The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,627,111 views ・ 2016-05-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Radost Tsvetkova Reviewer: Anton Hikov
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
Крис Андерсън: Това е наистина странно.
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
Твоят софтуер, Линукс, е в милиони компютри,
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
най-вероятно задвижва половината интернет.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
Също така мисля, че има около
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
милиард и половина активни Андроид устройства в момента.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
Твоят софтуер е във всяко едно от тях.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
Това е удивително.
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
Сигурно поддържаш изумителен софтуерен център, от който управляваш всичко това.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
Това си помислих и аз - бях шокиран, когато видях негова снимка.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Искам да кажа, тава е -
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
това е централното управление на Линукс.
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Смях)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Ръкопляскане)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
Линус Торвалдс: Наистина не изглежда да е кой знае какво.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
И трябва да отбележа,
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
че най-интригуващото в снимката,
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
на което хората основно обръщат внимание,
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
е подвижното бюро.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
То е най-интересната част от офиса ми,
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
а аз всъщност вече не го ползвам.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
Мисля, че двете неща са свързани...
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
Начинът, по който работя, е...
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
Искам да нямам външни дразнители.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Може да се види, че стените са светло зелени.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
Казвали са ми, че психиатричните заведения боядисват стените в този цвят.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Смях)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
Може да се каже, че е успокояващ цвят,
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
не е нещо, което действа стимулиращо.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
Това, което не можете да видите в компютъра тук - вижда се само екрана,
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
е основното, което ме тревожи в него -
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
не е нужно да е голям и мощен, макар че харесвам такива компютри -
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
но наистина трябва да е напълно безшумен.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Познавам хора, които работят за Гугъл,
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
и които имат техни собствени малки дата центрове в домовете си,
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
но аз не работя така.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
Офисът ми е най-скучното нещо, което някога ще видите.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
И си стоя там сам и в пълна тишина.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Ако котката се появи,
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
сяда в скута ми.
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
Това, което искам да чувам, е мъркането на котката,
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
а не звука от вентилаторите в компютъра.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
КА: Това е удивително,
02:14
because working this way,
42
134803
2678
защото работейки по този начин
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
успяваш да управляваш тази огромна технологична империя -
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
това си е една империя -
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
това е невероятен пример за силата на отворения код.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Разкажи ни как започна да разбираш предимствата на отворения код
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
и как това доведе до разработването на Линукс.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
ЛТ: Ами, аз все още работя сам.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
Наистина - работя сам в къщата ми,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
често по халат.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
Когато се появи фотограф, си слагам дрехи,
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
за да съм облечен.
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
(Смях)
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
И винаги съм работел по този начин.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
Искам да кажа, така стартирах и Линукс.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
Линукс не стартира като проект на сътрудничество.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
Започнах го като един от сериите множество проекти,
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
които тогава разработвах за себе си,
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
отчасти защото се нуждаех от крайния продукт,
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
но още повече просто защото обичах да програмирам.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Така че целта беше края на пътуването,
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
който 25 години по-късно все още не сме достигнали.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
Наистина всичко тръгна от факта, че търсех проект за себе си,
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
в плановете ми въобще нямаше отворен код, наистина нямаше.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
Това, което се случи, е...
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
проектът расте и се превръща в нещо, с което искаш да се похвалиш пред други.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
Наистина, това е нещо като: "Уау, вижте какво направих!"
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
И повярвайте ми - тогава не беше кой знае какво.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
Направих го публично достъпен -
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
по онова време не беше дори отворен код.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
По онова време беше код, който бе отворен, но без намерения
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
да се ползва типа методология, наречен "отворен код", която познаваме днес,
03:52
to improve it.
73
232487
1151
за подобряването му.
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Беше по-скоро нещо като:
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
"Вижте, работил съм върху това половин година,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
ще се радвам да получа коментари от вас."
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
И различни хора се свързаха с мен.
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
В Хелзинския университет
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
имах приятел, който се занимаваше с отворен код -
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
по онова време масово се наричаше "безплатен софтуер" -
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
и всъщност ми даде идеята, че, хей,
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
мога да използвам тези лицензи за отворен код, които вече съществуват.
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
Помислих върху това за известно време,
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
всъщност бях притеснен от всички търговски интереси, с които ще се сблъскам.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
Това е едно от притесненията, които мисля, че повечето хора, стартиращи нещо, имат:
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
тревожат се, че някой ще се възползва от труда им, нали?
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
Накрая реших: "Какво пък?"
04:43
And --
88
283740
1150
И -
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
КА: И тогава в един момент
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
някой написа код, за който си каза:
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
"Уау, това е наистина интересно, аз нямаше да се сетя за това.
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
Това всъщност би могло да е подобрение."
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
ЛТ: Дори не се започна с това хората да добавят код,
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
а с това, че хората започнаха да дават идеи.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
И самият факт, че някой преглежда проекта ти -
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
и съм сигурен, че това важи и за други неща,
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
но определено е важно при програмирането -
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
някой друг да се заинтересува от това какво си програмирал,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
да го прегледа достатъчно обстойно, за да ти даде обратна връзка,
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
и да ти даде идеи.
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
Това беше нещо огромно за мен.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
По това време бях на 21, така че бях млад,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
но вече бях прекарал на практика половината си живот в програмиране.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
И всеки проект преди този беше напълно личен
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
и за мен беше откритие, когато други хора започнаха да коментират,
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
започнаха да ми дават отзиви за това, което бях програмирал.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
И дори преди самите те да започнат да програмират,
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
това беше, мисля, един от големите за мен моменти, когато си казах:
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
"Обичам хората!"
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
Не ме разбирайте погрешно -
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
всъщност не съм отворен човек.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Смях)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
Не обичам наистина другите хора -
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Смях)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Но обичам компютрите,
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
обичам взаимодействията с други хора по електронна поща,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
защото там някак си не общуваш директно.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Но обичам други хора, които коментират и се включват в проекта ми.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
Това го обогати толкова много.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
КА: Имаше ли момент, в който видя какво започва да се изгражда,
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
изведнъж нещата са потръгнали,
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
и си помислил: "Чакай малко, това може да е нещо голямо,
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
не просто личен проект, за който получавам отзиви,
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
но някакъв вид експлозивен пробив в световната технологията като цяло?"
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
ЛТ: Всъщност не.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
Искам да кажа, за мен големият момент беше не когато проектът се разрасна,
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
беше, когато все още беше малък.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
За мен голямото откритие беше, че не работех сам,
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
а имах 10, може би 100, души, въвлечени в проекта -
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
това беше голям момент за мен.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
Всичко останало по-натам се случи постепенно.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Разрастването от 100 души до милион души не беше кой знае какво - за мен.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
Е, може би е важно, когато искаш -
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
(Смях)
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
Ако искаш да продадеш крайния продукт, тогава е огромен успех -
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
не ме разбирайте погрешно.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Но ако се интересуваш от технологията
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
и си заинтересуван от проекта,
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
големият успех е да изградиш общност.
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
После общността се разрасна постепенно.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
И всъщност нямаше нито един момент, в който да със си казал:
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
"Уау, това потръгна!", защото -
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
искам да кажа - отне много време, относително.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
КА: Всички технически специалисти, с които говоря, ти отдават заслугата
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
за това, че драстично си повлиял върху работата им.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
И не само с Линукс,
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
имаш продукт, наречен Гит,
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
който представлява система за контрол на версиите на софтуерните файлове.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Разкажи ни накратко за това и за ролята ти там.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
ЛТ: Един от проблемите, които имахме,
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
всъщност отне доста време, за да започне да се появява,
07:35
is when you ...
152
455370
1155
е когато...
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
Когато се разраснеш от 10 или 100 души, работещи по проекта,
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
до 10 000 души, които -
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
имам предвид, в момента сме в ситуация, при която само по базисните функции
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
са работили 1000 души за всяка версия,
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
а такава излиза на всеки два месеца, грубо на два или три месеца.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
Някои от тези хора не правят много.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
Има много хора, които правят малки, миниатюрни промени.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Но за да запазим този начин на работа,
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
трябва да го управляваме в по-голям мащаб.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
Минахме през много страдания.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
Има цели проекти, които се занимават само с поддръжка на работата по отворения код.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
Системата за успоредно съгласуване на версиите CVS бе масово използвана,
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
а аз ненавиждах CVS и отказвах да я докосна,
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
вместо това опитах нещо друго, което беше радикално и интересно,
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
и което всички останали ненавиждаха.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
КА: (Смях)
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
ЛТ: И бяхме в лошо положение,
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
при което имахме хиляди хора, които искат да участват,
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
но по много начини, аз бях спънката за тях,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
защото не можех да отворя мисленето си за по-големи мащаби,
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
така че да мога да работя с хиляди хора.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
Така че Гит беше вторият ми голям проект,
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
който беше създаден от мен, за да поддържа първия ми голям проект.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
Това буквално е начинът, по който работя.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Не програмирам, защото -
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
е, програмирам, защото ми харесва -
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
но искам да програмирам нещо смислено,
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
така че всичко, което някога съм правил, е било заради нещо, от което се нуждая,
09:08
and --
181
548455
1376
и -
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
КА: Значи наистина, и Линукс, и Гит, са дошли на бял свят
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
почти като неочаквано последствие
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
на желанието ти да не се налага да работиш с твърде много хора.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
ЛТ: Абсолютно. Да.
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Смях)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
КА: Това е поразително. ЛТ: Мда.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(Ръкопляскане)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
И въпреки това, ти си човекът, който е трансформирал технологиите,
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
не само веднъж, а два пъти,
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
и ние трябва да опитаме да разберем защо е станало.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Даде ни някои насоки, но...
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
Това е твоя снимка като дете, държиш куб на Рубик.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
Спомена, че си програмирал от десет- или единадесетгодишна възраст,
09:41
half your life.
195
581716
1365
че е било половината ти живот.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
Беше ли онзи тип компютърен гений, знаеш, технически маниак,
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
беше ли звездата на училището, който може да прави всичко?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
Какъв тип хлапе беше?
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
ЛТ: Да, мисля, че бях типичният зубър.
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
Искам да кажа, бях...
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
Не бях отворен към общуването с други тогава.
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
Това е по-малкият ми брат.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Очевидно бях по-заинтересуван от кубчето на Рубик,
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
отколкото от по-малкия си брат.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Смях)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
По-малката ми сестра, която не е на снимката,
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
когато имахме семейни събирания -
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
семейството ни не е огромно, но имам няколко братовчеди -
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
ме подготвяше предварително.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Например преди да вляза в стаята ми казваше:
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
"Добре. Станало е това и това..."
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
Защото аз не бях -
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
интересувах се от техника.
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
Интересувах се от компютри,
10:30
I was into math,
215
630707
1159
интересувах се от математика,
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
интересувах се от физика.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
Бях добър в това.
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
Не мисля, че съм бил изключителен.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Както се оказа, сестра ми каза,
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
че най-изключителното ми качество е, че не се отказвам.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
КА: Добре, да продължим тази мисъл, защото е интересна.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
Не се отказваш.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
Това няма отношение към факта, че си бил техничар или умен,
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
това значи, че си бил... инатлив?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
ЛТ: Да, всичко опира до ината.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
Това значи, например,
11:01
just starting something
227
661093
2200
да започнеш нещо
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
и да не казваш: "Добре, приключих, хайде да правим нещо друго -
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
я, виж: нещо лъскаво!"
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
Забелязвам това и в много други аспекти от живота си.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
Живях в Силициевата долина седем години.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
И работех за същата компания, в Силициевата долина,
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
през цялото време.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
Това е нечувано.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
Силициевата долина не функционира така.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
Цялата идея на Силициевата долина е, че хората скачат от една работа на друга,
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
за да обменят знания и опит.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
Но аз не съм такъв тип човек.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
КА: Но през реалното развитие на Линукс
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
този инат понякога те е довеждал до конфликти с други хора.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Разкажи ни малко за това.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
Беше ли това съществено за поддържане качеството на това, което се е правело?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
Как би описал какво се е случило?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
ЛТ: Не знам дали е било важно.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Да се върна на това, че "Не съм човек, отворен към общуване с другите",
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
понякога съм също и...
12:04
shall we say,
247
724100
1533
нека да кажем,
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
късоглед по отношение на чувствата на другите хора,
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
а това понякога те кара да изречеш нещо, което наранява другите хора.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
И не се гордея с това.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
(Ръкопляскане)
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
Но в същото време -
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
случва се някои хора да ми казват, че трябва да съм любезен.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
И когато аз опитвам да им обясня, че "вероятно ти си твърде любезен,
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
може би ти трябва да станеш по-агресивен",
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
те ме възприемат като нелюбезен.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Смях)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
Това, което се опитвам да кажа, е че всички сме различни.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
Аз не съм отворен човек,
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
това не е нещо, с което се гордея,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
но то е част от мен.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
И едно от нещата, които наистина харесвам в отворения код,
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
е че действително позволява на хората да работят заедно.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
Не е необходимо да се харесваме -
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
и понякога наистина не се харесваме.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Наистина - искам да кажа, имаме някои много разгорещени спорове.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Но всъщност понякога можеш да намериш неща, с които -
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
не се налага дори да се съгласяваш или не -
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
просто ти и другият се интересувате от различни неща.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
И връщайки се назад към това, което споменах по-рано,
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
страхът от това разни търговци да не се възползват от труда ти,
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
се оказа, и то доста бързо се оказа,
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
че тези търговци бяха страхотни, мили хора.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
И те правеха всичко онова, което аз нямах интерес да върша,
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
и имаха съвсем различни цели.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
Те използваха отворения код по начини, които не бяха интересни за мен.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
Но понеже лицензът бе отворен код, можеха да го правят,
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
и всъщност се сработихме чудесно заедно.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
Мисля, че това работи по същия начин.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
Имаш нужда от отворени хора, от комуникаторите,
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
топлите, приятелски настроени хора,
13:49
who like --
282
829053
1722
които сякаш -
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
(Смях)
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
наистина искат да те прегърнат и да те посрещнат в общността.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
Но не всички са такива.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
Аз не съм такъв.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Аз се интересувам от технологията.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
Има хора, които се интересуват от потребителския интерфейс.
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
Аз не мога да се занимавам с него, дори ако от това зависи живота ми.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Имам предвид, ако съм сам на остров
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
и единственият начин да се измъкна от там е да създам хубав потребителски интерфейс,
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
ще си умра там.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Смях)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Така че има различни типове хора,
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
не че се оправдавам, просто се опитвам да обясня.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
КА: Когато говорихме миналата седмица,
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
ми разказа за една друга черта, която притежаваш,
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
която намерих за доста интересна.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
Говоря за идеята ти, наречена "вкус".
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
Имам няколко изображения тук,
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
мисля, че това е пример за не много добър вкус в програмирането,
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
а това е за по-добър вкус,
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
което веднага се забелязва.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
В какво се състои разликата?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
ЛТ: Това е -
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
Колко хора тук всъщност са програмирали?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
КА: О, боже мой!
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
ЛТ: Гарантирам ви,
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
че всички, които вдигнаха ръка,
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
са писали нещо, което се нарича единично свързан списък.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
Смята се -
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
Първият подход, който е пример за не много добър вкус,
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
е на практика как са ни учили да работим, когато сме започнали да програмираме.
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
И не е необходимо да разбираш кода.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
Най-интересната част за мен
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
е последната част.
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
Защото това, което се случва при единично свързания списък -
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
това е опит да се премахне съществуващ елемент от списъка -
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
е че има разлика между това дали е първия елемент
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
или е елемент от средата.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Защото ако е първият елемент,
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
трябва да промениш указателя на първия елемент.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
Ако е по средата,
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
трябва да промениш указателя на предишен елемент.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
Така че те са два напълно различни случая.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
КА: А това е по-добър начин.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
ЛТ: А това е по-добър начин.
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
Не съдържа команда "Ако".
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
И няма никакво значение -
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
не искам да ви обясня защо няма команда "Ако",
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
а искам да разберете,
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
че понякога може да преразгледаш даден проблем
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
и да пренапишеш кода, така че специален случай
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
да се превърне в нормален случай.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
И това е добро програмиране.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
Това е опростен код.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
Това са основите на компютърната наука.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
Това не е важно - макар детайлите да са важни.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
Това, което ми показва, че дадени хора са тези, с които искам да работя,
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
е това, че имат добър вкус, което е това как...
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
Изпратих ти този глупав пример,
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
който е без значение, защото е твърде малък.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
Добрият вкус се отнася до нещо много по-голямо.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
Добрият вкус в действителност е в това да виждаш цялата картинка,
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
и някак интуитивно да знаеш кой е правилния начин да правиш нещата.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
КА: Добре, започваме да нареждаме пъзела тук и сега.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
Имаш добър вкус
по начин, който е значим за хората, занимаващи се със софтуер.
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
16:32
You're --
349
992418
1151
Ти си -
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
(Смях)
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
ЛТ: Мисля, че бе значим за някои хора тук.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
КА: Ти си изключително умен компютърен програмист
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
и си адски упорит.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Но трябва да има и още нещо.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
Та ти си променил бъдещето.
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
Трябва да притежаваш способността да предвиждаш накъде отива бъдещето.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
Ти си визионер, нали?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
ЛТ: Всъщност се чувствах леко неудобно на конференцията TED
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
през последните два дни,
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
защото тук се говори много за визия, нали?
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
А аз не съм визионер.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
Нямам петгодишен план за развитие.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Аз съм инженер.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
И мисля, че опира до това -
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
искам да кажа - напълно приемам всички хора,
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
които се разхождат наоколо с глави в облаците
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
и гледат към звездите, казвайки: "Искам да отида там."
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
Но аз гледам към земята,
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
искам да запълня дупката, която е точно пред мен,
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
преди да съм паднал в нея.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
Аз съм такъв тип човек.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
(Овации)
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(Ръкопляскане)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
КА: Миналата седмица говорихме за тези двама мъже.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
Кои са те и как ги възприемаш?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
ЛТ: Това е някакъв тип клише в технологичен аспект,
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
случаят "Тесла срещу Едисън",
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
при който Тесла е възприеман като учен визионер и човек с откачени идеи.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
И хората обичат Тесла.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
Искам да кажа, има хора, които кръщават компаниите си на него.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Смях)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
Другият е Едисън,
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
който всъщност често е бивал приеман като твърде прозаичен
17:57
and is --
384
1077532
1921
и е -
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
най-известният му цитат е:
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
"Геният е един процент вдъхновение и 99 процента пот."
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
Аз съм в отбора на Едисън,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
въпреки че хората не винаги го харесват.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
Защото ако всъщност сравняваш двамата,
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
Тесла запленява умовете на хората тези дни,
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
но кой всъщност е променил света?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
Едисън може да не е бил най-милият човек,
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
но е направил много -
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
може би не е бил такъв интелектуалец,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
не е бил типичния визионер.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
Но аз се припознавам в Едисън, а не толкова в Тесла.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
КА: Темата на TED тази седмица са мечтите -
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
големи, дръзки, смели мечти.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
А ти на практика си обратното на това.
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
ЛТ: Опитвам се да съм по-скромен, да.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
КА: Това е добре.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
(Смях)
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
Приемаме те такъв, приемаме те.
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
Компании като Гугъл и много други са направили, макар и спорно,
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
милиарди долари от твоя софтуер.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
Това ядосва ли те?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
ЛТ: Не.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
Не, не ме ядосва по няколко причини.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
И една от тях е, че аз също съм добре.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
Наистина съм добре.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
Но другата причина е -
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
ако не бях възприел отворения код и не бях пуснал проекта на свобода,
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
Линукс нямаше да е това, което е днес.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
Това ми донесе преживявания, които не са ми приятни, говорене пред публика,
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
но в същото време това все пак е опит.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
Повярвайте ми.
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Така че има много случващи се неща, които ме правят щастлив,
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
и ме карат да мисля, че съм взел правилните решения.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
КА: Идеята за отворения код -
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
мисля, че ще приключим с това -
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
реализирала ли се е напълно в света идеята за отворения код
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
или има още какво да се направи,
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
има ли още места, в които да се приложи?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
ЛТ: Аз съм на единия от два полюса тук.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Мисля, че една причина отвореният код да работи толкова добре в програмирането,
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
е че в крайна сметка
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
програмирането обикновено е черно и бяло.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Често има достатъчно добър начин да решиш
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
дали е направено правилно или не.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
Написаният код или работи, или не,
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
което означава, че има по-малко място за спорове.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
И въпреки това изпадаме в спорове.
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
В много други области -
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
напоследък се говори за отворена политика и такива неща -
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
и понякога е наистина трудно да кажеш:
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
"Да, същите принципи могат да се приложат и в някои други области",
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
просто защото черното и бялото там се превръщат не просто в сиво,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
а и в различни цветове.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Очевидно отвореният код се завръща в науката.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
Науката бе пионера на отворения код.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
Но науката накрая се оказа доста затворена,
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
в някои скъпи списания и подобни неща.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
А отвореният код се завръща в науката
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
с неща като arXiv и свободни издания.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
Уикипедия също промени света.
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Има и други примери,
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
сигурен съм, че ще видим и още.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
КА: Но ти не си визионер
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
и не е твоя работа да ги назоваваш.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
ЛТ: Не е.
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(Смях)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
От всички вас зависи да ги направите, нали?
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
КА: Точно така.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Линус Торвалдс,
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
благодаря ти за Линукс, благодаря ти за интернет,
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
благодаря ти за всички телефони с Андроид.
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
Благодаря ти, че дойде тук в TED и ни разкри толкова много от себе си.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
ЛТ: Благодаря ти.
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7