The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,875,033 views ・ 2016-05-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Tim(TaeWan) KIM 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
크리스앤더슨: 참 이상한 일입니다.
당신의 소프트웨어 리눅스는 수백만 대의 컴퓨터에 설치되어 있습니다.
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
그러니 인터넷에서 꽤 영향력이 있을 것 같습니다.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
그리고 세상에는
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
15억 개 정도의 안드로이드 장비가 사용되고 있습니다.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
리눅스는 그 장비마다 들어가 있기도 합니다.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
대단한 일입니다.
이 모든 것을 관장할만한 소프트웨어 본부가 있어야 할 것 같습니다.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
이런 생각을 가지고 저 사진을 보니 놀라웠습니다.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
그러니까
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
이게 바로 리눅스 본부입니다.
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(웃음)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(박수)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
리누스 토발즈 : 그리 대단해 보이지는 않습니다.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
제가 얘기해야 할 것은
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
이 사진에서 가장 재미있는 부분은
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
대부분 사람들이 여기에 관심을 보이는데
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
움직이는 책상입니다.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
지금은 사용하고 있지 않지만
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
이것은 제 사무실에서 가장 흥미있는 것입니다.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
저는 두 가지 일이 서로 연관되어 있다고 생각합니다.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
제가 일하는 방식은
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
외부 자극을 받지 않길 원합니다.
벽이 이렇게 엷은 녹색인 게 보이시죠.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
정신요양소 같은 데서 이런 색을 쓴다고 합니다.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(웃음)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
차분한 색깔 같습니다.
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
별로 자극을 주지 않습니다.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
여기서 컴퓨터는 안 보이고 여러분은 스크린만 보시겠지만
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
제가 컴퓨터에 대해 가장 우려하는 것은
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
컴퓨터가 크고 강력한 것도 좋지만, 굳이 그럴 필요는 없다는 겁니다.
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
완벽하게 소음이 없어야 합니다.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
저는 구글에서 일하는 사람들을 알고 있습니다.
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
그들은 집에 자신만의 소규모 데이터 센터를 가지고 있습니다.
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
저는 없습니다.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
제 사무실은 참 무료합니다.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
저는 거기에 조용히 혼자 앉아 있습니다.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
고양이가 올라와서
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
제 무릎에 앉습니다.
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
저는 고양이의 가르랑거리는 소리를 듣고 싶지
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
컴퓨터 팬 소리를 듣고 싶지는 않습니다.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
크리스앤더슨: 참 놀랍지 않습니까?
02:14
because working this way,
42
134803
2678
이렇게 일하는데도
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
이 거대한 기술제국을 움직일 수 있으니까 말입니다.
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
이것은 제국입니다.
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
오픈소스의 위력에 대한 놀랄만한 증거가 되었습니다.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
오픈소스를 어떻게 알게 되었는지 말씀해 주십시오.
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
그리고 그것이 어떻게 리눅스 개발로 이어졌는지도요.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
리누스 토발즈: 전 여전히 혼자 일합니다.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
진짜입니다. 집에서 혼자 일합니다.
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
자주 목욕가운을 입고 일해요.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
사진사가 나타나면, 옷을 갖춰 입습니다.
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
그제야 옷을 입는 겁니다.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(웃음)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
항상 이런 식으로 일합니다.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
제가 어떻게 리눅스를 시작했는지를 말하는 겁니다.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
저는 리눅스를 공동 프로젝트로 시작하지 않았습니다.
일련의 여러 프로젝트 중의 하나로 시작했습니다.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
제가 필요한 때에 마쳤는데
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
한편으로는 결과물이 필요했기 때문입니다.
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
비록 제가 프로그램을 즐겨했던 것이 더 큰 이유였지만 말입니다.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
그때는 그것이 종착지였습니다.
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
25년후인 지금도 여전히 도달하지 못하고 있지만 말입니다.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
하지만 사실 저는 저만을 위한 프로젝트를 찾고 있었습니다.
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
정말로 제가 아는한 오픈소스 같은 것은 없었습니다.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
그런데...
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
프로젝트가 커지면서 다른 사람들에게 보여주고 싶을 만큼 괜찮아졌습니다.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
정말로 이건 "와우, 제가 한 것 좀 보세요"라고 말할 수 있는 정도였습니다.
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
진실로, 그때는 그렇게 대단한 것이 아니었습니다.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
공개적으로 사용할 수 있게 했는데
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
그 시절에 이것을 오픈소스라고 할 수는 없었습니다.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
그 때도 소스가 공개된 것은 맞지만 전혀 의도한 것이 아니었습니다.
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
이제와 생각해 보면 일종의 오픈소스를 사용하면서도
03:52
to improve it.
73
232487
1151
그것을 향상시키겠다는 생각이 없었습니다.
03:53
It was more like,
74
233662
1151
그것은 마치
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
"보세요, 저는 1년반을 이 일을 했어요,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
뭔가 얘기를 하고 싶어요" 라는 정도였습니다.
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
비로소 사람들이 제게 접근해 왔습니다.
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
헬싱키 대학교에
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
친구 한 명이 있었는데, 그는 오픈소스에 능한 사람이었고
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
-그때는 이것을 대체로 "공짜 소프트웨어"라고 불렀습니다.-
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
그가 제게 그것을 소개해 주었습니다,
자네도 굴러다니는 이 오픈소스 면허를 사용할 수 있다네 라면서요.
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
저는 잠시 생각했습니다.
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
수익이 얼마나 될까를 고민했습니다.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
사업을 시작하는 대부분의 사람들이 하는 고민인데
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
누군가가 자기가 작업한 것으로 이득을 보지 않을까 우려하지 않습니까?
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
마침내 결론을 지었습니다. "해보지, 뭐?"
04:43
And --
88
283740
1150
그리고...
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
크리스앤더슨: 그런데, 어느 순간에
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
당신이 생각했던 코딩을 누군가가 해주었고,
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
"야, 이거 정말 생각지도 않았는데 재미있네.
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
진짜로 향상시킬 수 있는 거구나" 하고 느끼게 되었군요.
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
리누스 토발즈: 코딩하는 사람들에 의해 시작한 것은 아닙니다.
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
아이디어를 제공한 사람들의 공이 더 컸습니다.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
누군가가 당신 프로젝트를 지켜 보고 있다는 사실
그리고 그외 다른 것들도 도움이 된 것이 확실합니다.
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
하지만 분명한 것은
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
누군가는 당신의 코딩에 관심을 보이고,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
실질적인 피드백을 주기 위해 자세히 들여다 보고
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
아이디어를 준다는 겁니다.
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
제게는 이게 대단한 것이었습니다.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
그 때 저는 21세였고 젊었습니다.
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
하지만 제 인생 절반 정도는 이미 기본적으로 프로그램되어 있었습니다.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
그 이전의 모든 프로젝트는 온전히 개인적인 것이었고
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
그래서 사람들이 코딩에 대해 말하기 시작하고
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
피드백을 준 것만도 뜻밖의 일이었습니다.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
사람들이 코딩을 해주기 이전도
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
이미 대단한 순간이었습니다. 저는 그래서 말했습니다
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
"전 사람들을 좋아합니다"라고요.
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
오해하진 마세요.
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
사실 저는 그다지 사교적인 사람이 아닙니다.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(웃음)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
사람을 그다지 좋아하지 않습니다.
(웃음)
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
하지만 저는 컴퓨터를 좋아합니다.
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
이메일을 통해 사람들과 소통하는 것을 좋아합니다.
일종의 완충재 역할을 하기 때문입니다.
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
하지만 제 프로젝트에 의견을 내거나 기여하는 사람은 좋아합니다.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
그러면 좀 더 나아지기 때문입니다.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
크리스앤더슨: 무엇이 만들어지고 있는지 알고 있어서
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
갑자기 시작이 되어도
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
"잠깐만, 이거 진짜 대단한 거야.
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
내가 멋지게 피드백해준 개인 프로젝트가 아니라
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
전체 기술 측면에서 폭발적인 발전이야"라고 생각한 순간이 있었습니까?
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
리누스 토발즈: 아니오.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
제게 진짜 중요한 순간은, 뭔가가 크게 되었을 때가 아니라
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
작게 될 때입니다.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
혼자일 때가 아니라
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
10명, 아니 100명이 참여할 때
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
그 때입니다.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
그러고 나면, 모든 것이 서서히 진행됩니다.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
100명이 100만 명이 되는 것은 제게는 큰 일이 아닙니다.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
글쎄요, 여러분에게는, 아마도 그럴 수도 있겠지만 말입니다.
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
(웃음)
여러분이 작업결과를 판매하길 원하면, 그건 대단한 일입니다
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
오해하지 마십시오.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
만약 여러분이 기술에 관심이 있고
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
프로젝트에 관심이 있다면
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
중요한 것은, 공동체를 이루고
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
그것을 점점 성장시켜 가는 것입니다.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
제가 지향했던 지점은 한 곳이 아닙니다.
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
"봐, 이제 막 시작했어." 라고 할 것도 있습니다.
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
상대적으로 시간이 많이 걸렸기 때문입니다.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
크리스앤더슨: 제가 얘기했던 기술자들은 모두 당신 덕에
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
자기들의 작업이 엄청나게 변했다고 생각합니다.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
리눅스만이 아니라
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
기트라고 불리는 이것
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
소프트웨어 개발용 관리시스템입니다.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
그것과 당신의 역할이 무엇이었는지 말해주십시오.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
리누스토발즈: 우리가 당면했던 문제 중의 하나는
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
이것이 나타나는데 시간이 걸렸지만
07:35
is when you ...
152
455370
1155
그러니까...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
어떤 프로젝트에 참여하는 사람이 10명, 또는 100 명에서
언제 1만명으로 늘어나느냐 입니다.
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
지금 우리는 커널 작업을 하고 있는데
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
매번 발표 때마다 1천 명이 참여합니다.
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
그리고 대충 2-3개월 걸립니다.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
어떤 사람은 많이 작업하지 못합니다.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
작은 변화를 일으키는 사람들이 많이 있습니다.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
하지만 유지보수를 위해서는
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
규모에 따라 유지보수하는 방법이 달라집니다.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
우리는 수많은 난관을 극복했습니다.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
프로젝트 전체가 소스코드만을 유지보수하는 것도 있습니다.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
가장 일반적으로 사용되는 것이 CVS 입니다.
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
저는 CVS를 정말 싫어해서 그것을 만지고 싶지 않았습니다.
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
그리곤 급진적이고 흥미있는 것,
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
모두가 싫어하는 것을 시도했습니다.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
크리스 앤더슨: (웃음)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
리누스 토발즈: 이렇게 나쁜 상황에 있었습니다.
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
참여를 원하는 수 천명의 사람들이 있었습니다.
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
여러가지 면에서, 제가 일종의 분기점이 되었는데
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
그 지점에서 저는 목표지점에 닿지 못한 채
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
많은 사람들과 일할 수 있었습니다.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
기트는 저에게 두 번째로 큰 프로젝트예요.
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
오로지 제1 프로젝트를 유지보수하기 위한 용도로 만든 겁니다.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
저는 이런 방식으로 일합니다,
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
제가 코딩을 하는 이유는
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
재미로 하는 겁니다.
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
저도 뭔가 의미있는 일을 위해 하고 싶습니다.
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
그래서 제가 지금껏 참여한 프로젝트는 모두 내게 필요한 것이었습니다.
09:08
and --
181
548455
1376
그리고
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
크리스 앤더슨: 정말로 리눅스와 기트가 등장한 것은
그야말로 의도하지 않은 결과입니다.
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
그렇게 많은 사람들과 함께 일을 하지 않아도 될 것이라 바과과 달리 말입니다.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
리누스 토발즈: 전적으로 동의합니다.
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(웃음)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
크리스 앤더슨: 대단한 일이죠 리누스 토발즈: 그럼요.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(박수)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
당신은 기술변화를 일으킨 장본인입니다.
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
두 번씩이나 말압니다.
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
그래서 우리는 왜 그런지를 알려고 애를 씁니다.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
당신이 몇 가지 단서를 주긴 했는데...
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
여기 루빅 큐브를 가지고 노는 당신의 어릴 적 사진이 있습니다.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
당신은 10살 이나 11살 때부터 프로그래밍을 했다고 말했습니다,
09:41
half your life.
195
581716
1365
인생의 절반을 말입니다.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
당신은 컴퓨터 천재였나요? 말하자면 컴퓨터괴짜 같은
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
모든 일이든 척척 해내서 학교에서 스타로 알려진 그런 학생이요.
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
어릴 때 당신은 어땠습니까?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
리누스토발즈: 예, 그랬던 것 같습니다. 괴짜의 진수였습니다.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
그러니까, 제 말씀은
그 때는 제가 사교적이지 않았다는 얘기입니다
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
저 꼬마가 제 동생입니다.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
저는 분명히 루빅 큐브에 더 관심이 많았습니다.
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
동생은 안중에 없었습니다.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(웃음)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
저 사진에는 여동생이 안 나왔는데요.
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
가족 회의가 있을 때면
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
식구가 많지는 않았지만, 사촌 몇 명이 더 있는 정도였습니다.
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
여동생이 저를 사전에 준비시켰습니다.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
제가 방에 들어가기 전에 동생이
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
"자, 그러니까 이렇고 저렇고." 이런 식으로 말입니다.
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
제가 그렇지 않으니까
저는 괴짜이고
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
컴퓨터에 빠져있고
10:30
I was into math,
215
630707
1159
수학과
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
물리에 빠져 있었습니다.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
그런 것들에 능숙했습니다.
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
제가 특별히 뛰어났다고는 생각하지 않습니다.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
여동생은 분명히 말하기를
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
저의 가장 특출난 점은 포기하지 않는 거라고 했어요.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
크리스앤더슨: 네, 그 얘기를 해봅시다. 흥미있을 것 같거든요.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
당신은 그냥 지나치지 않습니다.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
그러면 괴짜가 되거나 천재가 되는 것이 아니라
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
고집불통이 되는겁니까?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
리누스 토발즈: 맞습니다.
마치
11:01
just starting something
227
661093
2200
뭔가를 막 시작하자 마자
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
"끝났어, 이제 뭔가 다른 거 하자
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
이것 봐, 이거 좋네!"라고 말하지 않는 겁니다.
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
제 삶의 다른 부분에서 그런 것을 많이 보았습니다.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
저는 실리콘밸리에서 7년간 살았습니다.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
그 곳의 같은 회사에서
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
계속 일했습니다.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
전례가 없는 일입니다.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
실리콘밸리 방식이 아닙니다.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
실리콘밸리 다운 것은 일자리를 자주 이동하는 겁니다.
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
말하자면 막 섞이는겁니다.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
저는 그러지 않았다는 겁니다.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
크리스앤더슨: 하지만 리눅스를 실제 개발하는 동안에는,
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
때로는 그런 완고함이 사람들과 갈등을 일으키기도 했습니다.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
그 얘기 좀 해봅시다.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
개발중인 것의 품질을 유지하는 것이 필수적이었습니까?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
어떤 일이 있었는지 말씀해 주시겠습니까?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
리누스토발즈: 그것이 필수적인지는 잘 모르겠습니다.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
"제가 사교적인 사람이 아니다"라는 얘기로 돌아가 보면
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
어떤 때는 저도
12:04
shall we say,
247
724100
1533
글쎄요,
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
다른 사람들의 느낌에 대해 "근시안적"이기도 하고
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
어떤 때는 다른 이들에게 상처를 주기도 합니다.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
그런 것이 자랑스럽지는 않지만 말입니다.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(박수)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
하지만 동시에
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
제게 친절해야 한다고 얘기하는 사람들도 있습니다.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
그때, 제가 그 사람들에게 여러분들이 좋은 분들이라고 말하려면
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
아마도 여러분은 좀더 공격적이 되어야 할지도 모릅니다.
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
그들은 그러는 저를 좋지 않다고 생각할테니 말입니다.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(웃음)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
제 말씀은 우리가 서로 다르다는 겁니다.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
저는 사교적이지 않습니다.
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
제가 특별히 자랑스러워할 수 없는 부분이지만
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
그래도 저의 일부입니다.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
제가 오픈소스를 정말 좋아하는 이유는
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
다른 사람들이 어울려서 일을 하게 해준다는 겁니다.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
서로를 좋아해야 할 필요는 없습니다.
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
서로 좋아하지 않을 때도 있습니다.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
정말로 논쟁이 과열되는 경우도 있습니다.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
하지만, 우리가 깨달을 수 있는 것은
반대를 인정하지는 못 하더라도
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
다를 수 있다는 것에 대해 관심은 있다는 것입니다.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
먼저 말씀드렸던 요점으로 돌아가서
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
여러분의 작업으로 상업적인 이익을 챙기는 사람들이 우려되는데
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
알고보면, 금방 알게 됩니다.
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
그런 사람들이 정말 좋은 사람들이라는 겁니다.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
그들이야말로 제가 관심만 있고 전혀 하지 못하는 일을 한 겁니다.
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
그 사람들은 완전히 다른 목표를 가지고 있었습니다.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
그들은 제가 원하지 않았던 방법으로 오픈소스를 사용했습니다.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
하지만 누구든 사용할 수 있는 오픈소스이기 때문에
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
공동작업이 멋지게 이루어지는 겁니다.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
일은 이런 방식으로 진행된다고 생각합니다.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
사교적인 사람이 있어야 합니다. 소통하는 사람말입니다.
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
따뜻하고 친절한 사람
13:49
who like --
282
829053
1722
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
어떤 사람이냐 하면...
(웃음)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
여러분을 안아주고, 공동체로 이끌어 주려는 사람말입니다.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
누구나 그렇지는 않습니다.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
저도 그렇지 못합니다.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
저는 기술에 신경을 씁니다.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
UI에 신경쓰는 사람들이 있습니다.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
저는 죽어도 UI를 못합니다.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
그러니까, 제가 만약에 섬에 발이 묶였는데
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
빠져 나갈 수 있는 유일한 방법이 멋진 UI를 만드는 거라면
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
저는 거기서 죽을 거라는 얘기입니다.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(웃음)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
다양한 사람들이 있습니다.
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
핑계를 대는 게 아니라, 설명을 드리고 있는 겁니다.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
크리스 앤더슨: 지난 주에
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
본인이 가지고 있는 몇가지 다른 특성에 대해 얘기한 적이 있었는데요.
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
저는 그게 정말 흥미로웠습니다.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
바로 취향이라고 불리는 것입니다.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
그리고 오늘 몇 가지 이미지가 떠오르는데요, 분명히...
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
제 생각으로 코딩할 때 보통 취향과
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
더 나은 취향의 예시라고 보여집니다.
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
누구나 쉽게 알아 볼 수 있는 것입니다.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
이 두 가지의 차이는 무엇입니까?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
리누스토발즈: 글쎄요...
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
코딩을 직접 해 본신 분 있으십니까?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
크리스앤더슨: 세상에.
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
리누스토발즈: 제가 장담하건대
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
손을 드신 분들은
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
소위 단방향 연결리스트를 하신겁니다.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
그렇게 배운 겁니다
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
첫번 째 것은 그리 좋은 취향의 접근법은 아닌데
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
코딩을 처음 시작할 때는 기본적으로 그렇게 배웁니다
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
여러분이 코딩을 알 필요는 없습니다.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
제게 가장 흥미로운 것은
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
마지막 if 문 입니다.
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
단방향 연결리스트에서 발생하는 것은
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
현행 엔트리를 리스트에서 삭제하려 하고
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
첫번 째 엔트리인지 아니면 중간 엔트리인지에 따라
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
차이가 있기 때문입니다.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
첫 번째 엔트리이면
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
포인터를 그렇게 변경해야 합니다
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
중간 엔트리이면
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
이전 엔트리의 포인터를 바꿔야합니다.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
이렇게 두 가지 경우는 완전히 다릅니다.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
크리스앤더슨: 저게 낫습니다.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
리누스토발즈: 이게 더 좋습니다.
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
if문이 없기 때문입니다.
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
그건 그리 중요하지 않습니다.
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
여러분들이 왜 if문이 없느냐를 이해하기 보다
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
제가 원하는 것은
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
때때로 다른 방법에서 문제를 알아내고
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
그것을 다시 작성함으로써 특별한 경우가 없어지고
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
정상적으로 되는 것입니다.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
그러면 좋은 코딩이 됩니다.
하지만 이것은 간단한 코드입니다.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
이것은 CS 101 입니다.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
세부사항이 중요하긴 하지만, 그리 중요하진 않습니다.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
제가 함께 일을 하고 싶은 사람인지를 보는 기준은
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
좋은 취항을 가지고 있느냐 입니다.
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
이 사례는 좀 바보같죠.
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
너무 작아서 적절하지 않은 것 같습니다.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
좋은 취향이라는 것은 이것 보다는 훨씬 큰데서 볼 수 있습니다.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
정말로 대규모 패턴을 볼 때 알 수가 있습니다.
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
일종의 본능적인 감각으로 무엇을 하는 것이 옳은지를 아는 것입니다.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
크리스앤더슨: 좋습니다. 이제 정리를 한 번 해봅시다.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
당신의 취향이 있죠.
소프트웨어 엔지니어들에게 의미있는 그런 취향말입니다.
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
16:32
You're --
349
992418
1151
저기..
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(웃음)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
리누스토발즈: 여기 계신 어떤 분들에게는 그랬겠죠.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
크리스앤더슨: 당신은 매우 똑똑한 컴퓨터 프로그래머이고
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
지독하게 고집이 셉니다.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
하지만 뭔가가 있습니다.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
당신은 미래를 변화시켰습니다.
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
이와같이 훌륭한 미래 비전에 대한 능력을 가지고 있음이 분명합니다.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
당신은 예지력이 있습니다. 그렇지 않습니까?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
리누스토발즈: 사실 TED에 살짝 불편함을 느꼈습니다
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
지난 이틀 동안말입니다.
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
수많은 비전들이 논의되고 있기 때문입니다.
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
그리고 저는 선지자가 아닙니다.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
5년 간의 계획도 가지고 있지 않습니다.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
저는 엔지니어입니다.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
저는
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
많은 사람들과 함께 해서 무척 행복합니다.
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
같이 걷거나 그냥 구름을 바라보거나
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
별을 보면서 "저기 가보고 싶다"고 얘기하는 사람들 말입니다.
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
하지만 저는 땅을 바라봅니다.
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
그리고는 제 바로 앞에 있는 웅덩이를 메우려고 합니다.
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
빠지지 않게 말입니다.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
저는 그런 사람입니다.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(환호)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(박수)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
크리스앤더슨: 지난 주에 저에게 이 두 사람에 대해 얘기했었습니다.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
그들은 누구입니까? 그리고 당신과 어떤 사이입니까?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
리누스토발즈: 이건 기술분야에서는 진부한 얘기입니다.
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
테슬라 대 에디슨이라고나 할까요,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
여기서 테슬라는 선견지명있는 과학자이고, 놀라운 아이디어맨입니다
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
사람들은 테슬라를 좋아합니다.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
그의 이름을 따서 회사명을 짓는 사람들이 있다는 말입니다
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(웃음)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
그리고 또 한 사람 에디슨이 있습니다,
이 사람은 평범하다는 이유로 자주 비난 받기도 합니다.
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
17:57
and is --
384
1077532
1921
그리고
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
제일 잘 인용되는 그의 명언이
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
"천재는 1%의 영감과, 99%의 노력으로 이루어진다."입니다.
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
저도 에디슨 편입니다,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
비록 사람들이 항상 그를 좋아하지 않지만 말입니다.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
둘을 비교해보면
테슬라는 최근 사람들의 마음을 사로잡고는 있지만
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
실제로 세상을 변화시킨 것은 누구입니까?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
에디슨은 그리 좋은 사람이 아니겠지만
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
많은 일을 했습니다.
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
지식이 많은 사람도
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
선견지명이 있는 사람도 아니지만 말입니다.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
그래서 저는 테슬라보다는 에디슨 쪽입니다.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
크리스앤더슨: 이번 주 TED의 주제가 꿈입니다.
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
거대하고, 용감하고, 대담한 꿈.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
당신이야말로 이 주제의 종결자시군요.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
리누스토발즈: 예, 조금씩 자제하려고 노력 중입니다.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
크리스앤더슨: 아주 좋습니다.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(웃음)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
알고 있습니다. 괜찮습니다.
구글과 다른 많은 회사들은 틀림없이
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
당신의 소프트웨어를 이용해서 수십억 달러를 벌어들였습니다.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
열받지 않나요?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
리누스토발즈: 아닙니다.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
그런데는 몇 가지 이유가 있습니다.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
첫 번째는, 저는 잘 하고 있습니다.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
정말입니다.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
다른 이유는
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
오픈소스를 이용해서 진행하지 않았으면
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
리눅스는 절대 지금같이 되지 않았을 것이기 때문입니다.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
제가 누려보지 못했던 경험, 공개적인 대화를 할 수 있게 되었습니다.
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
이것 또한 대단한 경험입니다.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
정말입니다.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
그리고 저를 행복하게 해주는 여러가지 일들이 진행되고 있습니다.
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
그로 인해 제가 올바른 선택을 했다고 믿는 겁니다.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
크리스앤더슨: 오픈소스 아이디어는
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
그러니까, 제 생각에는, 이제 마쳐야 할 시간인데...
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
오픈소스 아이디어는 세상에 충분히 실현되었습니까?
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
아니면 아직 가야 할 길이 남았습니까?
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
적용되어야 할 곳이 아직 많습니까?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
리누스토발즈: 두 가지 생각을 다 가지고 있습니다.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
오픈소스가 코딩작업에 잘 활용되었다고 보는 한 가지 이유는
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
결국에는
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
코딩은 어느정도 흑백논리를 따르는 경향이 있기 때문입니다.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
어떤 때는 판단하기가 아주 좋습니다.
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
이것은 잘됐고, 이것은 잘 안 됐다.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
코딩은 작동하느냐 아니냐의 문제입니다,
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
논쟁할 여지가 적다는 얘기입니다.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
그럼에도 논쟁을 합니다, 그렇지 않습니까?
다양한 분야에서
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
사람들은 공개된 정치 사안 등을 토론하는데...
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
때로는 동의하기가 참 어렵습니다.
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
동일한 원칙을 다른 분야에도 적용할 수 있습니다.
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
흑과 백이 단지 회색으로만 되지는 않습니다.
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
다른 색상으로 될 수 있기 때문입니다.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
따라서, 오픈소스가 과학 분야에서 확실히 다시 대세가 되고 있습니다.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
오픈소스는 과학에서 시작되었습니다.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
하지만 매우 폐쇄적이 되기에 이르렀습니다.
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
무척 값비싼 저널 같은 것들 때문에 말입니다.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
그러다가 과학분야에서 오픈소스가 다시 재기하고 있습니다.
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
아카이브나 오픈저널같은 것들 덕분입니다.
위키피디아도 변화에 기여하고 있습니다.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
다른 사례들도 믾습니다.
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
새로운 것들도 나타날겁니다.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
크리스 앤더슨: 하지만 당신은 선지자가 아니고
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
새로운 것을 얘기하는 것은 당신 몫이 아니지 않습니까.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
리누스 토발즈: 맞습니다.
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(웃음)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
그것은 여러분에게 달려있습니다, 그렇습니까?
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
크리스앤더슨: 그렇습니다.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
리누스 토발즈
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
리눅스에 감사하고, 인터넷에 감사합니다.
안드로이드폰에도 감사합니다.
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
오늘 TED에 오셔서 자신에 대해 많은 것을 말씀해 주셔서 감사합니다
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
리누스토발즈 : 감사합니다.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
(박수)
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7