterou v tom hrajete.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
LT: Jedním z problémů, který jsme měli,
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
a chvilku to trvalo, než se začal projevovat,
07:35
is when you ...
152
455370
1155
bylo to, když …
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
Když se počet lidí pracujících na projektu rozroste z 10 nebo 100
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
na 10 000 lidí, kteří ‒
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
chci říct, že jsme teď v situaci, kdy je jen do prací na kernelu
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
zapojeno na 1 000 lidí při každém vydání nové verze,
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
a ta vychází každé dva měsíce, zhruba každé dva až tři měsíce.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
Někteří z nich toho moc neudělají.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
Hodně lidí udělá jen malou změnu.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Ale když to máte udržovat,
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
s množstvím se mění i způsob, jakým to musíte dělat.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
Zažili jsme s tím spoustu problémů.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
A celá řada nástrojů dokáže udržovat jen zdrojový kód.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
Jedním z nich je CVS, který se k tomu používal nejčastěji
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
a který jsem z duše nenáviděl a nechtěl s ním nic mít.
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
Zkoušel jsem něco jiného, něco radikálního a zajímavého,
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
něco, co nenáviděli všichni ostatní.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
CA: (směje se)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
LT: Ocitli jsme se v nepříjemné situaci,
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
kdy jsme měli tisíce lidí, kteří se chtěli podílet,
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
ale v mnoha případech kvůli mně stála práce,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
když jsem nedokázal reagovat do té míry,
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
abych mohl spolupracovat s tisíci lidmi současně.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Git je můj druhý velký projekt,
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
který vznikl kvůli tomu, abych mohl spravovat svůj první velký projekt.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
A přesně takhle pracuji.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Neprogramuji, abych ‒
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
no, programuji, protože mě to baví ‒
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
ale chci, aby to bylo něco smysluplného,
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
takže každý z mých projektů byl něčím, co jsem potřeboval
09:08
and --
181
548455
1376
a ‒
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
CA: Takže Linux a Git vznikly skoro jako nezamýšlený důsledek
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
Vašeho přání, abyste nemusel spolupracovat s mnoha lidmi.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
LT: Rozhodně ano.
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Smích)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
CA: To je úžasné. LT: Jo.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(potlesk)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
A přece, Vy jste tím mužem, který transformoval technologii,
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
ne jednou, ale hned dvakrát
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
a my se musíme snažit porozumět, proč tomu tak je.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Už jste nám trochu napověděl, ale …
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
Tady Vás máme na fotce jako dítě, s Rubikovou kostkou.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
Zmiňoval jste, že jste programoval od svých 10 nebo 11 let, půlku svého života.
09:41
half your life.
195
581716
1365
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
Byl jste takovým tím počítačovým géniem, znáte to, oním polobohem,
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
byl jste školní hvězdou, která dokázala cokoliv?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
Jaký jste byl jako dítě?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
LT: Jo, myslím, že jsem byl prototypem šprta.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
Tím myslím, že jsem byl …
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
Tenkrát jsem se s lidmi moc nebavil.
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
To je můj mladší bratr.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Zjevně mě zajímala Rubikova kostka víc
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
než mého mladšího bratra.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Smích)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
Moje mladší sestra, která na obrázku není,
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
mě vždycky, když se sešla rodina ‒
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
a nejsme zrovna velká rodina, ale řekněme, že pár bratranců mám ‒
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
mě vždycky dopředu připravovala.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Třeba, než jsem vstoupil do místnosti, říkala vždycky:
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
„OK. Tohle je tak a tak …“
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
Protože jsem byl ‒ byl jsem nekňuba.
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
Byl jsem blázen do počítačů, do matiky, do fyziky.
10:30
I was into math,
215
630707
1159
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
V tom jsem byl dobrý.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
Nemyslím, že bych nějak zvlášť vynikal.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Moje sestra by určitě řekla,
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
že jsem mimořádně výjimečný v tom, že jsem nikdy nic nenechal být.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
CA: OK, u toho se zastavme, protože to je zajímavé.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
Nikdy jste nic nenechal být.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
Není to o tom, že je někdo nekňuba nebo že je chytrý,
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
ale že je … paličatý?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
LT: Je v tom paličatost.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
Není to o tom, že bych třeba
11:01
just starting something
227
661093
2200
právě s něčím začal
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
a hned řekl: „OK, hotovo, pustím se do něčeho jiného ‒
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
Podívej: super, co!“
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
A všímám si toho také v mnoha dalších oblastech svého života.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
Sedm let jsem žil v Silicon Valley.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
A pracoval jsem tam pořád u jedné firmy, v Silicon Valley,
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
celou tu dobu.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
Kdo to kdy slyšel.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
V Silicon Valley to takhle nechodí.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
Celý vtip Silicon Valley spočívá v tom, že lidé mění místa,
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
asi aby byl trochu větší zmatek.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
Já takový nejsem.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
CA: Ale když probíhal vývoj samotného Linuxu,
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
nesla někdy taková tvrdohlavost s sebou konflikty mezi lidmi.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Řekněte nám o tom něco.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
Bylo to nezbytné pro udržení kvality toho, co se vyvíjelo?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
Jak byste popsal, co se dělo?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
LT: Nevím, jestli to bylo nezbytné.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Když se vrátím k tomu, že „nejsem společenský člověk“ ‒
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
někdy taky …
12:04
shall we say,
247
724100
1533
řekněme,
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
„neprokouknu“, jaké mají ostatní lidé pocity
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
a někdy kvůli tomu říkám věci, které jiným lidem ubližují.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
A nejsem na to pyšný.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(Potlesk)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
Ale zároveň to je ‒
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
chápu lidi, kteří mi říkají, že bych měl být vlídný.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
A když jim pak zkouším vysvětlit, jak oni jsou hodní,
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
že by možná měli být průbojnější,
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
chápou to jako moji upjatost.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Smích)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
Snažím se tím říct, že každý jsme jiný.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
Nejsem společenský;
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
není to nic, na co bych byl obzvlášť pyšný,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
ale je to součástí mé osobnosti.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
A jedna z věcí, která se mi na open source vážně líbí, je,
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
že opravdu umožňuje spolupráci rozdílných lidí.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
Nemusíme se mít navzájem rádi ‒
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
a někdy se fakt nesnášíme.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Opravdu ‒ myslím tím fakt hodně ostré hádky.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Ale vlastně se dají najít věci, o kterých se ‒
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
stejně už dál nechcete dohadovat,
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
prostě protože se zajímáte o hodně odlišné věci.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
A když se vrátím k tomu, co jsem říkal dřív,
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
že jsem se obával, že moji práci využijí ve svůj prospěch obchodníci,
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
tak se ukázalo, a to velice rychle,
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
že tihle obchodníci byli krásní, milí lidé.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
A udělali všechno to, co jsem já vůbec neměl zájem dělat
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
a měli úplně jiné cíle.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
Využívali open source způsobem, kterým jsem já jen nechtěl jít.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
Ale protože to byl open source, mohli to dělat
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
a vlastně to opravdu krásně dohromady funguje.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
Dokonce si myslím, že to funguje stejně.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
Potřebujete mít lidi, kteří jsou k ostatním přívětiví, komunikátory,
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
pohodové a přátelské lidi, kteří by vás ‒
13:49
who like --
282
829053
1722
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(Smích)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
vážně chtěli obejmout a přijmout vás do komunity.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
Ale takový každý není. A já takový nejsem.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Zabývám se technologií.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
Jsou lidé, kteří se starají o UI.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
Nemůžu dělat UI, to bych nepřežil.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Totiž, kdybych se ocitl na opuštěném ostrově
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
a jedinou věcí, jak se odsud dostat, by bylo udělat hezké UI,
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
umřel bych tam.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Smích)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Takže jsou různé typy lidí
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
a teď se nevymlouvám, pokouším se to vysvětlit.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
CA: Když jsme spolu minulý týden mluvili, zmiňoval jste se o jiné vlastnosti,
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
která mi přišla opravdu zajímavá, říkáte tomu mít cit.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
Mám tady pár obrázků.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
Myslím, že tohle je příklad obzvlášť špatného citu pro zápis programu
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
a tohle je napsáno lépe,
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
což je na první pohled zřetelné.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
Jaký je mezi nimi rozdíl?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
LT: Takže tohle je ‒
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
Kolik z vás tady vlastně někdy programovalo?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
CA: Panebože.
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
LT: Ručím vám za to, že ti, co zvedli ruku,
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
někdy programovali něco, čemu se říká jednosměrný seznam.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
A tak se to učí ‒
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
tím prvním, nepříliš povedeným přístupem,
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
vás to pro jednoduchost naučí na škole, když s programováním začínáte.
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
A nemusíte program chápat.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
Pro mě je nejzajímavější
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
ten poslední příkaz if.
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
Protože u jednosměrného seznamu se dostanete do situace ‒
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
kdy se pokoušíte odstranit existující prvek ze seznamu ‒
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
a je rozdíl, jestli je to první prvek
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
nebo jestli je někde uprostřed.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Protože, jestliže je to první prvek,
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
musíte nastavit ukazatel na první prvek v seznamu.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
Jestliže je uprostřed,
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
musíte změnit ukazatel u předchozího prvku.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
To jsou dva úplně odlišné případy.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
CA: A takhle to je lepší. LT: A tohle je lepší.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
Nepotřebujete příkaz if.
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
A opravdu o nic moc nejde ‒
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
nechci, abyste chápali, proč není příkaz if potřeba,
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
ale chci, abyste pochopili, že někdy se dá na problém nahlížet různě
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
a přepsat program tak, aby se vyloučily speciální případy
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
a převedly se na ty běžné.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
A takový program je pak dobrý.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
Ale tohle je jednoduché, ze základního kurzu programování.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
To důležité není ‒ třebaže detaily důležité jsou.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
U lidí, se kterými chci spolupracovat, je pro mě dobrým znamením,
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
když mají dobrý cit, podle čehož …
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
Poslal jsem vám hloupý příklad,
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
který není výstižný, protože je příliš krátký.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
Mít dobrý cit znamená mnohem víc.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
Lidé s dobrým citem skutečně zpozorují obecné vzory
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
a jaksi instinktivně vědí, jak dělat věci správným způsobem.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
CA: OK, takže když to teď tady shrneme.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
Vy cítíte věci způsobem,
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
který dává smysl jenom programátorům.
16:32
You're --
349
992418
1151
Jste ‒
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(Smích)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
LT: Myslím, že to některým lidem tady smysl dávalo.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
CA: Jste velmi šikovným programátorem a jste pekelně tvrdohlavý.
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Ale musí v tom být ještě něco jiného. Chci říct, že už jste změnil budoucnost.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
Musíte být schopen velkolepých vizí do budoucna. Jste vizionářem, je to tak?
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
LT: Vlastně jsem se na TEDu poslední dva dny
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
cítil malinko nesvůj, protože se tady odehrává plno vizí.
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
A já nejsem vizionář.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
Nemám plán na další pětiletku.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Jsem technik.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
A myslím ‒
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
totiž ‒ nemám vůbec nic proti všem těm lidem,
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
kteří stále chodí s hlavou v oblacích
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
a hledí směrem ke hvězdám a říkají: „Tam se chci vydat“.
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
Ale já zůstávám při zemi
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
a chci opravit výmol, který je přímo přede mnou,
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
dřív, než do něho spadnu.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
Takový jsem já.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(Potlesk)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
CA: Minulý týden jste se mnou mluvil o těchhle dvou lidech.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
O koho jde a co s nimi máte společného?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
LT: No, v technologiích je to tak trochu klišé,
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
celý ten souboj Tesly a Edisona,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
kde Tesla je vnímán jako vědec-vizionář a muž bláznivých nápadů.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
Lidé mají Teslu rádi.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
Najdou se tací, kteří po něm pojmenovávají vlastní firmy.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Smích)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
Ta druhá osoba je Edison,
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
kterému vlastně často vyčítali, že byl jenom pěšák
17:57
and is --
384
1077532
1921
a že byl ‒
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
myslím, že jeho nejznámější citát zní:
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
„Genialita je jedno procento inspirace a devadesát devět procent dřiny.“
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
A já jsem na straně Edisona, i když ne vždy ho lidé mají rádi.
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
Protože když si ty dva porovnáte,
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
Tesla je typ člověka, kterého dnes všichni hned berou,
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
ale kdo skutečně změnil svět?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
Edison možná nebyl milý člověk,
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
dělal spousty věcí ‒
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
možná nebyl tak vzdělaný,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
nebyl takový vizionář.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
Ale myslím, že jsem víc Edison než Tesla.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
CA: Tento týden jsou naším tématem na TEDu sny ‒
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
velké, odvážné, smělé sny.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
Vy opravdu dokážete člověka ze snů vyléčit.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
LT: Ano, snažím se je trochu mírnit.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
CA: To je dobře.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(Smích)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
Bereme vás tak, přijímáme to.
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
Firmy jako Google a mnohé další, na vašem software nepochybně
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
vydělávají miliardy dolarů.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
Neštve vás to?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
LT: Ne.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
Ne, neštve mě to z několika důvodů.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
Jedním z nich je, že se mi daří dobře.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
Vede se mi opravdu dobře.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
Ale dalším důvodem je ‒
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
že totiž pokud by to celé nebyl open source a nedal bych tomu volný průběh,
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
Linux by nikdy nebyl tím, čím je.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
A přinášelo by to věci, které mě fakt nebaví, vystupování na veřejnosti,
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
ale zároveň je to zážitek.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
Věřte mi.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Děje se kolem toho spousta věcí, díky kterým jsem velmi šťastný
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
a doufám, že jsem se rozhodoval správně.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
CA: Dosáhla myšlenka open source ‒
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
a u toho myslím můžeme skončit ‒
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
dosáhla myšlenka open source ve světě plného uplatnění
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
nebo by se dalo zajít ještě dál,
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
existují ještě nějaké věci, které by se daly udělat?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
LT: Tady jsem sám na vážkách.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Myslím, že jedním z důvodů, proč open source tak dobře funguje u software, je,
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
že i když zvážím všechno kolem,
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
program bývá většinou buď dobrý nebo špatný.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Často se dá poměrně úspěšně rozhodnout,
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
co je uděláno správně a co se nepovedlo.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
Program buď funguje a nebo nefunguje,
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
což znamená, že je zde málo prostoru na dohadování.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
A my se přesto hádáme.
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
Ve spoustě dalších oblastí ‒
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
lidé mluví o otevřené politice a podobných věcech ‒
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
a někdy je opravdu těžké říct,
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
že ty samé principy lze uplatnit i v některých dalších oblastech,
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
prostě protože z černé a bílé nevznikne šedá,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
ale řada různých barev.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Je zřejmé, že ve vědě zažívá open source comeback.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
Věda tu byla dřív.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
Ale nakonec zůstala poměrně uzavřená,
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
s velmi drahými časopisy a dalšími věcmi.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
S open source zažívá věda comeback,
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
například prostřednictvím arXiv nebo volně dostupných časopisů.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
Wikipedia také změnila svět.
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Existují i další příklady, jsem si jistý, že mnohé ještě přijdou.
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
CA: Ale Vy nejste vizionářem,
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
takže je nemusíte všechny jmenovat.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
LT: Ne.
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(Smích)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
To je na vás, abyste je zrealizovali.
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
CA: Přesně tak.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Linusi Torvaldsi,
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
děkujeme Vám za Linux, děkujeme Vám za Internet,
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
děkujeme za telefony s Androidem.
Díky, že jste přišel sem na TED a že jste toho o sobě tolik prozradil.
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
LT: Děkuji.
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7