The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,627,111 views ・ 2016-05-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Stefano Carpi Revisore: Silvia Fornasiero
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
Chris Anderson: C'è una cosa che mi colpisce:
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
Il tuo software, Linux, è in milioni di computer
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
e probabilmente fa funzionare gran parte di Internet.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
E penso ci siano
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
un miliardo e mezzo di dispositivi Android attivi in giro.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
Il tuo software è in ognuno di questi.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
Sono numeri enormi,
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
e pensavo ci fosse un enorme quartier generale, dietro tutto ciò.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
Lo pensavo, poi ho visto questa foto scioccante.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Ecco il quartier generale mondiale di Linux.
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Risate)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Applausi)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
Linus Torvalds : Lo ammetto, non sembra un granché.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
E devo dire che la parte più interessante di questa foto,
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
quella che la gente nota maggiormente
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
è il piano di lavoro in piedi.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
È la parte più interessante nel mio ufficio,
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
e in realtà non la sto più usando.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
Penso che le due cose siano collegate.
Il mio modo di lavorare è ...
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
non voglio avere stimoli esterni.
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
Avete notato il verde chiaro dei muri?
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Mi han detto che usano lo stesso colore sui muri degli ospedali psichiatrici.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Risate)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
Perché è un colore rilassante,
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
che smorza la tensione.
Qui non vedete il computer, ma solo lo schermo.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
Quando scelgo un computer, l'aspetto più importante è
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
- non deve essere per forza grande e potente, anche se mi piace.
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
Deve essere però assolutamente silenzioso.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Conosco persone che lavorano per Google
e hanno a casa un loro piccolo centro dati.
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
Ma io non faccio così:
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
il mio è l'ufficio più noioso che potrete mai vedere.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
Mi siedo lì da solo, in pace.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Se il gatto mi salta sopra,
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
si accomoda sul mio grembo
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
e voglio sentire le sue fusa,
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
non il rumore delle ventole del computer.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
CA: Ed è impressionante come questo approccio dimesso
02:14
because working this way,
42
134803
2678
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
ti permetta di gestire un vasto impero tecnologico.
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
Perché Linux è un impero, ormai.
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
Questa è una straordinaria testimonianza del potere dell'open source.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Dicci come sei arrivato a capire l'open source
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
e come ha portato allo sviluppo di Linux.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
LT: Io lavoro ancora da solo.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
Davvero, lavoro da solo, a casa,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
spesso in accappatoio.
Quando arriva un fotografo, mi preparo
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
e mi faccio trovare coi vestiti addosso.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(Risate)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
E ho lavorato sempre così.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
È così che ho iniziato anche con Linux.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
Non ho iniziato Linux come un progetto collaborativo.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
L'ho iniziato come uno di una lunga serie di progetti
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
che a quel tempo avevo fatto per me stesso,
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
in parte perché volevo un risultato,
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
ma soprattutto perché amavo programmare.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Volevo arrivare alla fine di un percorso,
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
che però dopo 25 anni non abbiamo ancora completato.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
Ma il vero motivo per cui ho iniziato era che cercavo un progetto tutto mio,
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
e nelle mie intenzioni iniziali l'open source non era contemplato.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
Poi è successo che..
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
il progetto cresce e diventa qualcosa che vuoi mostrare alla gente.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
È un po' come dire: "Ehi, guarda cosa sono riuscito a fare!"
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
E credetemi, allora non era un granché.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
Lo resi disponibile a tutti
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
e nemmeno a quel punto era open source.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
Avevo sì pubblicato il codice, ma senza l'intenzionalità,
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
dietro a quella metodologia che oggi chiamiamo open source,
03:52
to improve it.
73
232487
1151
di lasciarlo migliorare.
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Era una cosa del tipo:
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
"Guardate, ci ho lavorato per sei mesi,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
mi piacerebbe avere dei commenti."
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
Altre persone mi contattarono.
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
All'Università di Helsinki,
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
avevo un amico coinvolto nel movimento dell'open source
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
- allora lo chiamavano perlopiù "free software" -
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
e fu lui che mi introdusse all'idea
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
di poter usare queste licenze open source che erano a disposizione.
Ci pensai per un po'.
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
Ero seriamente preoccupato per gli interessi commerciali in gioco.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
Penso sia una delle principali preoccupazioni iniziali,
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
che qualcun altro tragga vantaggio dal loro lavoro, giusto?
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
E decisi: "Al diavolo!"
04:43
And --
88
283740
1150
E ...
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
CA: E a un certo punto,
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
qualcuno ha aggiunto qualche riga di codice e hai pensato:
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
" Wow davvero interessante, non ci avevo pensato.
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
Questo potrà migliorarlo."?
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
LT: I contributi esterni, all'inizio, non erano in codice:
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
era più un contributo di idee.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
Anche il solo fatto che qualcuno dia un occhiata al tuo progetto
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
(son sicuro che succede anche per altre cose,
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
ma di certo è vero per un programma),
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
qualcun altro si interessa al tuo programma,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
lo segue abbastanza da darti un feedback e delle idee.
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
Questa era una grande cosa per me.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
All'epoca avevo 21 anni, ero giovane,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
ma avevo già programmato, in pratica, per metà della mia vita.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
E ogni progetto precedente era stato completamente personale,
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
e fu una rivelazione quando la gente
iniziò a commentare, a dare un feedback sul codice.
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
E prima ancora che iniziassero a contribuire con righe di codice,
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
ci fu un grande momento in cui dissi:
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
"Io adoro gli altri!"
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
Non fraintendetemi: non sono una persona socievole.
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Risate)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
In realtà non amo la gente --
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Risate)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Ma amo i computer,
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
mi piace interagire tramite e-mail,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
perché ti garantisce una distanza di sicurezza.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Però mi piace molto chi si unisce al mio lavoro e lo commenta.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
E lo migliorano tantissmo.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
CA: C'è stato un momento in cui hai visto cosa si sviluppava
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
e all'improvviso stava decollando,
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
e hai pensato: "Aspetta un secondo, questo potrebbe essere enorme.
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
Non solo un progetto personale che mi dà buoni riscontri,
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
ma una sorta di sviluppo esplosivo nell'intero mondo tecnologico"?
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
LT: Non proprio.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
Il momento importante, per me, non fu quando stava diventando enorme,
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
ma quando stava diventando piccolo.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
La cosa importante per me era non essere solo
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
e avere 10, forse 100 persone coinvolte -
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
questo era il punto principale.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
Tutto il resto fu graduale.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Passare da 100 persone a un milione non è chissà cosa - per me.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
Beh, voglio dire forse si se ...
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
(Risate)
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
Se vuoi vendere il tuo prodotto allora è importantissimo -
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
non fraintendetemi.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Ma se sei interessato alla tecnologia
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
e sei interessato al progetto,
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
la parte rilevante è avviare un gruppo.
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
Poi il gruppo crescerà gradualmente.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
In realtà non c'è stato un momento in cui ho pensato:
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
"Wow, adesso è decollato!" perché ...
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
Sì, c'è voluto molto tempo.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
CA: Tutti i tecnici con cui parlo ti attribuiscono il merito
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
di aver cambiato totalmente il loro lavoro.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
E non solo per Linux:
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
c'è questa cosa chiamata Git,
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
che è un sistema di gestione per lo sviluppo del software.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Parlaci brevemente del tuo ruolo in questo.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
LT: Un problema che abbiamo avuto,
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
e ci ha messo un po' a manifestarsi,
07:35
is when you ...
152
455370
1155
è stato quando...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
quando si passa da un gruppo iniziale di 10 o 100 persone su un progetto
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
fino a 10.000 ...
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
ora siamo a un punto in cui, solo sul kernel,
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
1000 persone sono coinvolte in ogni singola versione,
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
e questo circa ogni 2 mesi, ogni 2 o 3 mesi.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
Alcuni non fanno molto.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
Molte persone fanno piccole variazioni.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Ma per mantenere gestibile tutto questo,
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
gli strumenti devono adeguarsi alla scala.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
Ci furono un sacco di problemi.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
Ci sono interi progetti per la sola manutenzione del codice sorgente.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
CVS era il più usato,
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
ma io io odiavo di tutto cuore e mi rifiutavo di usarlo.
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
Così ho provato qualcosa di inedito, interessante...
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
... e che tutti gli altri odiavano.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
CA: (Risata)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
LT: Eravamo in una brutta situazione:
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
migliaia di persone volevano partecipare,
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
ma per molti versi ero giunto ad un punto di rottura,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
non riuscivo a cambiare al punto
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
da poter lavorare con migliaia di persone.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Git è stato quindi il mio secondo grande progetto,
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
creato da me al solo scopo di mantenere il mio primo grande progetto.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
Ed è esattamente così che lavoro.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Non programmo per
-- be', sì, programmo per divertimento,
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
ma voglio programmare qualcosa di significativo.
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
Ho avviato ogni mio progetto perché avevo bisogno di qualcosa,
09:08
and --
181
548455
1376
e --
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
CA: Sia Linux che Git, quindi, sono quasi nati
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
come conseguenze inattese
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
del tuo desiderio di non voler lavorare con troppa gente.
LT: Assolutamente, si.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Risate)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
CA: È sbalorditivo. LT: Sì.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(Applausi)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
Eppure sei l'uomo che ha trasformato la tecnologia
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
non solo una ma due volte,
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
e dobbiamo provare a capire perché è successo.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Ci hai dato qualche indizio, ma ...
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
C'è una foto di te da bambino, con il cubo di Rubik.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
Hai detto che programmi da quando avevi 10 o 11 anni,
09:41
half your life.
195
581716
1365
metà della tua vita.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
Eri una sorta di genio del computer, tipo un super nerd,
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
eri la stella della scuola che poteva fare tutto ?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
Com'eri da bambino?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
LT: Penso di essere stato il prototipo del secchione.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
Cioè ero ...
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
Non ero socievole neanche allora.
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
Questo è mio fratello minore.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Ero sicuramente più interessato al cubo di Rubik
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
che al mio fratellino.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Risate)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
Mia sorella minore, che non è nella foto,
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
quando c'era una riunione familiare--
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
e non è una grande famiglia, ma ho un paio di cugini --
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
mi avvisava prima.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Ad esempio, prima di entrare nella stanza diceva:
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
"OK. È così e così ..."
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
Perché non ero --
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
Ero un fanatico della tecnologia.
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
Pensavo ai computer,
10:30
I was into math,
215
630707
1159
pensavo alla matematica,
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
alla fisica
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
e in quello ero bravo.
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
Non penso fossi eccezionale.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Mia sorella diceva
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
che la mia più grande qualità era la tenacia.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
CA: Ok parliamo di questo, perché è interessante.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
Tu non mollavi.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
Non perché sei un secchione o intelligente,
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
ma perché sei ... ostinato ?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
LT: Questo perché sono testardo.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
Questo perché,
11:01
just starting something
227
661093
2200
non cominci qualcosa
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
e poi dici: "OK, basta, facciamo altro --
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
Guarda, grandioso! "
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
L'ho notato anche in altre situazioni della mia vita.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
Ho vissuto sette anni nella Silicon Valley.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
E quand'ero lì, ho lavorato sempre per la stessa azienda,
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
per tutto il tempo.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
È una cosa inaudita, da quelle parti.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
Semplicemente non funzionano così.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
La forza della Silicon Valley è la gente che passa da un lavoro all'altro
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
come se rimestasse una pentola.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
Io non sono quel tipo di persona.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
CA: Ma durante lo sviluppo dello stesso Linux,
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
la testardaggine talvolta ti ha messo in conflitto con gli altri.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Parlaci un po' di questo.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
Era essenziale per mantenere la qualità di quello che costruivi?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
Come potresti descrivere quello che è successo?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
LT: Non so se è determinante.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Tornando al capitolo: "Non sono una persona socievole"--
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
qualche volta sono anche...
12:04
shall we say,
247
724100
1533
potrei dire,
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
"miope" nei riguardi delle sensazioni altrui,
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
e talvolta dici cose che urtano gli altri.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
Non ne sono orgoglioso.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(Applausi)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
Ma allo stesso tempo è --
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
Capisco le persone che mi dicono che dovrei essere gentile.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
Poi, quando cerco di spiegare
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
che forse dovrebbero essere loro più aggressive,
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
mi guardano come fossi uno scorbutico.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Risate)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
Quello che cerco di dire è che siamo diversi.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
Io non sono socievole;
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
non ne vado particolarmente orgoglioso,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
ma è una parte di me.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
E una delle cose che più mi piace dell'open source
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
è il modo in cui permette la collaborazione tra persone diverse.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
Non dobbiamo piacerci--
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
e talvolta non ci piacciamo proprio.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Veramente -- ci sono sempre polemiche molto accese.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Ma è possibile trovare, nel lavoro degli altri, cose che --
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
con cui non sei d'accordo o in disaccordo,
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
dai solo più importanza ad altre cose.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
E tornando a quello che ho detto prima,
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
al timore che i commerciali si avvantaggino del tuo lavoro,
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
si è scoperto, in brevissimo tempo,
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
che questi commerciali sono persone molto amabili.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
E facevano tutto quello che non ero interessato a fare,
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
e avevano obiettivi completamente diversi.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
E usavano l'open source per strade dove io non volevo andare.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
Ma essendo un open source lo potevano fare,
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
e in realtà funziona davvero bene insieme.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
Penso funzioni nella stessa direzione.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
Noi abbiamo bisogno di comunicatori,
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
gente cordiale e amichevole
13:49
who like --
282
829053
1722
a cui piace --
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(Risate)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
chd vogliano veramente abbracciarti e averti nella comunità.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
Ma non è da tutti.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
E non è da me.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Io mi interesso di tecnologia.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
C'è chi si interessa all'interfaccia grafica.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
Non mi occuperei di UI per tutto l'oro del mondo.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Se fossi su un'isola deserta,
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
e l'unica via per lasciarla fosse fare una bella UI,
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
morirei là.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Risate)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Ci sono diversi tipi di persone,
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
non sto cercando scuse, sto cercando di spiegare.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
CA: Quando abbiamo parlato la scorsa settimana,
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
abbiamo parlato di altre tue caratteristiche
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
che ho trovato molto interessanti.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
Una è il "gusto" nel codice.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
Ho portato un coppia di immagini.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
Penso questo non sia un esempio di buon gusto nella programmazione,
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
e questo è un tratto migliore,
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
si vede immediatamente.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
Qual è la differenza tra i due?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
LT: Questo è --
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
Quante persone hanno mai programmato, qui?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
CA: Oh mio Dio.
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
LT: Vi garantisco,
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
tutti quelli che hanno alzato la mano
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
hanno fatto la cosiddetta lista concatenata semplice.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
E a scuola --
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
questo modo di scrivere codice, non molto buono,
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
è quello che in sostanza ti insegnano quando inizi a programmare.
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
E non devi capire il software.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
La parte più interessante, per me,
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
è l'ultima struttura "if".
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
Perché quel che accade in una lista collegata semplice
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
-- qui si sta cercando di rimuovere un input esistente da un elenco --
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
e c'è una differenza tra un inserimento in testa
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
o un inserimento successivo.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Perché se è in testa,
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
devi cambiare il puntatore del primo inserimento.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
Se è nel mezzo,
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
devi cambiare il puntatore di un inserimento precedente.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
Sono due casi completamente differenti.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
CA: E questo è migliore.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
LT: È migliore,
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
perché non ha il blocco "If".
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
E il punto non è --
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
non voglio che capiate perché non ha il blocco "If":
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
voglio che capiate
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
come talvolta si possa vedere un problema in modo diverso
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
e si possa riscrivere in modo da ricondurre un'apparente eccezione
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
a un caso normale.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
E questo è un buon codice.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
Ma è un programma semplice.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
Questo è CS 101.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
Non è così importante -- ma i suoi dettagli lo sono.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
Per me, la caratteristica della gente con cui voglio lavorare
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
è che abbiano buon gusto, che è come ...
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
ti ho mandato questo stupido esempio
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
che non è significativo perché è troppo piccolo.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
Il buon gusto è molto più grande di così.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
Il buon gusto è vedere il quadro d'insieme del progetto
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
e capire istintivamente qual è il modo giusto di fare le cose.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
CA: Ok, stiamo mettendo i pezzi al loro posto.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
Tu hai una forma di gusto,
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
che i programmatori apprezzano.
16:32
You're --
349
992418
1151
Tu sei --
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(Risate)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
LT: Penso sia significativo anche per alcuni, qui.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
CA: .. sei un programmatore molto intelligente,
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
e sei un testardo tremendo.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Ma ci deve essere qualcos'altro.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
Hai cambiato il futuro.
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
Devi avere le capacità di queste grandi visioni del futuro.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
Sei un visionario, vero?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
LT: In realtà mi sono sentito un po' a disagio, a TED,
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
negli ultimi due giorni,
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
perché ci sono molte visioni del futuro, vero?
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
E io non sono un visionario.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
Non ho un piano quinquennale.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Sono un ingegnere.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
E penso sia realmente --
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
sono felice che ci siano persone
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
che passeggiano fissando le nuvole,
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
guardando le stelle e dicendo "voglio andare là".
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
Ma io guardo a terra,
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
voglio sistemare la buca proprio di fronte a me
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
prima di caderci dentro.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
Io sono così.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(Segni di approvazione)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(Applausi)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
CA: Mi hai parlato di questi 2 personaggi la scorsa settimana.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
Chi sono, e che rapporti hai con loro ?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
LT: È una specie di cliché nel mondo della tecnologia,
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
la storia di Tesla contro Edison,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
dove Tesla appare come un visionario con idee pazze.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
La gente ama Tesla.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
Ci sono persone che danno il suo nome alla loro azienda.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Risate)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
L'altra persona è Edison,
che spesso è denigrato come fosse mediocre
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
17:57
and is --
384
1077532
1921
ed è --
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
la sua citazione più famosa è:
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
"Il genio è 1% ispirazione e 99% traspirazione".
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
E io sto dalla parte di Edison,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
anche se affascina meno la gente.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
Perché se paragoni i due,
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
Tesla ha il tipo di idee che fanno presa, in questi tempi;
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
ma chi ha realmente cambiato il mondo?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
Edison può non essere stato simpatico come persona,
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
ma ha fatto molto --
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
forse non era così cerebrale,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
cosi visionario.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
Ma io sono più Edison che Tesla.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
CA: Il tema di TED questa settimana sono i sogni:
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
sogni grandi, fieri, audaci.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
Tu ne sei il vero antidoto.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
LT: Sto cercando di sgonfiare un po', sì.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
CA: E va bene.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(Risate)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
Sei il benvenuto.
Aziende come Google e molti altri hanno fatto, probabilmente,
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
miliardi di dollari con il tuo software.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
La cosa non ti fa incavolare?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
LT: No.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
No, non mi fa arrabbiare per alcune ragioni.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
La prima è che la vita mi sta andando bene.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
Veramente bene.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
L'altra ragione è che --
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
Senza pubblicare l'intero codice e lasciarlo andare,
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
Linux non sarebbe mai stato quello che è.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
Mi ha fatto fare cose che non amo, come parlare in pubblico;
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
ma allo stesso tempo, questa è un esperienza.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
Credetemi.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Ci sono un sacco di cose in corso che mi rendono molto felice
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
e mi fanno pensare di aver fatto le scelte giuste.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
CA: L'idea dell'open source
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
-- penso finiremo qui --
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
l'idea dell'open source è pienamente realizzata nel mondo,
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
o si potrebbe andare oltre,
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
ci sono altre cose che potrebbe fare?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
LT: Ho due idee sul punto.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Una ragione per cui l'open source funziona cosi bene in un programma
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
è che alla fine
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
il software tende a essere bianco o nero.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Spesso c'è un modo abbastanza buono per decidere
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
che quel programma è scritto bene e questo no.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
I programmi o funzionano o non funzionano,
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
il che significa che c'è meno spazio per le discussioni.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
E nonostante questo ci sono comunque discussioni!
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
In molte altre aree --
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
voglio dire, la gente ha parlato di politiche aperte e altre cose così --
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
e talvolta è difficile stabilire
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
se sia possibile applicare gli stessi principi ad altre aree
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
perché il bianco e il nero possono diventare non solo grigio,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
ma colori completamente diversi.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Ovviamente nella scienza l'open source sta tornando.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
La scienza era "aperta", prima.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
Ma poi ha finito per "chiudersi",
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
con riviste molto costose e altre cose così.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
L'open source sta tornando nella scienza,
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
con cose come arXiv e riviste ad accesso aperto.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
Anche Wikipedia ha cambiato il mondo.
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Ci sono altri esempi,
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
e sono sicuro che ne arriveranno altri.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
CA: Ma tu non sei visionario,
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
e non sta a te citarli.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
LT: No.
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(Risate)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
Sta a voi ragazzi farlo, giusto ?
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
CA: Esatto.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Linus Torvalds,
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
grazie per Linux, grazie per Internet,
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
grazie per tutti i telefoni Android.
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
Grazie per essere venuto qui a TED a parlarci così tanto di te.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
LT: Grazie.
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7