The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,627,111 views ・ 2016-05-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Alaee Reviewer: soheila Jafari
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
کریس اندرسون:‌ این یک چیز خیلی عجیب است.
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
نرم افزار شما،‌ لینوکس، در میلینون‌ها کامپیوتر وجود دارد
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
احتمالا بخش زیادی از اینترنت را قدرت می دهد
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
و من فکر می کنم در حدود
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
یک میلیارد و نیم دستگاه اندرویدی فعال در دنیا وجود دارد.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
نرم افزار شما در تک تک آنها وجود دارد.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
این به نحوی حیرت انگیز است.
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
حتما شما چند دفتر نرم افزاری حیرت انگیز برای اداره همه این‌ها دارید
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
این چیزی است که من فکر کردم -- و با دیدن یک تصویر آن بهت زده شدم
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
منظور من این است،
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
این مقرِ اصلیِ لینوکس است.
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(خنده حاضرین)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(تشویق حاضرین)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
لینوس توروالدز: خیلی این طور به نظر نمی‌رسد
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
و من باید بگویم،
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
جالب ترین قسمت در این عکس است،
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
که اکثر مردم به آن واکنش نشان می دهند.
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
این میز متحرک است.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
این جالب ترین بخش از دفتر من است
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
و من در حقیقت دیگر از آن استفاده نمی‌کنم.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
و من فکر می‌کنم دو چیز با هم مرتبط هستند.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
نحوه ای که من کار می کنم ...
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
من نمی‌خواهم محرک خارجی داشته باشم.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
شما می توانید دیوارهای سبز روشن را ببینید.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
که به من گفته شده، رنگی است که در دیوارهای مراکز روانی استفاده می شود
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(خنده حاضرین)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
مثل یک رنگ آرامش بخش است.
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
و چیزی نیست که واقعا برای شما تحریک برانگیز باشد
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
چیزی که شما در اینجا نمی بینید این کامپیوتر است، شما فقط نمایشگر را می بینید،
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
ولی مساله اصلی که در کامپیوتر خود نگران آن هستم
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
-- حتما نباید بزرگ و قدرتمند باشد، اگر چه آن را دوست دارم --
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
واقعا باید کاملا بی صدا باشد.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
من افرادی را می شناسم که در گوگل کار می کنند
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
و آنها مرکز داده‌ی شخصیِ کوچکی در خانه دارند
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
و من این کار را انجام نمی دهم
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
دفتر من خسته کننده‌ترین دفتری است که شما خواهید دید.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
و من در آنجا تنها در سکوت می نشینم.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
اگر گربه من بالا بیاید
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
روی پای من می نشیند.
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
و من می خواهم صدای خر خر کردن آن را بشنوم
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
ولی صدای پنکه‌های کامپیوتر را نشنوم
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
کریس اندرسون: خُب این عجیبه
02:14
because working this way,
42
134803
2678
چون کار کردن به این نحو
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
تو را قادر به اداره این فرمانروایی عظیم تکنولوژی کرده
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
در حقیقت یک فرمانروایی است --
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
و آن یک شاهدِ متحیر کننده برای قدرت دنیای متن باز است
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
به ما بگویید چطور متن باز را درک کردید
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
و چگونه آن به توسعه لینوکس انجامید
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
لینوس توروالدز:‌ منظور من این است، من هنوز تنها کار می کنم.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
در حقیقت، من در خانه تنها کار می کنم،
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
اغلب حوله‌ی لباسی ام را پوشیده ام.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
وقتی یک عکاس سر می زند، لباس می پوشم
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
برای همین لباس پوشیدم.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(خنده حاضرین)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
و این نحوه ای است که من همیشه کار کرده ام
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
منظورم این است، لینوکس را هم همینطور شروع کردم
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
من لینوکس را به عنوان یک پروژه مشارکتی شروع نکردم.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
من آن را به عنوان یکی از چندین سری پروژه‌ها
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
در آن زمان برای خودم شروع کردم،
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
تا حدی به خاطر نتیجه نهایی که نیاز داشتم،
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
ولی حتی بیشتر از آن، چون از برنامه نویسی لذت می بردم.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
خُب این در حدود انتهای مسیر بود
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
ولی پس از ۲۵ سال، هنوز به آن نرسیده‌ایم.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
ولی واقعا حقیقت این بود که من به دنبال پروژه ای برای خودم بودم
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
و در حقیقت، در ذهنم اصلا متن باز اصلا وجود نداشت
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
و اتفاقی که افتاد این بود ...
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
پروژه توسعه می‌یابد و تبدیل به چیزی می شود که دوست دارید به مردم نمایش دهید
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
واقعا این چیزی مثل "ببین من چه کار کردم!" است.
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
و باور کنید، در آن زمان در این حد عالی نبود.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
من آن را در اختیار عموم قرار دادم،
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
و حتی در آن زمان متن باز نیز نبود.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
اگر چه در آن زمان متن آن باز بود، ولی مقصودی
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
که پشت متن بازی که ما امروز درک می کنیم
03:52
to improve it.
73
232487
1151
و برای بهبود آن استفاده می کنیم وجود نداشت.
03:53
It was more like,
74
233662
1151
بیشتر مثل این بود،
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
"ببین، من ۶ ماه است روی این کار کرده ام،
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
خوشحال میشم نظراتی دریافت کنم."
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
و افراد دیگر به سراغ من آمدند.
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
در دانشگاه هلسینکی Helsinki
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
یک دوستی داشتم که یکی از اعضای متن باز
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
در آن زمان بیشتر "نرم افزار مجاتی" نام داشت --
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
بود و ایده ای را به من معرفی کرد که
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
تو می توانی از مجوزهای متن بازی که وجود داشتند استفاده کنی.
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
و من مدتی درباره آن فکر کردم.
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
در حقیقت من نگران منافع تجاری آینده بودم.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
منظورم این است، این یکی از نگرانی‌های بیشتر افرادی است که تازه شروع به کار می کنند،
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
که نگران سوء استفاده دیگران از کار آنها هستند،‌ درسته؟
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
و من تصمیم گرفتم، "چرا که نه؟"
04:43
And --
88
283740
1150
و--
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
کریس اندرسون:‌ سپس در زمانی که
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
فردی در نوشتن بخشی از «کُد»ها مشارکت کرد، و شما فکر کردید
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
"اوه،‌ این حقیقتا شگفت انگیزه و به ذهن من نمی‌رسید،"
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
"این در حقیقت می تواند باعث پیشرفت شود."
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
لینوس توروالدز: من حتی با مشارکت مردم از طریق کد شروع نکردم،
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
و به این صورت بود که مردم شروع به مشارکت در ایده‌ها کردند.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
و فقط این حقیقت که فرد دیگری به پروژه شما نگاه می کند--
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
و مطمئن هستم درباره چیزهای دیگر هم صحت دارد.
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
ولی بدون شک درباره کد صحت دارد --
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
این است که فرد دیگری به کد شما علاقه نشان می دهد،
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
به اندازه کافی به آن نگاه می کند که به شما بازخورد برگرداند
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
و به شما ایده بدهد.
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
این یک چیز بزرگ برای من بود.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
من در آن زمان ۲۱ سال داشتم و جوان بودم،
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
ولی به طور اساسی نیمی از عمرم را برنامه نویسی کرده بودم
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
و همه پروژه های قبل آن کاملا شخصی بودند
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
و این یک الهام گیری بود وقتی مردم شروع به اظهار نظر کردند.
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
شروع به بازخورد دادن درباره کد شما کردند.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
و حتی قبل از ارسال کد،
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
فکر می کنم یکی از لحظات بزرگی بود که گفتم
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
"من عاشق افراد دیگر هستم!"
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
اشتباده نکنید--
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
من حقیقتا یک فرد اجتماعی نیستم.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(خنده حاضرین)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
در حقیقت من عاشق افراد دیگر نیستم--
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(خنده حاضرین)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
ولی من عاشق کامپیوترها هستم
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
من عاشق معاشرت با دیگران توسط ایمیل هستم،
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
چون به نحوی یک میانگیر برای شما فراهم می کند.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
ولی من عاشق مردمی هستم که در پروژه من مشارکت می کنند.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
و اظهار نظر می کنند و این باعث رشد پروژه می‌شود.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
کریس اندرسون:‌ پس لحظه ای وجود داشت که نظاره‌گر ساخت چیزی بودید
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
و آن ناگهان شروع به پرواز کرد،
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
و با خودتان فکر کردید، "صبرکن، این می تواند مساله بزرگی باشد،
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
نه فقط یک پروژه شخصی که بازخوردهای خوبی می گیرد،
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
بلکه یک توسعه انفجاری در کل دنیای تکنولوژی"؟
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
لینوس توروالدز: نه واقعا.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
نقطه بزرگ برای من واقعا وقتی نبود که در حال عظیم شدن بود،
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
وقتی بود که در حال کوچک شدن بود.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
نقطه بزرگ برای من تنها نبودن بود
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
و داشتن ۱۰، یا شاید۱۰۰ مشارکت کننده بود--
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
این نقطه بزرگی بود.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
سپس همه چیز دیگر تدریجی بود.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
رفتن از ۱۰۰ نفر به یک میلیون نفر برای من خیلی عجیب نیست.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
خوب، یعنی شاید برای شما باشد اگر ---
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
(خنده حاضرین)
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
اگر می خواهید نتیجه کار را به فروش برسانید --
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
اشتباه نکنید.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
ولی اگر به تکنولوژی علاقه مند هستید
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
و به پروژه علاقه دارید،
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
قسمت بزرگ گرفتن جامعه ای از برنامه نویسان بود
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
سپس این جامعه به تدریج رشد کرد.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
و در حقیقت حتی یک نقطه هم وجود ندارد که گفته باشم،
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
"اوه، این ناگهان پرواز کرد!" چون
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
زمان نسبتا خیلی زیادی طول کشید.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
کریس اندرسون: پس تمام تکنولوژی‌هایی که به شما نسبت می دهیم
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
که کار آنها به طور انبوه تغییر کرده.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
و این فقط لینوکس نیست،
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
چیزی هست به نام Git
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
که یک سیستم مدیریتی برای توسعه نرم افزار است.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
به طور خلاصه درباره آن و نقش خودتان در آن توضیح دهید.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
لینوس توروالدز خُب یکی از مشکلاتی که داشتیم
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
و مدتی طول کشید تا نمایان شود،
07:35
is when you ...
152
455370
1155
این است که شما ...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
وقتی شما از ۱۰ یا ۱۰۰ مشارکت کننده بر روی یک پروژه
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
به ۱۰٫۰۰۰ نفر می روید
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
-- هم اکنون ما در شرایطی هستیم که فقط بر روی هسته لینوکس،
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
ما ۱٫۰۰۰ مشارکت کننده در هر نسخه‌ی منتشرشده داریم
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
و این هر دو ماه یک بار، یا حدودا سه ماه است.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
برخی از این افراد خیلی فعالیت ندارند.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
خیلی افراد هستند که تغییرات خیلی خیلی کوچکی ایجاد می کنند.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
ولی برای نگهداری این،
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
میزان تغییرات چگونگی نگهداری آن را به ما می‌گوید.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
و ما خیلی شرایط سختی داشتیم.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
و پروژه های کاملی وجود دارند که فقط از کدهای منبع نگهداری میکنند.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
CVS یکی از رایج ترین‌ها بود که استفاده می شد،
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
و من از CVS متنفر بودم و قبول نمی‌کردم که از آن استفاده کنم
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
و چیز دیگری که رادیکال و جذاب بود
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
و دیگران از آن متنفر بودند استفاده می کردم.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
(خنده حاضرین)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
لینوس توروالدز: و ما در این نقطه بدی بودیم،
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
که هزاران نفر می خواستند مشارکت کنند،
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
ولی در خیلی مسائل من نقطه شکست بودم
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
که نمی توانستم نسبت به مقیاس حرکت کنم
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
و با هزاران نفر کار کنم.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
خُب Git دومین پروژه بزرگ من هست،
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
که فقط برای من ساخته شد تا پروژه اول بزرگ من را نگهداری کند.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
و این دقیقا روشی است که من کار می کنم.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
من کد نمی نویسم برای --
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
من برای تفریح کد می نویسم--
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
ولی می خواهم برای چیزی با مفهوم کد بنویسم
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
پس تک تک پروژه‌هایی که داشته ام چیزی بوده که نیاز داشته ام
09:08
and --
181
548455
1376
و--
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
کریس اندرسون: پس هر دو لینوکس و git
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
تقریبا به عنوان وقایعی غیر عمدی برخواستند
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
که برای جلوگیری از کار با افراد خیلی زیاد بودند.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
لینوس توروالدز: بله، دقیقا.
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(خنده حاضرین)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
کریس اندرسون: این فوق العاده است - لینوس توروالدز: بله
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(تشویق حاضرین)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
و هنوز، شما مردی هستید که تکنولوژی را
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
نه تنها یکبار بلکه دو بار متحول کردید،
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
و ما باید تلاش کنیم و متوجه شویم چرا این گونه است.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
شما به ما مقداری سر نخ داده اید، ولی ...
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
این تصویری از تو در کودکی با یک مکعب روبی است
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
گفتی که از ۱۰ یا ۱۱ سالگی برنامه نویسی می کردی،
09:41
half your life.
195
581716
1365
نیمی از زندگی خود را.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
آیا یکی از نابغه‌های کامپیوتر بودی، منظورم این است
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
آیا جزو بهترین دانش‌آموزان بودی که می توانستند همه کار انجام دهند؟
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
در کودکی چطور بودید؟
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
بله، فکر می کنم نمونه بارز یک پشتکار دار درسخوان بودم.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
منظور من این است ...
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
در آن زمان یک فرد اجتماعی نبودم.
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
آن برادر کوچکتر من است.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
ظاهرا من نسبت به برادرم
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
به مکعب روبی علاقه بیشتری داشتم.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(خنده حاضرین)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
خواهر کوچکتر من، که در تصویر نیست
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
وقتی قرارهای خانوادگی داشتیم --
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
ما خانواده بزرگی نیستیم، ولی تعدادی عمو زاده دارم --
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
خواهرم من را از قبل آماده می کرد.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
مثلا قبل از اینکه وارد اتاق شوم می گفت،
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
"خُب اینطور و آنطور هست ..."
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
چون من ...
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
من یک سرسخت به کار( گیک) بودم
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
من به کامپیوترها علاقه داشتم،
10:30
I was into math,
215
630707
1159
من به ریاضی علاقه داشتم،
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
من به فیزیک علاقه داشتم.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
من در این موارد قوی بودم
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
من فکر نمی کنم خیلی استثنایی بودم.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
ظاهرا خواهرم گفت که
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
بزرگترین ویژگی من این بود که از چیزی دست نمی کشیدم.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
خوب، پس به آنجا برویم چون جالب است.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
شما از چیزی دست نمی کشید.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
خُب این درباره گیک بودن یا باهوش بودن نیست،
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
این درباره ... لجوج بودن است؟
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
این درباره لجوج بودن هست.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
این درباره،
11:01
just starting something
227
661093
2200
فقط شروع چیزی
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
و نگفتن این است که
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
"خوب تمام است، اجازه دهید کار دیگری انجام دهیم"
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
و من به این نکته در دیگر نقاط زندگی نیز توجه کرده ام.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
من هفت سال در سلیکون ولی ( منطقه‌ای در کالیفرنیا) زندگی کردم.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
و در تمام این مدت برای یک شرکت در
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
همان سلیکون ولی کار کردم.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
این مساله ناشنیده است.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
این روشی نیست که سیلیکون ولی کار می کند.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
تمام نکته سیلیکون ولی این است که مردم از یک شغل
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
به دیگری پرش می کنند تا به نوعی همه چیز را ترکیب کنند.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
و من اینطور شخصیتی ندارم.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
ولی در طول توسعه واقعی خود لینوکس
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
این لجوج بودن بعضی اوقات شما را با دیگران درگیر می کرد.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
کمی درباره این صحبت کنید.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
آیا این برای نگهداری کیفیت چیزی که در حال ساخت بود ضروری بود؟
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
چطور اتفاقی که افتاد را توضیح می دهید؟
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
نمیدانم که آیا ضروری است.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
برگردیم به اینکه "من یک فرد اجتماعی نیستم"--
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
بعضی اوقات من هم--
12:04
shall we say,
247
724100
1533
اگر بگوییم،
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
وقتی راجع به احساس دیگران صحبت می کنیم "کوتاه نظر" هستم
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
و این بعضی اوقات شما را مجبور می کند چیزهایی بگویید که دیگران را ناراحت می کند
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
و من به این افتخار نمی کنم.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(تشویق حاضرین)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
ولی در همان زمان ...
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
مردمی را می بینم که می گویند باید من با دیگران نرمتر باشم.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
و وقتی من تلاش می کنم به آنها توضیح دهم که شاید شما نرمتر هستید،
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
شاید باید کمی بیشتر خشن باشید،
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
آنها من را به عنوان سخت و خشن می بینند.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(خنده حاضرین)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
چیزی که می خواهم بگویم این است که همه ما متفاوت هستیم.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
من یک فرد اجتماعی نیستم؛
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
این چیزی نیست که به آن افتخار کنم،
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
ولی این بخشی از من است.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
و یکی از چیزهایی که واقعا راجع به متن باز دوست دارم
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
این است که اجازه می دهیم افراد مختلف با هم کار کنند.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
ما حتما نباید از یکدیگر خوشمان بیاید--
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
و بعضی اوقات واقعا از هم خوشمان نمی آید.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
واقعا -- برخی بحث های خیلی جدی وجود دارند.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
ولی در حقیقت می توانید چیزهایی پیدا کنید که
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
حتی موافق نیستید با آنها مخالفت کنید.
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
ولی شما واقعا به چیزهای متفاوتی علاقه مند هستید.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
و برگشتن به نقطه‌ای که قبل‌تر گفتم
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
که می ترسیدم افراد از کار ما استفاده تجاری کنند،
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
و این طور شد که
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
آن افراد تجاری افرادی بسیار دوست داشتنی بودند.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
و آنها تمام کارهایی را کردند که اصلا به انجام آنها علاقه ای نداشتم،
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
و آنها اهدافی کاملا متفاوت داشتند.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
آنها از متن باز به گونه‌ای استفاده کردند که من اصلا نمی خواستم برود.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
ولی چون متن باز بود، آنها توانایی انجام آن را داشتند،
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
و این در حقیقت خیلی زیبا کنار هم کار می کند.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
و من فکر می کنم به همین روش نیز کار می کند.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
شما به افرادی نیاز دارید که توانایی برقراری ارتباط را دارند،
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
که افرادی گرم و صمیمی هستند
13:49
who like --
282
829053
1722
کسانی که --
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(خنده حاضرین)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
واقعا می خواهند شما را در آغوش بگیرند و شما را به آن جامعه وارد کنند.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
ولی همه این طور نیستند.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
و این من نیستم.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
من به تکنولوژی اهمیت می‌دهم.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
افرادی هستند که به رابط کاربری اهمیت می دهند.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
من حتی برای نجات زندگی نمی‌توانم کارهای رابط کاربری انجام دهم
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
یعنی حتی اگر در یک جزیره گیر افتاده باشم
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
و تنها راه فرار از جزیره ساخت یک رابط کاربری زیبا باشد
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
من در آنجا خواهم مرد.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(خنده حاضرین)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
پس افراد متفاوتی وجود دارند
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
به دنبال تبرئه خودم نیستم، من تلاش می کنم تا توضیح دهم.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
وقتی هفته پیش صحبت کردیم،
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
شما درباره ویژگی دیگری که دارید صحبت کردید،
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
که به نظر من واقعا جالب است.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
این ایده ای است که سلیقه نامیده می شود.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
و من تعدادی عکس در اینجا دارم.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
و من فکر می کنم که این مثال خوبی از سلیقه نه چندان خوب در کد باشند
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
و این یکی خوش سلیقه تر است.
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
که یک شخص می تواند بلافاصله ببیند
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
تفاوت بین این دو چیست؟
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
پس این --
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
چند نفر در اینجا واقعا کد نویسی کرده اند؟
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
اوه، خدای من.
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
پس من تضمین می کنم،
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
هر کس در اینجا دستش را بلند کرد
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
کاری به نام لیست تک پیوندی انجام داده.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
و این آموزش داده می شود --
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
این روش اولی ولی نه چندان عالی است که،
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
اساسا در زمان شروع کد نویسی انجام می شود
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
و نیازی نیست که شما کد را متوجه شوید.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
جالب ترین بخش برای من
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
آخرین عبارت شرطی است.
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
چون اتفاقی که در یک لیست تک پیوندی رخ می دهد
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
این است که تلاش می کند تا یک چیز را از یک لیست حذف کند--
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
و تفاوتی وجود دارد بین این که آیا این اولین ورودی است
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
یا یک ورودی در وسط لیست است.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
چون اگر اولین ورودی باشد،
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
باید پوینتر را به اولین داده ورودی تغییر دهی.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
اگر در وسط کد باشد،
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
باید پوینتر را به ورودی قبلی تغییر دهی.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
پس این ها دو مورد کاملا متفاوت هستند.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
کریس: و این بهتر است.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
لینوس: این بهتر است.
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
این دیگر حالت شرطی را ندارد.
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
و این واقعا مهم نیست--
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
من نمی خواهم شما درک کنید چرا جمله شرطی را ندارد،
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
ولی می خواهم متوجه شوید
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
شما می توانید به گونه دیگری به یک مشکل نگاه کنید
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
و آن را دوباره بنویسید تا حالت خاصی از میان برود
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
و حالت عادی شود.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
و این کد نویسی خوب است.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
ولی این کد ساده است.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
این کلاس شروع علوم کامپیوتر است.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
این مهم نیست - اگر چه جزئیات اهمیت دارند.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
برای من، نشانه‌ای از افرادی که واقعا می خواهم
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
با آنها کار کنم این است که آنها خوش ذوق هستند...
من شما را با این مثال احمقانه آشنا کردم
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
که به دلیل کوچک بودن خیلی مربوط نیست.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
خوش ذوق بودن خیلی بزرگتر از این است.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
خوش ذوق بودن در حقیقت درباره دیدن این الگو ها
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
و دانستن غریضی این است که چه روشی برای انجام کار درست است.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
کریس: پس حالا قطعات را کنار هم قرار می دهیم.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
شما ذوق را دارید،
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
به نحوی که برای افراد شاخه نرم افزار مفهوم دارد.
16:32
You're --
349
992418
1151
شما--
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(خنده حاضرین)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
فکر می کنم برای بعضی افراد اینجا نیز با مفهوم بود
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
کریس: شما یک کد نویس خیلی باهوش کامپیوتر هستید،
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
و به شدت لجوج هستید
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
ولی باید چیز دیگری وجود داشته باشد.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
منظور من این است شما آینده را تغییر داده اید.
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
شما حتما چشم اندازهایی برای آینده دارید.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
شما یک خیال پرداز هستید درسته؟
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
لینوس: در حقیقت در دو روز گذشته
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
مقدار کمی در TED احساس ناراحتی داشتم،
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
چون خیلی چشم اندازها در اینجا وجود دارد درسته؟
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
و من یک فرد رویا پرداز نیستم
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
من یک چشم انداز پنج ساله ندارم.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
من یک مهندس هستم.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
واقعا فکر می‌کنم--
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
منظور من این است -- من کاملا با تمام مردمی که
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
راه می روند و به ابرها و به ستارگان نگاه می کنند
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
و می گویند"میخواهم به آنجا بروم"، راحت هستم.
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
ولی من به زمین نگاه می‌کنم
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
و می خواهم چالهای که دقیقا ‌جلوی من قرار دارد را
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
قبل از افتادن در آن دُرست کنم.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
من چنین فردی هستم.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(تشویق حاضرین)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(تشویق حاضرین)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
کریس: هفته گذشته با من راجع به دو نفر صحبت کردید
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
آنها چه کسی هستند و با آنها چه نسبتی دارید؟
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
خوب این در تکنولوژی به نوعی کلیشه به حساب می آید،
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
رقابت بین تسلا و ادیسون
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
که تسلا به عنوان دانشمندی ایده پرداز و فردی با ایده های
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
عجیب دیده می شود و مردم عاشق او هستند.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
مردمی هستند که شرکت خود را بر اساس نام او انتخاب می کنند.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(خنده حاضرین)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
فرد دیگری که وجود دارد ادیسون است
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
که اغلب به عنوان یک رهگذر بد نام شده
17:57
and is --
384
1077532
1921
و--
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
معروف ترین نقل قول او این است
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
"نابغه یک درصد انگیزه هست و ۹۹ درصد عرق ریختن."
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
و من طرفدار ادیسون هستم،
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
حتی اگر مردم همیشه او را دوست ندارند.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
چون اگر شما این دو را مقایسه کنید
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
تسلا این روزها طرفداران زیادی دارد،
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
ولی چه کسی در حقیقت دنیا را تغییر داد؟
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
ممکن است ادیسون فرد خیلی خوبی نبوده باشد،
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
ولی کارهای زیادی انجام داده--
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
شاید خیلی باهوش نبوده است،
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
خیلی ایده پرداز نبوده است.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
ولی فکر می کنم بیشتر شبیه ادیسون هستم تا تسلا.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
کریس: موضوع ما این هفته در TED رویا است
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
رویاهای بزرگ، شجاعانه وبی پروا.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
شما در حقیقت یک پادزهر برای آن هستید.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
من تلاش می کنم تا آن را کمی پایین تر بیاورم، درسته
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
کریس: این خوب است
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(خنده حاضرین)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
ما شما را در آغوش می گیریم. شما را در آغوش می گیریم
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
شرکت هایی مثل گوگل و دیگران
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
میلیاردها دلار از نرم افزار شما درآمد داشته اند.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
این برای شما ناراحت کننده است؟
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
لینوس: نه
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
به چندین دلیل این برای من آزار دهنده نیست.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
و یکی از آنها این است که اوضاع من خوب است.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
من واقعا شرایط خوبی دارم.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
ولی دلیل دیگر این است که --
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
بدون استفاده از متن باز و صرف نظر کردن از برخی چیزها
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
لینوکس هرگز چیزی که امروز هست نبود.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
و این برای من تجربه‌های به ثمر آورده که علاقه ای ندارم
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
مثل سخنرانی ها، ولی با همه این احوال این یک تجربه است.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
باور کنید.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
خیلی چیزها در زندگی من وجود دارند که من را خوشحال می کنند
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
و باعث می شوند فکر کنم انتخاب های درستی داشته ام
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
کریس: آیا ایده متن باز --
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
فکر می کنم در همین جا خاتمه دهیم --
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
آیا ایده متن باز هم اکنون در سراسر دنیا درک می شود؟
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
یا چیزهای بیشتری وجود دارند،
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
که می تواند انجام شود؟
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
لینوس: خوب من کمی مردد هستم.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
فکر می کنم یک دلیل که متن باز برای کد خیلی خوب کار می کند
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
این است که در پایان روز،
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
کد تمایل دارد تا سیاه و سفید باشد.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
اغلب راهی برای انتخاب این که
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
درست یا غلط است وجود دارد
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
کد یا کار می کند یا کار نمی کند
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
که به این معنی است که جایی برای بحث وجود ندارد.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
و ما با این وجود بحث هایی داریم،‌ درسته؟
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
در خیلی محیط های دیگر--
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
منظور من این است خیلی از مردم درباره سیاست باز و چیز های مثل این
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
صحبت کرده اند و این خیلی سخت است که بگوییم
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
بله شما می توانید این ایده را در محیط های دیگر اعمال کنید
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
چون سیاه و سفید تبدیل به خاکستری نمی شود،
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
بلکه به رنگ های مختلفی تبدیل می شود.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
پس متن باز در علوم یک بازگشت خواهد داشت
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
علم از ابتدا وجود داشت.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
ولی در نهایت خیلی بسته شد،
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
با وجود برخی مجله‌های خیلی پر هزینه و امثال آن
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
متن باز در علم یک بازگشت خواهد داشت،
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
با چیزهایی مثل arXiv و ژورنال های باز.
ویکی پدیا نیز دنیا را تغییر داد.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
پس مثال های دیگری نیز وجود دارند
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
من مطمئن هستم نمونه های بیشتری در آینده وجود خواهد داشت
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
کریس: ولی شما یک ایده پرداز نیستید
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
و این دست شما نیست که به آنها نام دهید.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
لینوس: خیر
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(خنده حاضرین)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
این دست شما است که آنها را بسازید، درسته؟
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
کریس: دقیقا.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
لینوس توروالدز
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
ممنون از شما به خاطر لینوکس، ممنون به خاطر اینترنت
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
ممنون به خاطر همه تلفن‌های اندرویدی
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
ممنون به خاطر این که به TED آمدید و بیشتر از همیشه درباره خودتان به ما گفتید.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
لینوس: ممنون
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7