The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,627,111 views ・ 2016-05-03

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marcin Głodziak Korekta: Marta Grochowalska
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
Chris Anderson: To niepojęte.
Twoje oprogramowanie, Linux, działa na milionach komputerów
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
i prawdopodobnie opiera się na nim spora część Internetu.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
Na świecie jest, o ile się nie mylę,
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
około półtora miliarda aktywnych urządzeń z Androidem.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
Każde z nich zawiera twoje oprogramowanie.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
To niezwykłe.
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
Musisz mieć ogromną siedzibę, w której to oprogramowanie powstaje.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
Tak mi się wydawało, dopóki nie zobaczyłem jej zdjęć.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Oto światowa siedziba Linuxa.
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Śmiech)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Brawa)
Linus Torvalds: Rzeczywiście, wygląda niepozornie.
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
Muszę przyznać,
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
że najciekawsza rzecz na tym zdjęciu,
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
na którą większość ludzi zwraca uwagę,
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
to biurko do pracy na stojąco.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
To najciekawsza część mojego biura,
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
choć już jej nie używam.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
Dwie sprawy się z tym łączą.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
Pracuję w taki sposób,
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
że nie chcę być zewnętrznie pobudzany.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Jak widzicie, ściany mam w jasnozielonym kolorze.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
Podobno w instytucjach dla umysłowo chorych używają podobnego.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Śmiech)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
Ten kolor uspokaja,
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
nie pobudza.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
Nie widać na zdjęciu komputera, tylko sam monitor.
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
Parametrem, na który zwracam uwagę, wybierając komputer,
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
nie jest wielkość czy prędkość, choć i to lubię,
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
ale musi on być całkowicie niesłyszalny.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Znam ludzi pracujących w Google,
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
w domach mają własne małe centra danych.
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
Ja tak nie robię.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
Moje biuro jest najnudniejszym, jakie kiedykolwiek widzieliście.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
Siadam w nim sam, w ciszy.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Jeśli kot do mnie przyjdzie,
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
siada mi na kolanach.
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
Chcę słyszeć jego mruczenie,
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
nie szum wentylatorów komputera.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
CA: To zdumiewające,
02:14
because working this way,
42
134803
2678
że pracując w ten sposób,
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
kierujesz imperium technologicznym,
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
bo to jest imperium.
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
To wspaniałe świadectwo potęgi open source.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Powiedz, jak przekonałeś się do otwartego kodu
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
i jak doprowadziło to do rozwoju Linuxa.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
LT: Cały czas pracuję sam.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
Naprawdę, pracuję sam w domu,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
często w szlafroku.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
Kiedy pojawia się fotograf,
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
przebieram się.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(Śmiech)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
Zawsze tak pracowałem.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
Tak też zaczął się Linux.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
Nie powstał jako owoc współpracy.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
Był jednym z wielu projektów,
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
nad którymi wtedy pracowałem na własny użytek,
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
bo były mi potrzebne,
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
ale bardziej dlatego, że po prostu lubiłem programować.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Projekt już miał się skończyć,
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
ale od 25 lat wciąż się rozwija.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
Po prostu chodziło mi o własny projekt,
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
open source jeszcze wtedy nie istniało, a przynajmniej ja o tym nie wiedziałem.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
A wyszło z tego to,
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
że projekt rośnie i staje się czymś, czym można się pochwalić.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
Takie: "Wow, patrzcie, co zrobiłem!".
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
Wierzcie mi, nie było to tak dobre jak teraz.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
Oddałem to do dyspozycji ludziom
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
i nie było to nawet open source.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
Wprawdzie było to źródło otwartego kodu, ale nie chodziło o wykorzystanie
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
open source tak, jak to rozumiemy dziś,
03:52
to improve it.
73
232487
1151
do ulepszenia go.
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Raczej to było coś takiego:
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
"Patrzcie, pracowałem nad tym pół roku,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
jestem ciekawy waszych komentarzy".
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
I ludzie kontaktowali się ze mną.
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
Na Uniwersytecie Helsińskim
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
miałem przyjaciela zajmującego się open source,
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
co wtedy nazywało się "darmowym oprogramowaniem".
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
On mnie zaznajomił z tym,
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
że przecież mogę użyć licencji open source.
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
Trochę się nad tym zastanawiałem.
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
Obawiałem się komercjalizacji.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
To jedna z obaw, które, jak myślę, trapią wszystkich zaczynających biznes,
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
czy ktoś nie wykorzysta ich pracy.
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
Pomyślałem: "A niech to!".
04:43
And --
88
283740
1150
I...
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
CA: ...i jakimś sposobem
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
ktoś dorzucił swój kod i pomyślałeś:
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
"Wow, nie wiedziałem, że to takie ciekawe.
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
To naprawdę może rozwinąć projekt".
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
LT: Właściwie ludzie nie zaczęli od wrzucania kodu,
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
częściej podrzucali nowe pomysły.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
Sam fakt, że ktoś spojrzał na projekt,
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
co pewnie w innych dziedzinach też działa,
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
ale w przypadku kodu na pewno,
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
że ktoś się nim zainteresował,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
przejrzał go na tyle dokładnie, żeby powiedzieć coś konstruktywnego
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
i zasugerować coś nowego.
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
Dla mnie to dużo znaczyło.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
Miałem wtedy 21 lat, byłem młody,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
ale kodowałem już prawie pół życia.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
Każdy wcześniejszy projekt był całkowicie osobisty.
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
Rewelacją było to, że ktoś zaczął komentować,
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
wyrażał opinię o moim kodzie.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
Nawet zanim inni zaczęli dołączać kod,
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
to był punkt zwrotny, kiedy powiedziałem:
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
"Uwielbiam ludzi!".
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
Nie zrozumcie mnie źle,
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
raczej nie jestem towarzyski.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Śmiech)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
W sumie nie uwielbiam innych ludzi.
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Śmiech)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Kocham komputery,
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
lubię kontaktować się z innymi przez maila,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
ponieważ mam bezpieczny bufor.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Uwielbiam ludzi, którzy komentują i angażują się w mój projekt.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
Zdecydowanie go to ulepszyło.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
CA: Był taki moment, kiedy zdałeś sobie sprawę,
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
że to, co budowałeś, zaczyna naprawdę się kręcić?
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
Czy myślałeś: "Chwila, to może być coś wielkiego,
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
nie tylko projekt, który ma kilka pozytywnych opinii,
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
ale coś w stylu skoku technologicznego"?
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
LT: Nawet nie.
Ważnym momentem nie była chwila, gdy stawał się wielki,
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
raczej ta, gdy raczkował.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
Liczyło się dla mnie to, że nie jestem sam,
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
że pracuję z dziesiątką czy setką innych ludzi.
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
To była wielka chwila.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
Potem to były tylko kolejne stopnie.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Przejście ze stu do miliona ludzi nie jest, według mnie, wielkim wyczynem.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
(Śmiech)
W pewnym sensie może jest,
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
gdy chcesz sprzedać efekt pracy, wtedy jest to wyczyn,
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
nie zrozumcie mnie źle.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Gdy interesujesz się technologią,
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
projektem,
ważnym elementem jest zyskanie odbiorców.
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
Stopniowo ich liczba się zwiększa.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
Nie ma takiego jednego punktu,
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
w którym projekt odniósł sukces,
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
to trwało stosunkowo długo.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
CA: Wszyscy eksperci od technologii, z którymi rozmawiam, uważają,
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
że miałeś ogromny wpływ na ich pracę.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
To nie tylko zasługa Linuxa,
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
ale również platformy Git,
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
systemu zarządzania dla twórców oprogramowania.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Opowiedz krótko o niej i twoim wkładzie.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
LT: Jedna z kwestii, z którą się zmagaliśmy
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
i która pojawiła się po jakimś czasie,
07:35
is when you ...
152
455370
1155
była...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
Kiedy się rozwijasz i zamiast pracować nad projektem z 10 czy 100 ludźmi,
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
pracujesz z 10 000,
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
na przykład, nad każdą edycją kernela, czyli jądra systemu operacyjnego,
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
pracuje 1000 osób,
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
a jest ona wypuszczana na rynek co dwa, trzy miesiące.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
Niektórzy z tych ludzi nie robią wiele.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
Wielu z nich dokonuje minimalnych zmian.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Jednak żeby nad tym panować,
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
trzeba wysiłku na większą skalę.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
Kosztowało nas to wiele trudu.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
Są całe projekty poświęcone tylko konserwacji kodu źródłowego.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
CVS był jednym z najpopularniejszych,
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
ale nienawidziłem go z całego serca i odmówiłem korzystania z niego.
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
Spróbowałem czegoś innego, co było nowe i zajmujące,
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
i czego wszyscy inni nienawidzili.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
CA: (Śmiech)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
LT: Byliśmy w martwym punkcie,
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
tysiące ludzi chciało współpracować z nami,
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
ale w wielu przypadkach to przeze mnie tak się nie działo,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
bo nie mogłem się przestawić
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
na pracę z tyloma ludźmi.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Mój drugi duży projekt, Git,
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
stworzyłem dla siebie, dla utrzymania mojego pierwszego dużego projektu.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
Właśnie tak działam.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Nie piszę,
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
dobra, piszę dla przyjemności,
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
ale głównie tworzę przydatny kod,
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
mam poczucie, że potrzebowałem wszystkiego, co do tej pory zrobiłem.
09:08
and --
181
548455
1376
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
CA: Czyli Linux i Git powstały
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
jako niezamierzona konsekwencja
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
wyboru niewspółpracowania ze zbyt dużą grupą ludzi?
LT: Dokładnie tak.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Śmiech)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
CA: Niesamowite.
LT: Tak.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
CA: Obecnie jesteś osobą, która odmieniła oblicze technologii
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
nie raz, a już dwukrotnie.
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
Zastanawiamy się, jak do tego doszło.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Naprowadzałeś nas na pewne tropy.
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
Na tym zdjęciu widzimy cię z kostką Rubika.
Wspomniałeś, że piszesz kod od wieku 10 czy 11 lat,
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
09:41
half your life.
195
581716
1365
pół życia.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
Czy byłeś takim rodzajem geniusza, wiesz, super-nerda, kujona,
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
czy byłeś gwiazdą w szkole, która potrafiła zrobić wszystko?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
Jakim byłeś dzieckiem?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
LT: Sądzę, że byłem prototypem nerda.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
To znaczy...
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
Nie byłem wtedy duszą towarzystwa.
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
To mój młodszy brat.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Byłem zdecydowanie bardziej zajęty
kostką Rubika niż nim.
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Śmiech)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
Moja młodsza siostra, której nie ma na zdjęciu,
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
gdy spotykaliśmy się z rodziną,
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
niezbyt dużą, choć mam kuzynów i kuzynki,
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
przygotowywała mnie zawczasu.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Na przykład, zanim wszedłem do pokoju,
ona miała powiedzieć to czy tamto.
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
Ponieważ nie byłem...
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
byłem geekiem.
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
Siedziałem w komputerach,
10:30
I was into math,
215
630707
1159
interesowałem się matematyką i fizyką.
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
Byłem w tym dobry.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
Nie sądzę, żebym się wyróżniał.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Moja siostra mówiła,
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
że moją cechą szczególną było to, że nie odpuszczałem.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
CA: Pomówmy jeszcze o tym, bo to ciekawe.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
Nie odpuszczałeś.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
Czyli to wszystko nie przez to, że byłeś geekiem czy bystry,
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
ale przez twoją... upartość?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
LT: Przez upartość.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
Mam na myśli,
11:01
just starting something
227
661093
2200
że jeśli się za coś wziąłem,
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
to nie mówiłem: "Dobra, mam dość, zrobię coś innego.
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
Patrz, jak tam się błyszczy!".
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
Zauważyłem to również w innych dziedzinach życia.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
Mieszkałem 7 lat w Dolinie Krzemowej.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
Pracowałem tam w jednej i tej samej firmie
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
przez cały czas.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
Niesłychane.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
Dolina Krzemowa nie działa w ten sposób.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
Jej sekret tkwi w tym, że ludzie zmieniają pracę,
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
żeby była wymiana.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
To nie mój styl.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
CA: Zdarzało się, że podczas prac nad Linuxem
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
upartość czasami przysparzała ci wrogów.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Opowiedz o tym.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
Było to niezbędne, żeby utrzymać porządek w projekcie?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
Co się wydarzyło?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
LT: Nie wiem, czy było to niezbędne.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Wracając do "nie jestem towarzyski",
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
czasem jestem też,
12:04
shall we say,
247
724100
1533
jak by to powiedzieć,
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
krótkowzroczny, jeśli chodzi o uczucia innych.
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
Czasem przez to mówię coś, co może zranić ludzi.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
Nie jestem z tego dumny.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(Brawa)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
Jednak również...
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
rozumiem ludzi, którzy mi mówią, że powinienem być miły.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
Kiedy próbuję im wytłumaczyć, że może oni, ci mili,
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
nie powinni obawiać się konfrontacji,
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
oni to odbierają jako niemiłe z mojej strony.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Śmiech)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
Chcę powiedzieć, że jesteśmy różni.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
Nie jestem towarzyski,
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
nie szczycę się tym,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
ale to jest część mnie.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
Jedną z rzeczy, które lubię w open source jest to,
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
że dzięki niemu różni ludzie mogą współpracować.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
Nie musimy się lubić,
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
czasem nawet bardzo się nie lubimy.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Naprawdę, czasami idzie na noże.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Jednak są takie rzeczy,
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
że nawet nie mamy sprzecznych opinii,
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
po prostu interesujemy się czymś innym.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
Wracając do tego, co mówiłem wcześniej,
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
że ktoś może wykorzystać czyjąś pracę.
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
Okazało się, dość szybko zresztą,
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
że ci ludzie biznesu są świetni.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
Robili to, czym ja się nie interesowałem,
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
mieli zupełnie inne cele.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
Używali open source w innym celu, niż ja bym to robił.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
To było open source, więc mogli tak robić.
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
Razem to pięknie współgrało.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
Tak powinno być.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
Potrzeba mediatorów między ludźmi,
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
ciepłych i otwartych ludzi,
13:49
who like --
282
829053
1722
którzy...
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(Śmiech)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
naprawdę chcą cię przytulić i włączyć do społeczności.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
Nie każdy taki jest.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
Ja taki nie jestem.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Ja zajmuję się technologią,
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
a inni - interfejsem użytkownika.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
Nie umiałbym go zrobić, nawet jeśli by to miało uratować mi życie.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Gdybym był rozbitkiem na bezludnej wyspie
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
i jedynym sposobem opuszczenia jej byłoby stworzenie ładnego interfejsu,
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
zginąłbym tam.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Śmiech)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Są różne typy ludzi
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
i nie szukam tu wymówek, tylko próbuję to wytłumaczyć.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
CA: Gdy rozmawialiśmy w zeszłym tygodniu,
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
wspomniałeś o innej swojej cesze,
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
która mnie bardzo zainteresowała.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
Chodzi mi o gust, smak.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
Mam tu kilka slajdów.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
Sądzę, że ten nie jest przykładem dobrego gustu w kodowaniu.
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
Ten wygląda lepiej,
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
widać na pierwszy rzut oka.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
Co je różni?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
LT: Chodzi o to:
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
ilu ludzi na sali cokolwiek programowało?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
CA: O rany.
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
LT: Zapewniam was,
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
że każdy, kto podniósł rękę,
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
napisał kiedyś listę jednokierunkową.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
Tak się uczy.
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
Ten niezbyt subtelny sposób pisania
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
to przykład, jak uczy się pisać kod.
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
Nie trzeba go rozumieć.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
Najciekawszą częścią dla mnie
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
jest ostatnie wyrażenie warunkowe, if.
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
Co się dzieje w liście jednokierunkowej,
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
to próba zmiany elementu listy.
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
Jest różnica, czy zmieni się pierwszy element,
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
czy któryś ze środka.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Jeśli to pierwszy element,
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
trzeba ustawić na niego wskaźnik.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
Jeśli któryś ze środka,
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
trzeba zmodyfikować wskaźnik w poprzednim elemencie listy.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
To są dwa różne przypadki.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
CA: I ten jest lepszy.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
LT: Tak, ten jest lepszy.
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
Nie ma wyrażenia warunkowego.
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
To nie gra roli,
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
nie chodzi mi o to, żebyście wiedzieli, czemu tam go nie ma,
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
ważniejsze jest,
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
że czasem można spojrzeć na problem inaczej,
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
napisać coś tak, że wyjątek
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
staje się normalnym przypadkiem.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
To jest dobry kod.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
To prosty kod.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
Pochodzi z kursu CS 101.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
To nieważne, ale niektóre detale już tak.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
Chcę pracować z ludźmi,
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
którzy mają dobre poczucie smaku.
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
Pokazałem ten głupi przykład,
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
który nie jest odpowiedni, bo jest zbyt krótki.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
Dobry smak to coś więcej niż to.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
Gust to zdolność widzenia wielkich zależności,
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
to pewien rodzaj instynktu podpowiadającego, jak dalej coś zrobić.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
CA: Zbierzmy teraz wszystko.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
Masz gust,
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
który ma znaczenie dla programistów.
16:32
You're --
349
992418
1151
Jesteś...
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(Śmiech)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
LT: Myślę, że nawet dla niektórych na tej sali.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
CA: Jesteś mądrym programistą,
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
upartym jak osioł.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Musi być coś jeszcze.
Zmieniłeś przyszłość.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
Musisz mieć zdolność widzenia tego, co będzie.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
Jesteś wizjonerem, nie?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
LT: W TED czułem się ciut niekomfortowo
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
przez ostanie dwa dni,
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
bo tu jest sporo wizji, nieprawdaż?
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
Nie znam przyszłości.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
Nie mam planu na pięć lat w przód.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Jestem inżynierem.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
Nie mam nic przeciwko ludziom,
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
którzy patrzą w chmury
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
czy na gwiazdy i mówią: "Chcę tam być".
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
Ja patrzę w ziemię,
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
chcę coś zrobić z dziurą, która jest zaraz przede mną,
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
zanim do niej wpadnę.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
Takim typem człowieka jestem.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(Wiwaty)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(Brawa)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
CA: Mówiłeś mi o tej dwójce w ubiegłym tygodniu.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
Kim są i jak czujesz się z nimi związany?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
LT: To jest już bardzo oklepane w świecie technologii,
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
ta licytacja Tesla kontra Edison,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
w której to Tesla jest uznawany za wizjonera i niezwykłego naukowca.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
I ludzie go kochają.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
Nawet nazywają swoje firmy na jego pamiątkę.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Śmiech)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
Drugą osobą jest Edison,
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
którego często jest oczerniany za bycie raczej kimś zwykłym.
17:57
and is --
384
1077532
1921
Jego najbardziej znane powiedzenie to:
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
"Geniusz to w 1% inspiracja, a w 99% perspiracja".
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
Jestem w drużynie Edisona,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
mimo że ludzie nie zawsze go lubią.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
Gdyby ich porównać,
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
Tesla miał niezwykły umysł,
ale kto właściwie zmienił świat?
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
Edison mógł nie być miłą osobą,
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
ale zrobił wiele rzeczy.
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
chociaż może nie był tak wybitnym intelektualistą,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
tak wielkim wizjonerem.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
Myślę, że bliżej mi do niego niż do Tesli.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
CA: Tematem TED w tym tygodniu są marzenia.
Wielkie, odważne, śmiałe marzenia.
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
Doskonale do tego pasujesz.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
LT: Próbuję trochę zejść z tego tonu.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
CA: Dobrze, dobrze.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(Śmiech)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
Przygarniemy cię.
Firmy takie jak Google
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
zarabiają miliardy dolarów na twoim oprogramowaniu.
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
Nie denerwuje cię to?
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
LT: Nie.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
Nie denerwuje mnie to z kilku powodów.
Po pierwsze, dobrze sobie radzę.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
Naprawdę dobrze mi idzie.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
Po drugie,
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
gdybym nie wybrał open source i nie pozwolił mu iść swoją drogą,
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
Linux nigdy nie byłby tym, czym jest.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
Przyniosło to nowe doświadczenia, których nie lubię, przemówienia.
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
Jednak to także prawdziwe przeżycie.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
Wierzcie mi.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Wiele rzeczy mnie uszczęśliwia
i sprawia, że myślę, że dobrze wybrałem.
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
CA: Czy koncepcja open source,
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
bo na tym skończyliśmy,
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
jest już kompletna,
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
czy może się jeszcze rozwinąć?
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
Móc więcej?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
LT: Zdania są podzielone.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Jednym z powodów, dla których ten sposób działa dla kodu,
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
jest fakt, że, finalnie,
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
kod jest czymś czarno-białym.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Łatwo ocenić,
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
czy coś jest zrobione dobrze czy źle.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
Kod albo działa, albo nie.
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
Nie ma tyle miejsca na spory.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
Mimo tego i tak się kłócimy.
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
W wielu innych dziedzinach,
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
ktoś mówił na przykład o otwartej polityce,
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
czasem bardzo trudno powiedzieć,
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
że te same schematy zadziałają gdzie indziej,
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
bo biały i czarny nie tworzą tylko szarego,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
ale inne kolory.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Oczywiście, open source wraca do nauki.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
Nauka pierwsza na to wpadła.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
Później jednak zamknęła się w sobie
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
przez drogie czasopisma i tym podobne.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
Open source wraca do łask wśród naukowców,
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
przykładem może być arXiv czy otwarte czasopisma.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
Wikipedia też zmieniła świat.
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Istnieje wiele innych przykładów,
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
a nowe się jeszcze pojawią.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
CA: Skoro nie jesteś wizjonerem,
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
to pewnie nie dookreślisz ich?
LT: Nie.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
(Śmiech)
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
To wy się tym zajmiecie, prawda?
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
CA: Otóż to.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Linus Torvalds.
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
Dziękujemy za Linuxa, za Internet,
za wszystkie telefony z Androidem.
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
Dziękujemy za przybycie tutaj, za odkrycie tylu rzeczy o sobie.
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
LT: Dziękuję.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7