The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,875,033 views ・ 2016-05-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nadya Borisova Редактор: Anna Kotova
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
Крис Андерсен: Это такое странное дело.
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
Ваше ПО, Linux, установлено на миллионах компьютеров,
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
оно, вероятно, основа интернета.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
И, я думаю, примерно
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
полтора миллиарда устройств работают под Android.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
Ваше ПО — в каждом из них.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
Это удивительно.
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
У вас, должно быть, удивительная штаб-квартира для всего этого.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
Вот что я думал — и был шокирован, увидев это.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Я имею в виду —
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
это штаб-квартира Linux.
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Смех)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Аплодисменты)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
Линус Торвальдс: Да, выглядит не особо круто.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
Должен сказать,
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
что самое интересное на этом фото,
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
что люди чаще всего замечают,
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
это стол для работы стоя.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
Это самая интересная часть моего офиса,
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
но я вообще-то больше её не использую.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
Я думаю, здесь есть некая связь.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
Как я работаю…
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
я не хочу никакой внешней стимуляции.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Как видите, стены светло-зелёные.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
Мне говорили, что в психлечебницах делают такие же.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Смех)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
Это успокаивающий цвет.
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
Он не стимулирует.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
Чего здесь не видно — так это компьютера, только монитор,
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
а в компьютере меня больше всего заботит
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
не мощность и большой размер, хотя это мне нравится, —
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
он должен быть абсолютно бесшумным.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Я знаю людей, которые работают в Google,
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
и у них дома целые дата-центры,
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
а я так не делаю.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
Мой офис — самый скучный в мире.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
Я сижу тут один в тишине.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Если приходит кошка,
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
она сидит у меня на коленях.
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
И я хочу слышать её мурчание,
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
а не кулеры в системном блоке.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
КА: Это поразительно:
02:14
because working this way,
42
134803
2678
работая таким образом,
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
вы можете управлять огромной технологической империей —
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
да, это империя —
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
и это удивительное свидетельство силы открытого ПО.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Расскажите нам, как вы пришли к пониманию открытого ПО
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
и как это привело к созданию Linux.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
ЛТ: Я всё ещё работаю один.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
Правда — я работаю дома один,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
часто в халате.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
Когда приходит фотограф, я одеваюсь,
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
и вот на фото я одет.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(Смех)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
Я работал так всегда.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
И Linux начался так же.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
Я не начинал Linux как совместный с кем-то проект.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
Я начал его как один из многих проектов,
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
которые я делал для себя,
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
частично ради конечного результата,
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
но в основном потому, что я люблю писать код.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Хотелось дойти до конца,
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
но сейчас, спустя 25 лет, мы ещё не там.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
Всё дело было в том, что я искал проект для себя,
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
а тогда на рынке не было открытого ПО, я о таком не знал.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
А дальше…
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
проект растёт, и тебе уже хочется показать его людям.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
Что-то вроде: «Ух ты, смотрите, что я сделал!»
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
И поверьте — тогда он был не таким классным.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
Я сделал его доступным,
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
но тогда это ещё не было открытое ПО.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
Тогда исходники были открыты, но у меня не было намерения
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
сделать из этого методологию открытого ПО
03:52
to improve it.
73
232487
1151
и улучшить его.
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Это было что-то вроде:
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
«Смотрите, я работал над этим полгода,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
я хочу услышать комментарии».
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
Ко мне приходили люди.
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
В Университете Хельсинки
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
у меня был друг, один из тех,
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
кто делал открытое ПО — тогда это называлось «бесплатное ПО»,
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
и он подтолкнул меня к мысли о том,
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
что я могу использовать открытые лицензии, которые уже есть.
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
Я думал об этом некоторое время,
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
меня волновали коммерческие интересы, которые бы вступили в игру.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
Я думаю, этот вопрос волнует всех, кто начинает что-то делать:
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
а что, если кто-то воспользуется результатами моей работы?
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
И я подумал: «Какого чёрта?»
04:43
And --
88
283740
1150
И…
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
КА: И в какой-то момент
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
кто-то написал код, о котором вы подумали:
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
«Ого, а это интересно! Мне не приходило это в голову.
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
Это может улучшить проект».
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
ЛТ: Это началось даже не с людей, которые писали код,
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
это были люди, которые подавали идеи.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
И сам факт того, что кто-то смотрит на ваш проект —
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
и, уверен, это справедливо для других случаев тоже,
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
но для кода — на все сто, —
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
так вот, кто-то другой заинтересован вашим кодом,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
он смотрит на него и может дать обратную связь
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
и поделиться идеями.
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
Это было очень важно для меня.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
Мне тогда был 21 год, совсем молодой,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
но я уже программировал примерно полжизни.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
Все мои проекты до этого были исключительно личными,
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
и это было откровением, когда люди стали комментировать,
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
давать обратную связь о моём коде.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
И ещё до того, как они стали писать код,
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
был важный момент, когда я сказал:
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
«Я люблю людей!»
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
Не поймите меня неправильно —
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
я не особенно-то общительный.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Смех)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
Я правда не очень люблю людей…
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Смех)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Но я люблю компьютеры.
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
Я люблю переписку по электронной почте,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
она даёт некий буфер.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Я люблю людей, которые комментируют и участвуют в моём проекте.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
И которые так ему помогли.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
КА: Значит, в какой-то момент вы посмотрели на своё детище,
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
которое становилось успешным,
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
и подумали: «Погодите, из этого можно сделать что-то большое,
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
не просто личный проект с классными комментариями,
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
но взрывное развитие для всего мира технологий»?
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
ЛТ: Не совсем.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
Для меня важным был не тот момент, когда проект становился большим,
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
а когда он становился маленьким.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
Мне было важно не быть одному,
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
и когда с тобой работает 10, может, 100 человек, —
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
вот это важно.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
После этого всё уже идёт плавнее.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Вырасти от 100 до 1 000 000 человек не такое уж большое дело, как по мне.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
Нет, конечно, если вы…
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
(Смех)
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
если вы хотите продавать продукт, то это огромный рост —
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
не поймите меня не так.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Но если вы заинтересованы в технологии
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
и заинтересованы в проекте,
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
сообщество — это очень важно.
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
Сообщество постепенно росло.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
Не было момента, когда я подумал:
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
«Ого, мы взлетели!» —
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
потому что это был относительно долгий процесс.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
КА: Все специалисты, с которыми я говорю, отмечают,
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
что вы изменили их работу.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
Это не только Linux,
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
это Git —
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
система управления разработкой ПО.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Расскажите вкратце об этом и о вашей роли.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
ЛТ: Одна из наших проблем —
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
и она тоже не проявилась сразу —
07:35
is when you ...
152
455370
1155
это когда вы…
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
Когда ваша проектная команда выросла с 10 или 100 человек
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
до 10 000.
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
Например, сейчас над ядром Linux
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
работает 1 000 человек, и это над каждым релизом,
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
то есть каждые два или три месяца.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
Кто-то делает не очень много.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
У нас полно людей, которые вносят небольшие изменения.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Но чтобы поддерживать это,
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
нужно масштабировать систему поддержки.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
Нам было непросто с этим справиться.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
У нас есть целые проекты для управления исходным кодом.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
Самым популярным был тогда CVS,
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
а мне очень не нравился CVS, и я отказался с ним работать
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
и попробовал что-то совершенно другое и интересное,
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
то, что не любили другие.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
КА: (Смеётся)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
ЛТ: Мы были в той точке,
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
когда у нас тысячи людей, которые хотят участвовать,
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
но для меня это во многом был переломный момент,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
когда я не смог
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
начать работать с тысячами людей.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Git — мой второй большой проект,
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
который был создан для того, чтобы поддерживать мой первый проект.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
Вот так я и работаю.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Я не пишу код ради…
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
хорошо, пишу ради забавы —
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
но я хочу писать код с осмысленной целью,
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
так что каждый мой проект — это что-то нужное
09:08
and --
181
548455
1376
и…
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
КА: Получается, и Linux, и Git выросли
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
как нечто само собой разумеющееся
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
из вашего нежелания работать с большим количеством людей.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
ЛТ: Да. Верно.
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Смех)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
КА: Поразительно. ЛТ: Да.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(Аплодисменты)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
КА: И всё же вы человек, который изменил технологии
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
дважды,
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
и нам нужно постараться понять почему.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Вы дали несколько подсказок, но…
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
Вот вы маленький собираете кубик Рубика.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
Вы упомянули, что программируете с 10 или 11 лет,
09:41
half your life.
195
581716
1365
половину жизни.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
Вы были из тех компьютерных гениев, одержимых,
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
были в школе учеником, который мог всё?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
Каким ребёнком вы были?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
ЛТ: Да, я думаю, я был классическим «ботаником».
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
Я был…
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
Я тогда был не особо общительным.
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
Это мой младший брат.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Я явно больше интересовался кубиком Рубика,
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
чем общением с братом.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Смех)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
Моя младшая сестра, которой нет на фото,
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
перед семейными встречами —
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
у нас была небольшая семья, но пара двоюродных братьев у меня была, —
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
она готовила меня заранее.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Перед тем как я заходил в комнату, она говорила:
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
«Это то-то и то-то…»
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
Потому что я не…
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
Я был гиком,
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
был весь в компьютерах,
10:30
I was into math,
215
630707
1159
увлечён математикой,
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
увлечён физикой.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
Получалось хорошо.
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
Я не думаю, что был выдающимся.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Моя сестра говорила,
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
что я отличаюсь тем, что не сдаюсь.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
КА: Давайте поговорим об этом подробнее, это интересно.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
Вы не сдаётесь.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
Выходит, дело не в том, чтобы быть гиком или умным,
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
а в том, чтобы быть… упёртым?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
ЛТ: В том, чтобы быть упёртым.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
Это когда вы
11:01
just starting something
227
661093
2200
начинаете что-то
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
и не говорите: «Отлично, готово, давайте сделаем что-нибудь другое,
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
отличная погода!»
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
Я замечаю это и в других областях своей жизни.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
Я жил в Силиконовой долине 7 лет.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
Я работал в одной компании в Силиконовой долине
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
всё это время.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
Это неслыханно.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
В Силиконовой долине всё не так.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
Весь её смысл в том, что люди меняют работу как перчатки,
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
пробуя новое.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
Я совсем не из таких людей.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
КА: Но во время начального развития Linux
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
эта упёртость порой приводила вас к конфликтам с другими людьми.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Расскажите об этом.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
Была ли упёртость необходима для поддержки качества сделанного?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
Как бы вы описали то, что происходило?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
ЛТ: Не знаю, было ли это необходимо.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Возвращаясь к «я не очень общительный» —
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
иногда я ещё и…
12:04
shall we say,
247
724100
1533
скажем так,
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
«близорук» в отношении чужих чувств,
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
поэтому иногда говорю вещи, которые ранят других людей.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
Я не горжусь этим.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(Аплодисменты)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
Но в то же время
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
вокруг меня некоторые говорят, что я должен быть вежлив.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
А когда я пытаюсь объяснить им, что, возможно, ты вежлив,
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
но нужно быть чуть агрессивнее,
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
они воспринимают меня как невежливого.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Смех)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
Я говорю о том, что все мы разные.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
Я не общительный,
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
я не особенно этим горжусь,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
но это часть меня.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
И что мне действительно нравится в открытом ПО —
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
разные люди могут работать над ним сообща.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
Нам не нужно нравиться друг другу,
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
иногда мы друг другу действительно не нравимся.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Бывают очень, очень жаркие споры.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Но в некоторых вещах
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
вы не просто остаётесь при своих мнениях —
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
вы заинтересованы в совершенно разных темах.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
Возвращаясь к тому, что я говорил раньше:
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
что я боялся, что люди на рынке заработают на моей работе.
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
Выяснилось, и очень быстро,
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
что эти люди — очень, очень классные.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
Они делали те вещи, которые мне были совершенно неинтересны,
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
и задачи у них были совсем другие.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
Они использовали открытое ПО там, где я не хотел это делать.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
Но это открытое ПО, и они могли это делать,
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
и это отлично работало.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
Я думаю, это работает так.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
Нам нужны общительные люди, коммуникаторы,
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
приветливые и дружелюбные,
13:49
who like --
282
829053
1722
которые…
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(Смех)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
готовы вас обнять и принять в свою компанию.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
Но не все такие.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
Я точно не такой.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Я забочусь о технологиях.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
Кто-то заботится об интерфейсе.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
Я не стану этим заниматься даже под дулом пистолета.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Если бы я оказался на необитаемом острове,
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
и единственным способом выбраться было бы сделать хороший интерфейс, —
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
я бы там и умер.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Смех)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Существуют разные типы людей,
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
и я не извиняюсь, а пытаюсь объяснить.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
КА: На прошлой неделе
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
вы рассказывали об ещё одной вашей черте,
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
которая кажется мне интересной.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
Это стиль в коде.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
Я подготовил несколько изображений.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
На этой — пример не очень хорошего стиля в коде,
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
а на этой стиль лучше,
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
и это сразу видно.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
В чём разница между ними?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
ЛТ: Это…
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
Сколько людей в этом зале когда-нибудь программировало?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
КА: О Боже.
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
ЛТ: Уверяю вас,
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
каждый, кто поднял руку,
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
сталкивался с однонаправленными связанными списками.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
Нас учат…
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
Что уже само по себе не есть хороший стиль —
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
это то, как нас учат, когда мы начинаем программировать.
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
Необязательно понимать этот код.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
Самое интересное для меня —
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
это последний оператор if.
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
В однонаправленном связанном списке
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
он пытается удалить существующую запись из списка,
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
и здесь важно, первая это запись
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
или запись из середины.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Потому что если первая,
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
то вам нужно будет переместить указатель к первой записи.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
Если она из середины,
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
нужно будет изменить указатель предыдущей записи.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
Это два совершенно разных случая.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
КА: И этот — лучше.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
ЛТ: И этот — лучше,
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
в нём нет оператора if.
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
На самом деле не важно…
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
Мне не нужно, чтобы вы понимали, почему в нём нет оператора if,
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
но я хочу, чтобы вы поняли,
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
что иногда на проблему можно посмотреть по-другому
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
и переписать код так, что особенный случай исчезает
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
и становится обычным.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
Вот это хороший код.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
Но это простой код.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
Это самые азы.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
Это неважно, важны детали.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
Для меня отличительной чертой тех, с кем я хочу работать,
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
является хороший стиль в коде.
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
Я прислал вам дурацкий пример,
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
он совсем ни о чём, слишком маленький.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
Хороший стиль — это намного больше.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
Хороший стиль — это видеть большие закономерности
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
и почти инстинктивно знать, как будет правильно.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
КА: Хорошо, давайте сведём всё воедино.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
У вас есть стиль.
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
В том смысле, который важен для разработчиков.
16:32
You're --
349
992418
1151
Вы…
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(Смех)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
ЛТ: Думаю, это было важно для некоторых людей в зале.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
КА: Вы отличный программист,
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
и вы чертовски упёрты.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Но должно быть что-то ещё.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
Вы изменили наше будущее.
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
У вас должна быть способность видеть изменения в будущем.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
Вы визионер, так?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
ЛТ: Если честно, я чувствую себя слегка неудобно на TED
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
в последние два дня,
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
вокруг столько разговоров об изменении будущего.
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
Я не визионер.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
У меня нет плана на пять лет вперёд.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Я инженер.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
Я думаю…
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
Я не имею ничего против тех,
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
кто мечтает и витает в облаках,
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
смотрит на звёзды и говорит: «Я хочу попасть туда».
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
А я смотрю под ноги,
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
я хочу залатать выбоину прямо у себя под носом,
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
прежде чем попаду в неё.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
Я человек такого склада.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(Одобрительные возгласы)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(Аплодисменты)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
КА: На прошлой неделе вы упоминали двух человек.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
Кто они, и кто вы по отношению к ним?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
ЛТ: Это что-то вроде клише в технологиях:
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
Тесла против Эдисона,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
Тесла в роли визионера, учёного и человека с сумасшедшими идеями.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
Люди любят его.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
Некоторые называют компании в его честь.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Смех)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
Второй — Эдисон,
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
которого частенько обвиняют в том, что он был слишком приземлённым,
17:57
and is --
384
1077532
1921
и
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
его самая известная цитата —
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
«Гений — это 1% вдохновения и 99% пота».
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
Я в команде Эдисона,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
несмотря на то, что его не все любят.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
Сравните:
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
Тесла увлекает всех сегодня,
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
но кто на самом деле изменил мир?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
Эдисон, может, не был приятным человеком,
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
за ним водились грехи,
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
может быть, он не был таким уж интеллектуалом,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
не был визионером.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
Но я думаю, что я больше Эдисон, чем Тесла.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
КА: Тема этой конференции TED — мечты,
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
большие, смелые, глобальные.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
Вы явно противоядие от этого.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
ЛТ: Да, пытаюсь уменьшить градус.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
КА: Здорово.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(Смех)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
Мы принимаем вас, принимаем вас.
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
Многие компании, такие как Google,
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
заработали миллиарды долларов на вашем ПО.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
Вас это расстраивает?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
ЛТ: Нет.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
Это не расстраивает меня по нескольким причинам.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
Одна из них — у меня всё хорошо.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
У меня правда всё хорошо.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
Но другая причина в том,
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
что без открытого ПО, без его бесплатного распространения
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
Linux никогда не стал бы тем, какой он сейчас.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
Это принесло мне некоторый опыт, который мне не нравится, например выступления,
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
но в то же время — это опыт.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
Поверьте.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Многие вещи делают меня очень счастливым,
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
и, я думаю, я всё сделал правильно.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
КА: Идея открытого ПО —
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
думаю, мы закончим на этом —
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
идея открытого ПО сейчас реализована в полной мере?
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
Или нам ещё есть куда идти
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
и есть что делать?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
ЛТ: У меня двоякое мнение.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Одна из причин, по которой открытое ПО так хорошо работает в коде,
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
в том, что в итоге
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
код либо чёрный, либо белый.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Часто можно с уверенностью сказать:
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
это сделано верно, а вот это — нет.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
Код или работает, или нет,
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
то есть пространства для спора совсем немного.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
И несмотря на это, мы всё ещё спорим.
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
Во многих других сферах —
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
так, часто говорят об открытой политике —
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
там иногда сложно сказать:
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
да, мы можем применить те же самые принципы в этой сфере,
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
потому что чёрное и белое превращаются не просто в серое,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
но в разные цвета.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Открытое ПО сейчас возвращается в науку.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
Наука была первой.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
Но в итоге наука стала закрытой сферой
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
с очень дорогими журналами и прочим.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
Открытое ПО делает её снова доступной,
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
например с помощью arXiv и открытых журналов.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
Википедия тоже изменила мир.
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Есть и другие примеры,
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
и, я уверен, будут ещё.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
КА: Но вы не мессия,
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
и не ваша задача их называть.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
ЛТ: Нет.
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(Смех)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
Это ваша задача, ребята, правда?
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
КА: Верно.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Линус Торвальдс,
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
спасибо вам за Linux, спасибо за интернет,
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
спасибо за телефоны с Android.
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
Спасибо, что пришли на TED и так открыто рассказали о себе.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
ЛТ: Спасибо.
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7