The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,838,116 views ・ 2016-05-03

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
Chris Anderson: Det här är en så konstig sak.
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
Din mjukvara, Linux, finns i miljontals datorer,
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
den är förmodligen en av internets största kraftkällor.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
Jag tror att det finns
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
ungefär en och en halv miljard aktiva Androidenheter där ute.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
Din mjukvara finns i var och en av dem.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
Det är rätt coolt.
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
Du måste ha ett fantastiskt högkvarter som sköter allt det här.
Det var vad jag trodde,
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
och jag blev chockad när jag såg en bild av det.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Det är ...
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
det här är Linux internationella högkvarter.
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Skratt)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Applåder)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
Linus Torvalds: Det ser inte mycket ut för världen.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
Och jag måste säga
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
att den mest intressanta delen av den här bilden,
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
det som flest personer reagerar på,
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
är gåbandet under skrivbordet.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
Det är det mest intressanta på mitt kontor
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
och jag använder det inte ens längre.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
Och jag tror att de två sakerna hör ihop.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
Sättet som jag jobbar på är ...
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
Jag vill inte märka av världen utanför.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Ni kanske kan se det, väggarna har en ljusgrön nyans.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
Jag har hört att den ofta används på mentalsjukhus.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Skratt)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
Det är en slags lugnande färg,
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
det är inget som stimulerar.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
Det man inte ser här är datorn, man kan bara se skärmen,
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
men det som jag tycker är viktigaste med en dator är -
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
den behöver inte vara stor och kraftfull, även om jag gillar det -
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
men den behöver vara alldeles tyst.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Jag känner folk som jobbar för Google
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
och de har sitt eget lilla datacenter hemma,
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
men jag jobbar inte så.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
Mitt kontor är det tråkigaste kontor du någonsin kommer att få se.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
Och jag sitter där ensam i tystnaden.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Om katten kommer upp
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
sätter den sig i mitt knä.
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
Och jag vill höra katten som spinner,
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
inte ljudet från fläktarna i datorn.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
CA: Det är otroligt,
02:14
because working this way,
42
134803
2678
för genom att jobba så här kan du sköta
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
ett gigantiskt teknikimperium
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
det är ett imperium -
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
och det är ett underbart bevis på kraften hos öppen källkod.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Berätta om hur du kom in på öppen källkod
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
och hur det ledde till utvecklingen av Linux.
LT: Jag menar, jag jobbar fortfarande ensam.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
På riktigt - jag jobbar ensam hemma,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
ofta i morgonrock.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
När en fotograf kommer, byter jag om,
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
så att jag har kläder på mig.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(Skratt)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
Och så har jag alltid jobbat.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
Det var också så jag startade Linux.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
Jag startade inte Linux som ett samarbetsprojekt.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
Jag startade det som ett av många i en serie projekt
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
som jag gjorde åt mig själv på den tiden,
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
delvis för att jag behövde resultatet,
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
men också för att jag tyckte om att programmera.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Det handlade om slutet på resan
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
som vi 25 år senare fortfarande inte har nått.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
Men det handlade om att jag sökte efter ett projekt på egen hand
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
och jag hade inte en tanke på öppen källkod, inte alls.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
Och vad som hände var ...
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
att projektet växte och blev något att visa upp för människor.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
Det var liksom "Wow, kolla vad jag har byggt!"
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
Och tro mig, det var inget speciellt då.
Jag gjorde det publikt,
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
och det var inte ens öppen källkod vid det tillfället.
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
På tiden var källan öppen, men det fanns ingen avsikt bakom
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
att använda öppen källkod-metodiken som vi känner till idag
03:52
to improve it.
73
232487
1151
för att förbättra den.
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Det var mer som,
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
"Titta, jag har jobbat på det här i ett halvår,
jag vill gärna ha kommentarer."
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
Andra människor kontaktade mig.
Jag hade en vän vid Helsingfors universitet
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
som var vänligt inställd till öppen källkod -
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
det kallades ofta "fri källkod" på den tiden -
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
och han introducerade mig till tanken på
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
att man kunde använda licenser för öppen källkod som fanns tillgängliga.
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
Jag tänkte på det ett tag.
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
Jag var faktiskt oroad över att marknadskrafter skulle komma in.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
Det är ett av de orosmoment som jag tror att många som startar företag har,
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
att de oroar sig för att någon ska dra nytta av deras arbete, eller hur?
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
Men jag bestämde mig, och tänkte "Vad fan?"
04:43
And --
88
283740
1150
Och ...
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
CA: Och vid någon tidpunkt
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
var det någon som bidrog med lite kod och du tänkte,
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
"Wow, det där var intressant, det där hade jag inte tänkt på.
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
Den kunde vara till nytta."
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
LT: Det började inte ens med att folk delade mig sig av kod,
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
det handlade mer om att folk började dela med sig av idéer.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
Och bara det faktum att någon annan tar en titt på ditt projekt -
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
och jag tror att det gäller på andra områden också,
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
men det är definitivt sant för kod -
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
är att om någon annan blir intresserad av din kod,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
studerar den tillräckligt noga för att kunna ge feedback
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
och ge dig idéer,
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
det var oerhört stort för mig.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
Jag var 21 vid tillfället, så jag var ung,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
men jag hade redan programmerat under halva mitt liv, i stort sett.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
Varje projekt innan dess hade varit strikt personligt
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
och det var en sådan uppenbarelse när folk började kommentera,
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
började ge feedback på koden.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
Och redan innan de började skicka egen kod
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
hade jag ett av mina största ögonblick
då jag sa, "Jag älskar andra människor!"
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
Missförstå mig inte -
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
jag är egentligen ingen social person.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Skratt)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
Jag älskar egentligen inte andra människor -
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Skratt)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Men jag älskar datorer,
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
jag älskar att interagera med andra via e-post,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
för den ger en ett slags skydd.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Men jag älskar andra människor som kommenterar
och engagerar sig i mitt projekt.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
Det har gjort det så mycket större.
CA: Fanns det något ögonblick då du såg vad som höll på att hända,
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
och det plötsligt började ta fart,
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
och du tänkte "Vänta nu, det här kan verkligen blir stort,
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
inte bara ett personligt projekt som jag får beröm för,
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
utan en slags explosiv utveckling av hela teknikvärlden"?
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
LT: Inte direkt.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
Jag menar, det som var viktigt för mig var inte när det blev stort,
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
utan när det kom igång i liten skala.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
Det stora för mig var att inte vara ensam
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
och att 10, eller kanske 100 människor var inblandade - det var stort.
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
Resten hände gradvis.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Att gå från 100 till en miljon människor var inget speciellt - för mig.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
Det kanske det är om man ...
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
(Skratt)
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
Om man vill sälja resultatet så är det enormt viktigt -
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
missförstå mig inte.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Men om man är intresserad av tekniken
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
och av projektet
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
så var bildandet av gemenskapen den stora grejen.
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
Sen växte gemenskapen gradvis.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
Och det finns faktiskt inte någon särskild punkt när jag sa,
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
"Wow, nu börjar det lyfta!" för det ...
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
det tog ganska lång tid.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
CA: Alla teknologer som jag pratar med
ger dig äran för att ha förändrat deras arbete radikalt.
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
Det är inte bara Linux,
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
det är också det som kallas Git,
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
vilket är ett versionshanteringssystem för mjukvaruutveckling.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Berätta lite om vilken roll du har haft där.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
LT: Ett av de problem vi har haft,
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
och det tog ett tag innan det märktes,
07:35
is when you ...
152
455370
1155
det var när ...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
När man växer från att ha 10 eller 100 personer
som jobbar med ett projekt
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
till 10 000 människor, som -
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
just nu är vi i en situation där vi, bara för kärnan,
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
har 1 000 personer inblandade i varje release
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
och det är ungefär varannan månad.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
Vissa av dem gör inte så mycket.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
Det är många människor som bara gör små förändringar.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Men skalan påverkar
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
vad man måste göra för att fortsätta ha det så.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
Vi har gått igenom många smärtsamma upplevelser.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
Och det finns hela projekt som bara underhåller kod.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
CVS är en av de som användes mest,
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
och jag hatade CVS av hela mitt hjärta och vägrade att ha något med det att göra
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
och provade något annat som var radikalt och intressant
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
och som alla andra hatade.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
CA: (Skrattar)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
LT: Vi var i det jobbiga läget att det fanns tusentals människor
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
som ville delta,
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
men på många sätt var det en slags brytpunkt,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
där jag inte kunde skala upp
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
för att arbeta tillsammans med tusentals människor.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Så Git är mitt andra stora projekt, som skapades åt mig
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
för att kunna hantera mitt första stora projekt.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
Det är så här jag jobbar.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Jag kodar inte för -
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
jo, jag kodar för att det är kul -
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
men jag vill göra det för något meningsfullt
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
så varje projekt jag någonsin gjort har handlat om något jag behövde,
09:08
and --
181
548455
1376
och -
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
CA: Så både Linux och Git uppstod
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
som en nästan oförutsedd konsekvens
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
av din vilja att inte behöva jobba med så många människor.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
LT: Absolut. Ja.
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Skratt)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
CA: Det är fantastiskt. LT: Ja.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(Applåder)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
Men ändå är du mannen som har omformat tekniken
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
inte bara en gång utan två,
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
och vi måste försöka förstå varför det har blivit så.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Du har gett oss några ledtrådar, men ...
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
Här är en bild på dig som barn, med en Rubiks kub.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
Du nämnde att du hade programmerat sen du var 10 eller 11,
09:41
half your life.
195
581716
1365
halva ditt liv.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
Var du ett slags datageni, en meganörd,
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
eller var du skolans stjärna som klarade allt?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
Hur var du som barn?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
LT: Jag tror att jag var den typiska nörden.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
Jag var ...
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
Jag var inte någon social människa då.
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
Det där är min yngre bror.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Jag var helt klart mer intresserad av kuben
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
än av min bror.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Skratt)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
Min yngre syster, som inte är med på bilden,
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
när vi hade familjeträffar -
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
det är inte en gigantisk familj, men jag har några kusiner -
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
då brukade hon förbereda mig.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Innan jag gick in i rummet sa hon,
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
"OK. Det där är den-och-den ..."
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
För jag var inte ...
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
Jag var en nörd.
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
Jag höll på med datorer,
10:30
I was into math,
215
630707
1159
jag gillade matte,
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
jag gillade fysik.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
Jag var bra på det.
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
Jag tror inte att jag var speciellt exceptionell.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Min syster har sagt
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
att min mest exceptionella egenskap var att jag aldrig kunna släppa saker.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
CA: OK, vi tittar mer på det, för det var intressant.
Du kunde inte släppa saker.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
Det handlar inte om att vara en nörd och att vara smart,
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
utan om att vara .... envis?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
LT: Det handlar om att vara envis.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
Att, liksom
11:01
just starting something
227
661093
2200
börja med något
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
och inte säga, "OK, jag är klar, nu gör vi något annat -
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
Åh, vad fint!"
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
Jag har märkt det
på många andra områden av mitt liv också.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
Jag bodde i Silicon Valley i sju år.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
Och jag jobbade på samma företag
i Silicon Valley under hela den tiden.
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
Ingen gör så.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
Det är inte så Silicon Valley funkar.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
Hela poängen med Silicon Valley är att folk hoppar mellan jobb
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
för att röra om i grytan.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
Men sån är inte jag.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
CA: Men under uppbyggnaden av själva Linux
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
gjorde den här envisheten ibland att du hamnade i konflikt med andra.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Berätta om det.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
Var det nödvändigt
för att bibehålla kvaliteten på det som byggdes?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
Hur skulle du beskriva det som hände?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
LT: Jag vet inte om det är nödvändigt.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Om vi går tillbaka till att jag inte är en social person ...
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
ibland är jag också ...
12:04
shall we say,
247
724100
1533
ska vi säga,
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
"närsynt" när det kommer till andra människors känslor,
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
och det gör att man ibland säger saker som sårar andra.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
Och jag är inte stolt över det.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(Applåder)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
Men på samma gång är det ...
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
Vissa människor säger åt mig att vara snäll.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
Och sen när jag försöker förklara för dem att du kanske är snäll,
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
kanske du skulle vara lite mer aggressiv,
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
tycker de att jag inte är snäll.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Skratt)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
Vad jag försöker säga är att vi är olika.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
Jag är inte social;
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
Det är inget jag är speciellt stolt över,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
men det är en del av mig.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
Och en av de saker som jag gillar med öppen källkod
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
är att det underlättar för olika slags människor att jobba ihop.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
Vi behöver inte gilla varandra -
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
och ibland ogillar vi varandra starkt.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Vissa gräl är riktigt intensiva.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Men man kan upptäcka
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
att man inte ens kan enas om att man är osams,
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
man är bara intresserad av helt olika saker.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
Och som jag sa förut
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
att jag var rädd att kommersiella personer skulle dra nytta av vårt arbete.
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
Det visade sig väldigt snabbt
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
att de kommersiella personerna var helt underbara.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
Och de gjorde alla de sakerna som jag inte var intresserad av att göra,
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
och de hade helt andra mål.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
Och de använde öppen källkod på ett sätt som jag inte ville.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
Men eftersom det var öppen källkod kunde de göra det,
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
och det passar ihop på ett vackert sätt.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
Och jag tror att det fungerar likadant.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
Man behöver sociala människor, kommunikatörer,
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
varma och vänliga människor
13:49
who like --
282
829053
1722
som liksom ...
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(Skratt)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
verkligen vill krama en och få med dig in i gemenskapen.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
Men alla är inte så.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
Jag är inte sån.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Jag bryr mig om teknik.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
Det finns de som bryr sig om gränssnittet.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
Jag skulle inte kunna göra det ens om mitt liv hängde på det.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Om jag var fast på en öde ö
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
och det enda sättet att komma ifrån ön var att göra ett vackert gränssnitt
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
så skulle jag dö där.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Skratt)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Det finns olika slags människor,
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
och jag försöker inte skylla ifrån mig, jag försöker förklara.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
CA: När vi pratade i förra veckan
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
berättade du om en annan egenskap du har,
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
som jag tyckte var intressant.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
Det är något som kallas smak.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
Jag har några bilder här.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
Jag tycker det är ett exempel där någon inte har haft så god smak för kod,
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
och den visar bättre smak,
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
vilket man ser på en gång.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
Vad är skillnaden mellan de två?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
LT: Det här är ...
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
Hur många här har faktiskt kodat?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
CA: Gode gud.
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
LT: Jag lovar dig
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
att alla som räckte upp handen
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
har gjort något som kallas länkad lista.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
Och hur den lärs ut ...
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
Den här första exemplet på dålig smak
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
är ungefär hur det lärs ut när man börjar att koda.
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
Och man måste inte förstå koden.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
Den mest intressanta delen för mig
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
är den sista if-satsen.
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
För det som är händer i en länkad lista -
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
den här försöker ta bort ett existerande element från en lista -
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
och det finns en skillnad mellan om det är det första elementet
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
eller om det är något i mitten.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Om det är det första elementet
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
måste man ändra pekaren för det första elementet.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
Om det är i mitten
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
måste man ändra pekaren för ett föregående element.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
Så det är två helt olika fall.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
CA: Och det är bättre.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
LT: Och den här är bättre.
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
Den har ingen if-sats.
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
Och det spelar egentligen ingen roll ...
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
Jag vill inte att du ska förstå varför den inte har någon if-sats,
men jag vill att du ska förstå
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
att man ibland kan se problem på ett annat sätt
och skriva om det så att ett specialfall försvinner
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
och blir normalfallet.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
Det är bra kod.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
Men det här är enkel kod.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
Det är CS 101.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
Det här är inte viktigt - men detaljer är viktiga.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
Ett bra tecken för att jag ska se om jag vill jobba med någon
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
är att de har bra smak, vilket är hur ...
Jag skickade det här dumma exemplet till dig
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
som inte är relevant för det är för litet.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
God smak är mycket större än det här.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
God smak handlar om att faktiskt se de stora mönstren
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
och på ett instinktivt sätt veta vad som är rätt sätt att göra saker på.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
CA: OK, vi börjar komma någonstans här.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
Du har smak.
på ett sätt som är meningsfullt för mjukvarumänniskor.
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
16:32
You're --
349
992418
1151
Du är ...
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(Skratt)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
LT: Jag tror att det var meningsfullt för somliga här inne.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
CA: Du är en väldigt smart kodare,
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
och du är envis som synden.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Men det måste finnas något mer.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
Du har ju ändå ändrat framtiden.
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
Du måste veta hur man skapar fantastiska visioner om framtiden.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
Du är visionär, eller hur?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
LT: Jag har faktiskt känt mig lite obekväm på TED
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
under de senaste två dagarna,
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
för det handlar mycket om visioner här, eller hur?
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
Och jag är inte visionär.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
Jag har ingen femårsplan.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Jag är ingenjör.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
Och jag tror att det verkligen ...
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
Jag är glad att det finns människor
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
som går omkring och stirrar på molnen
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
och tittar på stjärnorna och säger "Jag vill åka dit."
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
Men jag tittar på marken,
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
och jag vill fixa hålet i vägbanan som jag har framför mig
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
innan jag ramlar ner i det.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
Det är en sådan människa jag är.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(Jubel)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(Applåder)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
CA: I förra veckan berättade du för mig om de här två killarna.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
Vilka är de och vilken relation har du till dem?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
LT: Det är lite stereotypt inom teknik,
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
hela Tesla versus Edison-grejen,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
där Tesla ses som en visionär forskare och galen idéspruta.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
Och folk älskar Tesla.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
Det finns till och med folk som döper sina företag efter honom.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Skratt)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
Den andra personen är Edison,
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
som faktiskt ofta svartmålas som tråkig
17:57
and is --
384
1077532
1921
och är ...
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
Hans mest berömda citat är
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
"Geni är en procent inspiration och 99 procent perspiration."
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
Jag är med i Edisons lag,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
även om folk inte alltid gillar honom.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
För om man verkligen jämför de två,
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
så är Tesla i ropet just nu,
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
men vem var det som förändrade världen?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
Edison kanske inte var trevlig,
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
han gjorde en massa saker -
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
han var kanske inte så intellektuell,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
inte så visionär.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
Men jag tror att jag är mer som Edison än Tesla.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
CA: Drömmar är vårt tema för TED den här veckan,
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
stora, vilda, vågade drömmar.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
Du är verkligen motsatsen till det.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
LT: Jag försöker tona ner det lite, ja.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
CA: Det är bra.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(Skratt)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
Vi gillar dig, vi gillar dig.
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
Företag som Google och många andra har bevisligen tjänat
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
flera miljarder dollar på din mjukvara.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
Gör det dig förbannad?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
LT: Nej.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
Nej, det gör mig inte förbannad av flera anledningar.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
Och en av dem är att jag klarar mig bra.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
Jag klarar mig verkligen bra.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
Och den andra anledningen är ...
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
Utan öppen källkod och att verkligen släppa taget
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
hade Linux aldrig blivit vad det är.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
Och det förde med sig saker jag inte riktigt gillar,
som att hålla offentliga tal,
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
men på samma gång är det en upplevelse.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
Tro mig.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Det finns mycket som händer som gör mig väldigt glad
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
och som får mig att tycka att jag fattade rätt beslut.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
CA: Är idén med öppen källkod ...
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
det är, jag tror vi slutar här ...
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
är idén med öppet kod helt genomförd i världen nu,
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
eller finns det fler riktningar,
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
fler saker som den kan göra?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
LT: Jag är kluven inför det.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Jag tror att en anledning till att öppen källkod fungerar så bra
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
inom kod är att det ändå är så
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
att kod brukar vara ganska svartvit.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Det finns ofta ett ganska bra sätt
att bestämma om något är gjort på ett bra eller dåligt sätt.
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
Kod antingen fungerar eller inte,
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
vilket betyder att det finns mindre utrymme för dispyter.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
Och vi har ändå en del gräl.
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
På många andra områden -
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
folk har pratat om öppen politik och liknande saker -
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
och det är väldigt svårt ibland att säga
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
om det går att tillämpa samma principer på andra områden för att
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
det som är svart och vitt inte bara blir grått,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
utan olika färger.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Men öppenheten håller på att göra comeback inom vetenskap.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
Det var vetenskapen som började med det.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
Men sen blev den ganska stängd
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
med väldigt dyra tidskrifter och sådana saker.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
Nu börjar öppna metoder komma tillbaka inom vetenskap,
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
med sånt som arXiv och öppna journaler.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
Wikipedia förändrade också världen.
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Det finns andra exempel,
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
jag är säker på att det kommer fler.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
CA: Men du är inte visionär,
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
så du behöver inte säga vilka de är.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
LT: Nej.
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(Skratt)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
Det är ni som får skapa dem, eller hur?
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
CA: Exakt.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Linus Torvalds,
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
Tack för Linux, tack för internet,
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
tack för alla Android-mobiler.
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
Tack för att du kom hit till TED och avslöjade så mycket om dig själv.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
LT: Tack.
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7