The mind behind Linux | Linus Torvalds | TED

5,838,116 views ・ 2016-05-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Espírito Santo Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Chris Anderson: This is such a strange thing.
0
13460
2175
Chris Anderson: Isto é muito estranho. O seu software, o Linux,
00:15
Your software, Linux, is in millions of computers,
1
15659
3158
está em milhões de computadores.
00:18
it probably powers much of the Internet.
2
18841
3547
Provavelmente, alimenta muita da Internet.
00:22
And I think that there are, like,
3
22412
1763
Penso que haverá
00:24
a billion and a half active Android devices out there.
4
24199
3345
1500 milhões de dispositivos Android ativos por aí.
00:27
Your software is in every single one of them.
5
27568
2601
O seu software está em cada um deles.
00:30
It's kind of amazing.
6
30808
1150
00:31
You must have some amazing software headquarters driving all this.
7
31982
5035
É fantástico.
Deve ter um quartel-general de software a dirigir tudo isto.
00:37
That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it.
8
37041
3306
Foi o que pensei. E fiquei chocado quando vi uma imagem dele.
00:40
I mean, this is --
9
40371
1200
Este é o quartel-general mundial do Linux.
00:41
this is the Linux world headquarters.
10
41595
2250
00:43
(Laughter)
11
43869
1990
(Risos)
00:45
(Applause)
12
45883
4006
(Aplausos)
00:49
Linus Torvalds: It really doesn't look like much.
13
49913
2286
Linus Torvalds: Realmente não tem grande aspeto.
00:52
And I have to say,
14
52223
1676
00:53
the most interesting part in this picture,
15
53923
3820
Devo dizer que a parte mais interessante desta imagem,
00:57
that people mostly react to,
16
57767
1703
aquela a que as pessoas reagem mais,
00:59
is the walking desk.
17
59494
1443
é a secretária móvel.
01:00
It is the most interesting part in my office
18
60961
2699
É a parte mais interessante do meu escritório
01:03
and I'm not actually using it anymore.
19
63684
1960
e, na verdade, já não a utilizo.
01:05
And I think the two things are related.
20
65668
2292
Penso que as duas coisas estão relacionadas.
01:09
The way I work is ...
21
69206
2325
A minha maneira de trabalhar...
01:13
I want to not have external stimulation.
22
73245
4349
Não quero estimulação externa.
01:18
You can kind of see, on the walls are this light green.
23
78170
5267
Podemos ver que as paredes são verde-claro.
01:23
I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
24
83461
4464
Disseram-me que nas instituições mentais usam esta cor nas paredes.
01:27
(Laughter)
25
87949
1047
(Risos)
01:29
It's like a calming color,
26
89020
1785
É uma cor que acalma.
01:30
it's not something that really stimulates you.
27
90829
3117
Não é algo que nos estimule.
01:35
What you can't see is the computer here, you only see the screen,
28
95064
4425
O que não podemos ver é este computador, só vemos o ecrã.
01:39
but the main thing I worry about in my computer is --
29
99513
3381
O que mais me interessa no meu computador
01:42
it doesn't have to be big and powerful, although I like that --
30
102918
3335
— não tem que ser grande e potente, embora goste disso —
01:46
it really has to be completely silent.
31
106277
2832
é que seja completamente silencioso.
01:49
I know people who work for Google
32
109975
2011
Conheço pessoas que trabalham para a Google
01:52
and they have their own small data center at home,
33
112010
3207
que têm o seu próprio servidor em casa.
01:55
and I don't do that.
34
115241
1152
Eu não faço isso.
01:56
My office is the most boring office you'll ever see.
35
116417
3705
O meu escritório é o mais aborrecido que alguma vez verão.
02:00
And I sit there alone in the quiet.
36
120146
3514
Sento-me lá sozinho, no sossego.
02:04
If the cat comes up,
37
124136
2037
Se o gato aparece,
02:06
it sits in my lap.
38
126197
1837
senta-se no meu colo.
02:08
And I want to hear the cat purring,
39
128058
2190
Quero ouvir o ronronar do gato
02:10
not the sound of the fans in the computer.
40
130272
3174
em vez do som das ventoinhas do computador.
02:13
CA: So this is astonishing,
41
133470
1309
CA: Isto é surpreendente,
02:14
because working this way,
42
134803
2678
porque ao trabalhar assim
02:17
you're able to run this vast technology empire --
43
137505
2988
é capaz de gerir este vasto império tecnológico.
02:20
it is an empire --
44
140517
1221
É um império.
02:21
so that's an amazing testament to the power of open source.
45
141762
3700
É um testemunho fantástico do poder do código aberto.
02:25
Tell us how you got to understand open source
46
145486
4176
Diga-nos como começou a conceber o código aberto
02:29
and how it lead to the development of Linux.
47
149686
2252
e como isso o levou ao desenvolvimento do Linux.
02:33
LT: I mean, I still work alone.
48
153546
1505
LT: Ainda trabalho sozinho.
02:35
Really -- I work alone in my house,
49
155075
3567
Trabalho sozinho em casa,
02:38
often in my bathrobe.
50
158666
1390
muitas vezes em roupão.
02:40
When a photographer shows up, I dress up,
51
160080
2561
Quando aparece um fotógrafo, visto-me,
02:42
so I have clothes on.
52
162665
1286
02:43
(Laughter)
53
163975
1237
para ter roupa.
02:45
And that's how I've always worked.
54
165236
2072
Sempre trabalhei assim.
02:47
I mean, this was how I started Linux, too.
55
167332
2008
Foi também assim que iniciei o Linux.
02:49
I did not start Linux as a collaborative project.
56
169364
3649
Não o iniciei como um projeto colaborativo.
02:53
I started it as one in a series of many projects
57
173037
4878
Iniciei-o como um entre vários projetos
02:57
I had done at the time for myself,
58
177939
3957
que tinha feito, na altura, para mim,
03:01
partly because I needed the end result,
59
181920
1902
porque precisava do resultado final,
03:03
but even more because I just enjoyed programming.
60
183846
2302
mas mais ainda porque gostava de programar.
03:06
So it was about the end of the journey,
61
186172
4374
Era o fim da viagem,
03:10
which, 25 years later, we still have not reached.
62
190570
3346
que, 25 anos mais tarde, ainda não atingimos.
03:13
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own
63
193940
3717
A questão é que procurava um projeto sozinho
03:17
and there was no open source, really, on my radar at all.
64
197681
3829
e não tinha a ideia do código aberto.
03:21
And what happened is ...
65
201988
2012
O que aconteceu
03:24
the project grows and becomes something you want to show off to people.
66
204668
4552
foi o projeto crescer e tornar-se algo que queremos mostrar às pessoas.
03:30
Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!"
67
210552
4117
É algo do género: "Vejam o que eu fiz".
03:34
And trust me -- it was not that great back then.
68
214693
2555
Acreditem que não era nada de especial, na altura.
03:38
I made it publicly available,
69
218128
1874
Tornei-o disponível ao público
03:40
and it wasn't even open source at that point.
70
220026
2106
mas não era ainda código aberto.
03:42
At that point it was source that was open, but there was no intention
71
222156
5169
Na altura era código que estava aberto mas não havia a intenção
03:47
behind using the kind of open-source methodology that we think of today
72
227349
5114
de usar a metodologia de código aberto
em que pensamos hoje, para o melhorar.
03:52
to improve it.
73
232487
1151
03:53
It was more like,
74
233662
1151
Era mais algo do género:
03:54
"Look, I've been working on this for half a year,
75
234837
2937
"Tenho trabalhado nisto há meio ano,
03:58
I'd love to have comments."
76
238459
1739
"Gostaria de ter comentários".
04:00
And other people approached me.
77
240717
2000
Fui abordado por algumas pessoas.
Tinha um amigo na Universidade de Helsínquia
04:03
At the University of Helsinki,
78
243217
1652
04:04
I had a friend who was one of the open source --
79
244893
3715
que era um dos do código aberto.
04:08
it was called mainly "free software" back then --
80
248632
3656
Na altura chamava-se principalmente "software livre".
04:12
and he actually introduced me to the notion that, hey,
81
252312
4274
Ele apresentou-me a noção
de poder usar as licenças de código aberto que havia.
04:16
you can use these open-source licenses that had been around.
82
256610
5357
04:24
And I thought about it for a while.
83
264114
2041
Pensei nisso durante algum tempo.
04:26
I was actually worried about the whole commercial interests coming in.
84
266179
3491
Estava preocupado com todos os interesses comerciais que estavam a surgir.
04:29
I mean, that's one of the worries I think most people who start out have,
85
269694
4474
Penso que é uma das preocupações das pessoas que começam algo,
04:34
is that they worry about somebody taking advantage of their work, right?
86
274192
4960
é alguém aproveitar-se do seu trabalho.
04:39
And I decided, "What the hell?"
87
279603
3256
Decidi: "Porque não?"
04:43
And --
88
283740
1150
04:44
CA: And then at some point,
89
284914
1295
CA: E a certa altura, alguém contribuiu com algum código e pensou:
04:46
someone contributed some code that you thought,
90
286233
2460
04:48
"Wow, that really is interesting, I would not have thought of that.
91
288717
3171
"É realmente interessante. Não teria pensado nisto".
04:51
This could actually improve this."
92
291912
1651
"Pode trazer melhorias".
04:53
LT: It didn't even start by people contributing code,
93
293587
2525
LT: Isto nem começou com pessoas a contribuir com código,
04:56
it was more that people started contributing ideas.
94
296136
2979
mas sobretudo com ideias.
04:59
And just the fact that somebody else takes a look at your project --
95
299748
3246
O facto de alguém dar uma vista de olhos ao nosso projeto,
05:03
and I'm sure it's true of other things, too,
96
303018
2548
— penso que isto é verdade para outras coisas,
05:05
but it's definitely true in code --
97
305590
1837
mas sobretudo em relação ao código —
05:07
is that somebody else takes an interest in your code,
98
307451
3499
mostra que alguém tem interesse nele,
05:10
looks at it enough to actually give you feedback
99
310974
2522
dá-lhe atenção suficiente para nos dar "feedback"
05:13
and give you ideas.
100
313520
1889
e ideias.
05:15
That was a huge thing for me.
101
315433
1701
Foi muito importante para mim.
05:17
I was 21 at the time, so I was young,
102
317158
3192
Tinha 21 anos na altura, era novo,
05:20
but I had already programmed for half my life, basically.
103
320374
3237
mas já tinha programado durante metade da minha vida.
05:24
And every project before that had been completely personal
104
324372
3972
Todos os projetos anteriores tinham sido completamente pessoais
05:28
and it was a revelation when people just started commenting,
105
328368
3107
e foi um revelação as pessoas começarem a comentar,
05:31
started giving feedback on your code.
106
331499
3301
a dar "feedback" do nosso código.
05:34
And even before they started giving code back,
107
334824
3772
Mesmo antes de contribuírem com código,
05:38
that was, I think, one of the big moments where I said,
108
338620
2741
foi um dos grandes momentos, em que disse:
05:41
"I love other people!"
109
341385
1873
"Adoro as pessoas".
05:43
Don't get me wrong --
110
343282
1157
Não me entendam mal.
05:44
I'm actually not a people person.
111
344463
1624
Não sou realmente sociável.
05:46
(Laughter)
112
346111
3365
(Risos)
05:49
I don't really love other people --
113
349500
2552
Na verdade, não adoro as outras pessoas.
05:52
(Laughter)
114
352076
1020
(Risos)
05:53
But I love computers,
115
353120
1626
Mas adoro computadores.
05:54
I love interacting with other people on email,
116
354770
2215
Adoro interagir com outras pessoas por email,
05:57
because it kind of gives you that buffer.
117
357009
3332
porque nos dá uma espécie de proteção.
06:00
But I do love other people who comment and get involved in my project.
118
360365
6501
Mas adoro que outras pessoas comentem e se envolvam no meu projeto.
06:06
And it made it so much more.
119
366890
1653
Isso fez uma grande diferença.
06:09
CA: So was there a moment when you saw what was being built
120
369273
2834
CA: Houve algum momento em que viu o que estava a ser criado
06:12
and it suddenly started taking off,
121
372131
2207
e de repente começou a ganhar asas e pensou:
06:14
and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge,
122
374362
3290
"Espera, isto pode ser algo grandioso,
06:17
not just a personal project that I'm getting nice feedback on,
123
377676
2912
"não apenas um projeto pessoal
06:20
but a kind of explosive development in the whole technology world"?
124
380612
4320
"mas um espécie de desenvolvimento explosivo no mundo da tecnologia"?
06:25
LT: Not really.
125
385821
1159
LT: Não propriamente.
06:27
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge,
126
387004
3572
O importante, para mim, não foi quando começou a ser grandioso,
06:30
it was when it was becoming little.
127
390600
2134
foi quando estava a tornar-se pequeno.
06:33
The big point for me was not being alone
128
393709
3517
O importante foi não estar sozinho,
06:37
and having 10, maybe 100 people being involved --
129
397250
3717
mas ter 10, talvez 100 pessoas envolvidas.
06:40
that was a big point.
130
400991
1479
Isso foi o ponto importante.
06:42
Then everything else was very gradual.
131
402494
3039
Tudo o resto foi muito gradual.
06:45
Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me.
132
405557
4259
Passar de 100 pessoas para um milhão não é, para mim, grande coisa.
06:49
Well, I mean, maybe it is if you're --
133
409840
1833
Bem, talvez seja,
06:51
(Laughter)
134
411697
1001
06:52
If you want to sell your result then it's a huge deal --
135
412722
2718
se quisermos vender o nosso resultado, é muito importante.
06:55
don't get me wrong.
136
415464
1151
Não me entendam mal.
06:56
But if you're interested in the technology
137
416639
2127
Mas se estivermos interessados na tecnologia e no projeto,
06:58
and you're interested in the project,
138
418790
1855
07:00
the big part was getting the community.
139
420669
1881
o importante era conseguir as pessoas.
07:02
Then the community grew gradually.
140
422574
1624
Depois as pessoas aumentaram gradualmente.
07:04
And there's actually not a single point where I went like,
141
424222
3348
Não houve nenhum momento em que pensasse:
"Isto ganhou asas",
07:08
"Wow, that just took off!" because it --
142
428166
2176
07:10
I mean -- it took a long time, relatively.
143
430366
3324
porque demorou bastante tempo, relativamente.
07:13
CA: So all the technologists that I talk to really credit you
144
433714
2976
CA: Todos os tecnólogos com que falo lhe dão os créditos
07:16
with massively changing their work.
145
436714
2874
por ter mudado completamente o trabalho deles.
07:19
And it's not just Linux,
146
439612
1623
Não se trata apenas do Linux.
07:21
it's this thing called Git,
147
441259
1446
E também esta coisa chamada Git,
07:22
which is this management system for software development.
148
442729
4012
que é um sistema de gestão de desenvolvimento de software.
07:26
Tell us briefly about that and your role in that.
149
446765
2785
Fale-nos brevemente disso e do seu papel.
07:30
LT: So one of the issues we had,
150
450481
1789
LT: Um dos problemas que tínhamos,
07:32
and this took a while to start to appear,
151
452294
3052
que demorou um pouco a revelar-se,
07:35
is when you ...
152
455370
1155
tem a ver com crescer
07:37
When you grow from having 10 people or 100 people working on a project
153
457708
5332
de 10 ou 100 pessoas a trabalhar num projeto
para 10 000.
07:43
to having 10,000 people, which --
154
463064
2388
07:45
I mean, right now we're in the situation where just on the kernel,
155
465476
3466
Neste momento, estamos num ponto em que, apenas no "kernel",
07:48
we have 1,000 people involved in every single release
156
468966
3174
temos 1000 pessoas envolvidas em cada atualização
07:52
and that's every two months, roughly two or three months.
157
472164
3586
e isso acontece a cada dois ou três meses.
07:56
Some of those people don't do a lot.
158
476336
2421
Algumas dessas pessoas não fazem muito.
07:58
There's a lot of people who make small, small changes.
159
478781
2583
Muitas fazem alterações muito pequenas.
08:01
But to maintain this,
160
481388
2246
Mas o modo de manter isto
08:03
the scale changes how you have to maintain it.
161
483658
2889
muda de escala.
08:06
And we went through a lot of pain.
162
486571
2398
Atravessámos momentos dolorosos.
08:10
And there are whole projects that do only source-code maintenance.
163
490713
6529
Há projetos inteiros para fazer apenas a manutenção do código fonte.
08:17
CVS is the one that used to be the most commonly used,
164
497266
3292
O CVS era geralmente o mais usado.
08:20
and I hated CVS with a passion and refused to touch it
165
500582
3897
Eu odiava o CVS apaixonadamente e recusei-me a trabalhar nele.
08:24
and tried something else that was radical and interesting
166
504503
3063
Tentei algo que fosse radical e interessante
08:27
and everybody else hated.
167
507590
2656
e toda a gente odiou.
08:31
CA: (Laughs)
168
511004
1374
08:32
LT: And we were in this bad spot,
169
512402
2088
LT: Estávamos num ponto complicado
08:34
where we had thousands of people who wanted to participate,
170
514514
2817
em que milhares de pessoas queriam participar,
08:37
but in many ways, I was the kind of break point,
171
517355
5041
mas, em vários aspetos, eu era o ponto de rotura,
08:42
where I could not scale to the point
172
522420
2524
pois não podia multiplicar-me
08:44
where I could work with thousands of people.
173
524968
2800
para trabalhar com milhares de pessoas.
08:47
So Git is my second big project,
174
527792
2452
O Git é o meu segundo grande projeto
08:50
which was only created for me to maintain my first big project.
175
530268
4538
que criei apenas para manter o meu primeiro grande projeto.
08:55
And this is literally how I work.
176
535433
2247
É assim que eu trabalho, literalmente.
08:57
I don't code for --
177
537704
2505
Não programo para me divertir.
09:00
well, I do code for fun --
178
540233
1722
Na realidade, faço-o,
09:01
but I want to code for something meaningful
179
541979
2381
mas quero programar para algo significativo
09:04
so every single project I've ever done has been something I needed
180
544384
4047
por isso, todos os projetos que fiz foram algo de que precisava.
09:08
and --
181
548455
1376
09:09
CA: So really, both Linux and Git kind of arose
182
549855
3433
CA: O Linux e o Git surgiram, ambos,
09:13
almost as an unintended consequence
183
553312
2336
como uma consequência inesperada
09:15
of your desire not to have to work with too many people.
184
555672
2671
de seu desejo de não trabalhar com muitas pessoas.
LT: Sim. Absolutamente.
09:18
LT: Absolutely. Yes.
185
558367
1151
09:19
(Laughter)
186
559542
1080
(Risos)
09:20
CA: That's amazing. LT: Yeah.
187
560646
1650
CA: É fantástico. LT: Sim.
09:22
(Applause)
188
562320
1492
(Aplausos)
09:23
And yet, you're the man who's transformed technology
189
563836
3391
No entanto, é o homem que transformou a tecnologia
09:27
not just once but twice,
190
567251
1317
não uma, mas duas vezes.
09:28
and we have to try and understand why it is.
191
568592
2583
Temos que tentar perceber porquê.
09:31
You've given us some clues, but ...
192
571199
1684
Deu-nos algumas pistas.
09:32
Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube.
193
572907
4641
Eis uma foto sua, em criança, com um cubo de Rubik.
Disse que programa desde os 10 ou 11 anos.
09:37
You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11,
194
577572
4120
09:41
half your life.
195
581716
1365
Metade da sua vida.
09:43
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd,
196
583105
3816
Foi uma espécie de génio dos computadores, um super crânio?
09:46
were you the star at school who could do everything?
197
586945
2485
Foi a estrela na escola, alguém que conseguia fazer tudo?
09:49
What were you like as a kid?
198
589454
1532
Como era em criança?
LT: Acho que era o protótipo do crânio.
09:52
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd.
199
592130
2493
09:54
I mean, I was ...
200
594647
1269
09:57
I was not a people person back then.
201
597130
1962
Na altura não era sociável.
09:59
That's my younger brother.
202
599116
2580
Este é o meu irmão mais novo.
10:01
I was clearly more interested in the Rubik's Cube
203
601720
2787
Eu estava claramente mais interessado no cubo de Rubik,
10:04
than my younger brother.
204
604531
1525
do que no meu irmão mais novo.
10:06
(Laughter)
205
606080
1087
(Risos)
10:07
My younger sister, who's not in the picture,
206
607191
3120
A minha irmã mais nova, que não está na foto,
10:10
when we had family meetings --
207
610335
2414
quando tínhamos encontros de família,
10:12
and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins --
208
612773
3792
— não é uma grande família, mas tenho alguns primos —
10:16
she would prep me beforehand.
209
616589
2864
ela preparava-me com antecedência.
10:19
Like, before I stepped into the room she would say,
210
619477
2566
Antes de eu entrar num aposento, ela dizia:
10:22
"OK. That's so-and-so ..."
211
622067
2543
"Ok, fazes assim e assado."
10:25
Because I was not --
212
625925
2329
Porque eu era um cromo.
10:28
I was a geek.
213
628278
1215
10:29
I was into computers,
214
629517
1166
Interessava-me por computadores, matemática e física.
10:30
I was into math,
215
630707
1159
10:31
I was into physics.
216
631890
1151
Era bom nessas coisas.
10:33
I was good at that.
217
633065
1151
10:34
I don't think I was particularly exceptional.
218
634240
2786
Acho que não era particularmente excecional.
10:37
Apparently, my sister said
219
637554
2391
Aparentemente, a minha irmã disse
10:39
that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
220
639969
6851
que a minha maior qualidade excecional era eu não desistir.
10:47
CA: OK, so let's go there, because that's interesting.
221
647618
2557
CA: Falemos disso, porque é interessante.
10:50
You would not let go.
222
650199
1174
Não desistia.
10:51
So that's not about being a geek and being smart,
223
651397
2865
Não se trata de ser um cromo ou esperto.
10:54
that's about being ... stubborn?
224
654286
3105
Trata-se de ser teimoso?
10:57
LT: That's about being stubborn.
225
657415
1527
LT: Trata-se de ser teimoso.
10:58
That's about, like,
226
658966
1388
11:01
just starting something
227
661093
2200
Trata-se de começar algo e não dizer:
11:03
and not saying, "OK, I'm done, let's do something else --
228
663317
5450
"Acabei. Vou fazer outra coisa."
11:08
Look: shiny!"
229
668791
1187
"Vejam: que bonito."
11:10
And I notice that in many other parts in my life, too.
230
670954
3381
Reparei nisso, também, noutros aspetos da minha vida.
11:15
I lived in Silicon Valley for seven years.
231
675470
3250
Vivi em Silicon Valley durante sete anos.
11:18
And I worked for the same company, in Silicon Valley,
232
678744
4112
Trabalhei sempre na mesma empresa, em Silicon Valley,
11:22
for the whole time.
233
682880
1714
durante todo esse tempo.
11:24
That is unheard of.
234
684618
1538
Não é usual.
11:27
That's not how Silicon Valley works.
235
687204
1767
Não é assim que Silicon Valley funciona.
11:28
The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs
236
688995
3579
O objetivo em Silicon Valley é as pessoas saltarem entre empregos
11:32
to kind of mix up the pot.
237
692598
2627
para, de certo modo, experimentarem várias coisas.
11:35
And that's not the kind of person I am.
238
695249
1880
Não sou esse tipo de pessoa.
11:37
CA: But during the actual development of Linux itself,
239
697153
2571
CA: Durante o desenvolvimento do Linux,
11:39
that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people.
240
699748
4296
essa teimosia trouxe-lhe, por vezes, conflitos com outras pessoas.
11:44
Talk about that a bit.
241
704445
1654
Fale um pouco disso.
11:46
Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built?
242
706123
5544
Foi necessário para manter a qualidade do que estava a ser criado?
11:51
How would you describe what happened?
243
711691
2165
Como descreveria o que sucedeu?
11:54
LT: I don't know if it's essential.
244
714392
2083
LT: Não sei se é essencial.
11:57
Going back to the "I'm not a people person," --
245
717239
3145
Voltando à questão de não ser sociável,
12:00
sometimes I'm also ...
246
720408
1788
por vezes também sou, digamos, "míope"
12:04
shall we say,
247
724100
1533
12:05
"myopic" when it comes to other people's feelings,
248
725657
3420
em relação aos sentimentos das outras pessoas.
12:09
and that sometimes makes you say things that hurt other people.
249
729667
5278
Isso faz-nos, por vezes, dizer coisas que magoam as pessoas.
12:14
And I'm not proud of that.
250
734969
3768
Não tenho orgulho nisso.
12:18
(Applause)
251
738761
1114
12:19
But, at the same time, it's --
252
739899
1798
(Aplausos)
Mas, ao mesmo tempo,
12:22
I get people who tell me that I should be nice.
253
742978
3076
as pessoas dizem-me que eu devia ser simpático.
12:26
And then when I try to explain to them that maybe you're nice,
254
746796
5668
Quando tento explicar-lhes que quando eles são simpáticos,
12:32
maybe you should be more aggressive,
255
752488
2254
talvez devessem ser mais agressivos,
12:34
they see that as me being not nice.
256
754766
3542
acham que não estou a ser simpático.
12:38
(Laughter)
257
758332
2110
(Risos)
12:40
What I'm trying to say is we are different.
258
760466
2168
O que tento dizer é que somos diferentes.
12:42
I'm not a people person;
259
762658
1810
Não sou uma pessoa sociável.
12:44
it's not something I'm particularly proud of,
260
764492
2106
Não é algo de que me orgulhe,
12:46
but it's part of me.
261
766622
1540
mas faz parte de mim.
12:48
And one of the things I really like about open source
262
768186
2705
Uma das coisas de que realmente gosto no código aberto,
12:50
is it really allows different people to work together.
263
770915
5792
é que permite que pessoas diferentes trabalhem juntas.
12:56
We don't have to like each other --
264
776731
1724
Não temos que gostar uns dos outros.
12:58
and sometimes we really don't like each other.
265
778479
2203
E por vezes não gostamos mesmo.
13:00
Really -- I mean, there are very, very heated arguments.
266
780706
3487
Na realidade, há discussões acaloradas.
13:04
But you can, actually, you can find things that --
267
784217
2992
Podemos encontrar coisas
em que nem concordamos em discordar.
13:08
you don't even agree to disagree,
268
788327
2227
13:10
it's just that you're interested in really different things.
269
790578
3046
A questão é que estamos interessados em coisas muito diferentes.
13:13
And coming back to the point where I said earlier
270
793648
2903
Voltando à questão que referi antes
13:16
that I was afraid of commercial people taking advantage of your work,
271
796575
4293
de ter medo de pessoas comerciais se aproveitarem do nosso trabalho,
13:20
it turned out, and very quickly turned out,
272
800892
2599
rapidamente se tornou evidente
13:23
that those commercial people were lovely, lovely people.
273
803515
2966
que essas pessoas eram adoráveis.
13:26
And they did all the things that I was not at all interested in doing,
274
806505
3706
Fizeram todas as coisas que eu não tinha qualquer interesse em fazer.
13:30
and they had completely different goals.
275
810235
2057
Tinham objetivos completamente diferentes.
13:32
And they used open source in ways that I just did not want to go.
276
812316
5323
Usaram o código aberto de formas que eu não queria.
13:37
But because it was open source they could do it,
277
817663
2262
Mas por ser código aberto, podiam fazê-lo,
13:39
and it actually works really beautifully together.
278
819949
2352
e, na realidade, funciona muito bem, no conjunto.
13:42
And I actually think it works the same way.
279
822325
2024
Penso que funciona da mesma forma.
13:44
You need to have the people-people, the communicators,
280
824373
3205
Precisamos de pessoas comunicativas,
13:47
the warm and friendly people
281
827602
1427
pessoas calorosas e amigáveis,
13:49
who like --
282
829053
1722
13:50
(Laughter)
283
830799
1442
que gostam...
13:52
really want to hug you and get you into the community.
284
832265
3050
(Risos)
... que querem abraçar-nos e incluir-nos na comunidade.
13:55
But that's not everybody.
285
835339
1571
Mas não é toda a gente.
13:56
And that's not me.
286
836934
1432
Eu cá não.
13:58
I care about the technology.
287
838390
1457
Preocupo-me com a tecnologia.
13:59
There are people who care about the UI.
288
839871
1881
Há pessoas que se preocupam com a "interface".
14:01
I can't do UI to save my life.
289
841776
3070
Não consigo fazer uma "interface" para salvar a minha vida.
14:04
I mean, if I was stranded on an island
290
844870
3021
Se me pusessem numa ilha
14:07
and the only way to get off that island was the make a pretty UI,
291
847915
3400
e a única forma de sair fosse fazer uma "interface" bonita,
14:11
I'd die there.
292
851339
1163
morreria na ilha.
14:12
(Laughter)
293
852526
1151
(Risos)
14:13
So there's different kinds of people,
294
853701
2139
Há diferentes tipos de pessoas.
14:15
and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
295
855864
2865
Não estou a desculpar-me, mas a tentar explicar.
14:18
CA: Now, when we talked last week,
296
858753
1666
CA: Na passada semana, falou de outra caraterística que tem,
14:20
you talked about some other trait that you have,
297
860443
2485
14:22
which I found really interesting.
298
862952
1591
que acho muito interessante.
14:24
It's this idea called taste.
299
864567
1383
É esta ideia chamada gosto.
14:25
And I've just got a couple of images here.
300
865974
2002
Tenho aqui algumas imagens.
14:28
I think this is an example of not particularly good taste in code,
301
868354
4003
Acho que isto é um bom exemplo de fraco gosto em código.
14:32
and this one is better taste,
302
872381
2991
Este tem melhor gosto,
14:35
which one can immediately see.
303
875396
2063
o que podemos ver imediatamente.
14:37
What is the difference between these two?
304
877483
1973
Qual é a diferença entre os dois?
14:40
LT: So this is --
305
880639
1182
LT: É o seguinte.
14:41
How many people here actually have coded?
306
881845
2677
Quantas pessoas aqui já programaram?
14:45
CA: Oh my goodness.
307
885671
1520
CA: Meu Deus.
14:47
LT: So I guarantee you,
308
887215
1155
LT: Garanto-vos
14:48
everybody who raised their hand,
309
888394
1545
que todos os que ergueram a mão
14:49
they have done what's called a singly-linked list.
310
889963
2621
fizeram o que se chama uma lista simplesmente ligada.
14:52
And it's taught --
311
892608
2009
Isso é ensinado.
14:55
This, the first not very good taste approach,
312
895115
3591
Esta primeira abordagem de fraco gosto
14:58
is basically how it's taught to be done when you start out coding.
313
898730
4067
é basicamente o que se aprende quando se começa a programar.
15:02
And you don't have to understand the code.
314
902821
2044
Não temos que perceber o código.
15:04
The most interesting part to me
315
904889
2056
Para mim, a parte mais interessante,
15:06
is the last if statement.
316
906969
2189
é a última condição "if".
15:10
Because what happens in a singly-linked list --
317
910933
2260
O que acontece numa lista simplesmente ligada,
15:13
this is trying to remove an existing entry from a list --
318
913217
3650
— isto tenta remover um elemento de uma lista —
15:16
and there's a difference between if it's the first entry
319
916891
3842
é que há uma diferença entre ser o primeiro elemento
15:20
or whether it's an entry in the middle.
320
920757
1999
ou um do meio da lista.
15:22
Because if it's the first entry,
321
922780
1605
Se é o primeiro elemento,
15:24
you have to change the pointer to the first entry.
322
924409
3016
temos que alterar o apontador para o primeiro elemento.
15:27
If it's in the middle,
323
927449
1198
Se é um elemento do meio,
15:28
you have to change the pointer of a previous entry.
324
928671
2421
temos que alterar o apontador de um elemento anterior.
15:31
So they're two completely different cases.
325
931116
2024
São dois casos totalmente diferentes.
15:33
CA: And that's better.
326
933164
1152
CA: Há uma forma melhor.
15:34
LT: And this is better.
327
934340
1181
LT: Esta é melhor.
15:35
It does not have the if statement.
328
935940
2323
Não tem a condição "if".
15:38
And it doesn't really matter --
329
938637
2213
E não tem importância.
15:40
I don't want you understand why it doesn't have the if statement,
330
940874
3201
Não quero que entendam por que razão não tem a condição "if",
15:44
but I want you to understand
331
944099
1342
mas quero que entendam
15:45
that sometimes you can see a problem in a different way
332
945465
2625
que por vezes podemos ver um problema de outra forma,
15:48
and rewrite it so that a special case goes away
333
948114
3354
e rescrevê-lo de modo a que um caso especial desaparece
15:51
and becomes the normal case.
334
951492
1877
e torna-se o caso normal.
15:53
And that's good code.
335
953393
1539
Isso é código bom.
15:55
But this is simple code.
336
955328
1550
Mas isto é código simples.
15:56
This is CS 101.
337
956902
1349
Isto é o básico.
15:58
This is not important -- although, details are important.
338
958275
2856
Não é importante, embora os detalhes o sejam.
16:01
To me, the sign of people I really want to work with
339
961798
4078
Para mim, a caraterística das pessoas com quem quero trabalhar
16:05
is that they have good taste, which is how ...
340
965900
2673
é terem bom gosto.
16:09
I sent you this stupid example
341
969295
1597
Enviei-lhe este exemplo estúpido
16:10
that is not relevant because it's too small.
342
970916
2344
que não é relevante por ser muito pequeno.
16:13
Good taste is much bigger than this.
343
973743
2142
O bom gosto é muito mais do que isto.
16:15
Good taste is about really seeing the big patterns
344
975909
4021
É ver realmente os padrões importantes
16:19
and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
345
979954
4458
e saber instintivamente a forma correta de fazer as coisas.
16:24
CA: OK, so we're putting the pieces together here now.
346
984436
2657
CA: Então vamos juntar as peças.
16:27
You have taste,
347
987736
1467
Tem bom gosto,
16:30
in a way that's meaningful to software people.
348
990057
2337
de um modo significativo para as pessoas do "software".
16:32
You're --
349
992418
1151
(Risos)
16:33
(Laughter)
350
993593
1816
16:35
LT: I think it was meaningful to some people here.
351
995433
2561
LT: Penso que foi significativo para algumas pessoas aqui.
16:39
CA: You're a very smart computer coder,
352
999967
2917
CA: É um programador muito inteligente
16:42
and you're hellish stubborn.
353
1002908
1697
e um teimoso dos diabos.
16:45
But there must be something else.
354
1005622
1586
Mas deve haver algo mais.
Alterou o futuro.
16:47
I mean, you've changed the future.
355
1007232
1623
16:48
You must have the ability of these grand visions of the future.
356
1008879
2963
Deve ter a capacidade de ter grandes visões do futuro.
16:51
You're a visionary, right?
357
1011866
1261
É um visionário, certo?
16:53
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED
358
1013151
2591
LT: Senti-me um pouco desconfortável na TED,
16:55
for the last two days,
359
1015766
2160
nos últimos dois dias,
16:57
because there's a lot of vision going on, right?
360
1017950
2595
porque há uma série de visões a decorrer, certo?
17:00
And I am not a visionary.
361
1020569
1697
Não sou um visionário.
17:02
I do not have a five-year plan.
362
1022290
2229
Não tenho um plano a cinco anos.
17:04
I'm an engineer.
363
1024543
1358
Sou um engenheiro.
17:05
And I think it's really --
364
1025925
1260
Fico perfeitamente feliz com todas as pessoas
17:07
I mean -- I'm perfectly happy with all the people
365
1027209
2319
17:09
who are walking around and just staring at the clouds
366
1029552
2751
que andam por aí a olhar para as nuvens
17:12
and looking at the stars and saying, "I want to go there."
367
1032327
2851
e para as estrelas e a dizer "Quero ir lá".
17:15
But I'm looking at the ground,
368
1035202
1452
Mas eu olho para o chão
17:16
and I want to fix the pothole that's right in front of me
369
1036678
2855
e quero resolver as armadilhas que tenho pela frente,
17:19
before I fall in.
370
1039557
1360
antes de cair nelas.
17:20
This is the kind of person I am.
371
1040941
1619
É este o tipo de pessoa que eu sou.
17:22
(Cheers)
372
1042584
1111
17:23
(Applause)
373
1043719
1312
(Aplausos)
17:25
CA: So you spoke to me last week about these two guys.
374
1045055
3611
CA: Na semana passada falou-me destes dois tipos.
17:29
Who are they and how do you relate to them?
375
1049358
2435
Quem são e que relação têm consigo?
17:32
LT: Well, so this is kind of cliché in technology,
376
1052239
3602
LT: É uma espécie de "cliché" na tecnologia,
17:35
the whole Tesla versus Edison,
377
1055865
2007
a questão de Tesla contra Edison,
17:37
where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man.
378
1057896
4941
em que Tesla é visto como um cientista visionário e homem das ideias malucas.
17:42
And people love Tesla.
379
1062861
2782
As pessoas adoram o Tesla.
17:45
I mean, there are people who name their companies after him.
380
1065667
2987
Há pessoas que dão o nome de Tesla às suas empresas.
17:48
(Laughter)
381
1068678
1150
(Risos)
17:51
The other person there is Edison,
382
1071365
2612
A outra pessoa é Edison.
17:54
who is actually often vilified for being kind of pedestrian
383
1074001
3507
que é com frequência vilipendiado por ser de certo modo vulgar.
17:57
and is --
384
1077532
1921
17:59
I mean, his most famous quote is,
385
1079477
2722
A sua frase mais famosa é:
18:02
"Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration."
386
1082223
4714
"O génio é 1% de inspiração e 99% de transpiração".
18:07
And I'm in the Edison camp,
387
1087394
1453
Estou do lado do Edison,
18:08
even if people don't always like him.
388
1088871
2184
mesmo que as pessoas nem sempre gostem dele.
18:11
Because if you actually compare the two,
389
1091079
3019
Se realmente comparar os dois,
18:14
Tesla has kind of this mind grab these days,
390
1094122
4533
o Tesla captou as imaginações atualmente,
18:18
but who actually changed the world?
391
1098679
1999
mas quem mudou realmente o mundo?
18:21
Edison may not have been a nice person,
392
1101853
3382
O Edison pode não ter sido uma pessoa simpática.
18:25
he did a lot of things --
393
1105259
3132
Fez muitas coisas.
18:28
he was maybe not so intellectual,
394
1108415
2429
Talvez não fosse tão intelectual,
18:30
not so visionary.
395
1110868
2227
não tão visionário.
18:33
But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
396
1113119
3661
Penso que sou mais um Edison do que um Tesla.
18:37
CA: So our theme at TED this week is dreams --
397
1117669
2438
CA: O nosso tema desta semana, na TED, são os sonhos
18:40
big, bold, audacious dreams.
398
1120131
1347
— sonhos grandes, corajosos e audaciosos. Você é o oposto disso.
18:41
You're really the antidote to that.
399
1121502
1802
18:43
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
400
1123328
2109
LT: Estou a tentar ligar um pouco à terra.
18:45
CA: That's good.
401
1125461
1151
CA: Isso é bom.
18:46
(Laughter)
402
1126636
1080
18:47
We embrace you, we embrace you.
403
1127740
1605
(Risos)
Estamos consigo.
18:51
Companies like Google and many others have made, arguably,
404
1131046
2749
Empresas como a Google e muitas outras
18:53
like, billions of dollars out of your software.
405
1133819
2206
fizeram milhares de milhões de dólares do seu software.
18:56
Does that piss you off?
406
1136049
1151
Isso chateia-o?
18:57
LT: No.
407
1137224
1151
LT: Não.
18:58
No, it doesn't piss me off for several reasons.
408
1138399
2634
Não me chateia por várias razões.
19:01
And one of them is, I'm doing fine.
409
1141057
2010
Uma delas é eu estar bem.
19:03
I'm really doing fine.
410
1143091
1296
Estou mesmo bem.
19:04
But the other reason is --
411
1144942
1584
A outra razão
19:06
I mean, without doing the whole open source and really letting go thing,
412
1146550
5327
é que, sem fazer o código aberto e sem me desligar dele,
19:11
Linux would never have been what it is.
413
1151901
2226
o Linux nunca seria o que é.
19:14
And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking,
414
1154151
5096
Trouxe experiências que não aprecio, aqui para nós.
19:19
but at the same time, this is an experience.
415
1159271
2151
Mas ao mesmo tempo isto é uma experiência, acredite.
19:21
Trust me.
416
1161446
1280
19:23
So there's a lot of things going on that make me a very happy man
417
1163238
5143
Há uma série de coisas a decorrer que me tornam um homem muito feliz,
19:28
and thinking I did the right choices.
418
1168405
2529
a pensar que fiz as escolhas certas.
19:30
CA: Is the open source idea --
419
1170958
1912
CA: Acha que a ideia do código aberto
19:32
this is, I think we'll end here --
420
1172894
1636
— penso que terminaremos por aqui —
19:34
is the open source idea fully realized now in the world,
421
1174554
4054
está já totalmente realizada no mundo,
19:38
or is there more that it could go,
422
1178632
3018
ou poderá ainda avançar mais,
19:41
are there more things that it could do?
423
1181674
2015
fazer mais coisas?
19:44
LT: So, I'm of two minds there.
424
1184738
2234
LT: Tenho duas opiniões.
19:46
I think one reason open source works so well in code
425
1186996
4486
Penso que o código aberto funciona tão bem
19:51
is that at the end of the day,
426
1191506
2409
porque, no fim de contas,
19:53
code tends to be somewhat black and white.
427
1193939
3246
o código tende a ser, de certo modo, preto e branco.
19:57
There's often a fairly good way to decide,
428
1197209
4157
Há, em geral, uma boa maneira de decidir
20:01
this is done correctly and this is not done well.
429
1201390
3946
que algo está correto ou não tão bem.
20:05
Code either works or it doesn't,
430
1205360
2378
O código ou funciona ou não,
20:07
which means that there's less room for arguments.
431
1207762
4608
o que não deixa espaço para argumentos.
20:12
And we have arguments despite this, right?
432
1212394
3631
E temos argumentos, apesar disso.
20:16
In many other areas --
433
1216049
1915
Em muitas outras áreas,
20:17
I mean, people have talked about open politics and things like that --
434
1217988
3741
— falou-se de políticas abertas e coisas do género —
20:21
and it's really hard sometimes to say
435
1221753
2949
é muito difícil dizer
20:24
that, yes, you can apply the same principles in some other areas
436
1224726
3757
se se podem aplicar os mesmos princípios,
20:28
just because the black and white turns into not just gray,
437
1228507
5439
porque o preto e branco transforma-se não apenas em cinzento,
20:33
but different colors.
438
1233970
1603
mas em diferentes cores.
20:36
So, obviously open source in science is making a comeback.
439
1236339
4366
Obviamente, o código aberto está a regressar à ciência.
20:40
Science was there first.
440
1240729
1634
A ciência chegou lá primeiro.
20:42
But then science ended up being pretty closed,
441
1242387
2667
Mas depois a ciência tornou-se muito fechada,
20:45
with very expensive journals and some of that going on.
442
1245078
3624
com publicações muito caras e outras coisas do género.
20:48
And open source is making a comeback in science,
443
1248726
3836
O código aberto está a regressar à ciência,
20:52
with things like arXiv and open journals.
444
1252586
4147
com coisas como arXiv e publicações livres.
20:59
Wikipedia changed the world, too.
445
1259262
1953
A Wikipédia também mudou o mundo.
21:01
So there are other examples,
446
1261239
1454
Há outros exemplos
21:02
I'm sure there are more to come.
447
1262717
1633
e estou certo de que novas coisas surgirão.
21:05
CA: But you're not a visionary,
448
1265660
1567
CA: Mas não é um visionário,
21:07
and so it's not up to you to name them.
449
1267251
1953
por isso não lhe compete nomeá-las.
21:09
LT: No.
450
1269228
1159
LT: Não.
21:10
(Laughter)
451
1270411
1048
(Risos)
21:11
It's up to you guys to make them, right?
452
1271483
1964
Compete-vos a vocês.
21:13
CA: Exactly.
453
1273471
1263
CA: Exatamente.
21:14
Linus Torvalds,
454
1274758
1158
Linus Torvalds, obrigado pelo Linux e pela Internet.
21:15
thank you for Linux, thank you for the Internet,
455
1275940
2245
21:18
thank you for all those Android phones.
456
1278209
1865
Obrigado por todos os telefones Android.
21:20
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
457
1280098
3197
Obrigado por ter vindo aqui à TED e revelado tanto de si.
LT: Obrigado.
21:23
LT: Thank you.
458
1283319
1152
21:24
(Applause)
459
1284495
4440
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7