Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

1,269,382 views ・ 2008-08-29

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Solomiya Lushniak Утверджено: Mariya Udud
00:13
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
0
13050
2492
Стефані Вайт: Я дозволю їй самій відрекомендуватися.
00:15
Can you tell everybody your name?
1
15542
1078
Можеш сказати всім, як тебе звати?
00:16
Einstein: Einstein.
2
16620
1090
Енштейн: Енштейн.
00:17
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
3
17710
2750
СВ: Це Енштейн. Можеш сказати всім "привіт"?
00:20
E: Hello.
4
20460
1272
E: Привіт.
00:21
SW: That's nice. Can you be polite?
5
21732
2107
СВ: Добре. Ти можеш бути ввічливою?
00:23
E: Hi, sweetheart.
6
23839
791
E: Привіт, середенько.
00:24
SW: Much better.
7
24630
1280
СВ: Набагато краще. Що ж, для Енштейн дуже велика честь бути тут, на ТED 2006,
00:25
Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
8
25910
3360
00:29
amongst all you modern-day Einsteins.
9
29270
1890
серед усіх ваc, сучасних Енштейнів. Насправді, вона дуже схвильована.
00:31
In fact, she's very excited.
10
31160
1460
00:32
E: Woo.
11
32620
780
Е: УУУ.
00:33
SW: Yeah.
12
33400
760
СВ: Так
00:34
(Laughter)
13
34160
1000
(Сміх)
00:35
Since we've arrived, there's been a constant buzz
14
35160
2000
Відколи ми приїхали, тільки й було розмов про
00:37
about all the exciting speakers here for the conference.
15
37160
2770
всіх неймовірних учасників конференції.
00:39
This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday.
16
39930
3870
Цього ранку ми чули, як шепотілися про
фінальний виступ Тома Рейлі в суботу. Енштейн, ти чула шепотіння?
00:43
Einstein, did you hear whispers?
17
43800
1360
00:45
E: [Squawks]
18
45160
1000
Е: [щебече]
00:46
SW: Yeah.
19
46160
1000
СВ: Так.
00:47
(Laughter)
20
47160
1000
(Сміх)
00:48
Einstein's especially interested in Penelope's talk.
21
48160
3900
Особливо Енштейн зацікавлена виступом Пенелопи.
Багато її досліджень проводяться в печерах, в яких буває досить запилено.
00:52
A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
22
52060
3071
Е: Апч-ху!
00:55
E: Achoo!
23
55131
1029
00:56
SW: It could make her sneeze.
24
56160
1560
СВ: Через це вона може чхати. Але важливішим є те, що її дослідження
00:57
But more importantly, her research could help Einstein
25
57720
2390
можуть допомогти Енштейн знайти ліки проти її вічного першіння в горлі.
01:00
find a cure for her never-ending scratchy throat.
26
60110
2721
01:02
Einstein: [Coughs]
27
62831
1119
Енштейн: [кашляє]
01:03
SW: Yeah.
28
63950
1210
СВ: Так.
01:05
(Laughter)
29
65160
770
01:05
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
30
65930
2930
(Сміх)
Боб Расселл розказував нам про свою роботу над нанотрубками
01:08
in his research at the microscopic level.
31
68860
2290
під час дослідження на мікроскопічному рівні.
Що ж, це справді класно, але Енштейн дуже сподівається
01:11
Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
32
71150
3010
01:14
is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
33
74160
3430
що, можливо, він генетично створить п'ятифунтовий арахіс.
01:17
E: Oh, my God! My God! My God!
34
77590
1570
Е: Бог ти мій! Боже мій! Боже мій!
01:19
SW: Yeah. She would get really, really excited.
35
79160
2385
СВ: Ага. Вона була б дуже, дуже рада.
01:21
(Laughter)
36
81545
1165
(Сміх)
01:22
That is one big peanut.
37
82710
1530
Оце був би арахіс! Так як Енштейн - пташка,
01:24
Since Einstein is a bird,
38
84240
1690
01:25
she's very interested in things that fly.
39
85930
2440
вона дуже цікавиться всім, що літає.
01:28
She thinks Burt Rutan is very impressive.
40
88370
2790
Вона вважає, що Берт Рутан досить вражаючий.
Е: Ооо.
01:31
E: Ooh.
41
91160
600
01:31
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
42
91760
4236
СВ: Так. Особливо їй подобається його останнє досягнення - приватний космічний корабель SpaceShipOne.
01:35
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
43
95996
2514
Енштейн, ти хотіла б покататися на кораблі Берта?
01:38
E: [Spaceship noise]
44
98510
870
Е: [звук космічного корабля]
01:39
SW: Even if it doesn't have a laser?
45
99380
1680
СВ: Навіть якшо він не має лазера?
Е: [звук лазера]
01:41
E: [Laser noise]
46
101060
1100
01:42
(Laughter)
47
102160
3000
(Сміх)
СВ: Так, так. Це було досить смішно, Енштейн.
01:46
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
48
106389
2430
01:48
Now, Einstein also thinks, you know,
49
108880
3830
Енштейн також думає, що працювати в печерах
01:52
working in caves and travelling through space --
50
112710
2180
і подорожувати через космос - це все дуже небезпечна робота.
01:54
it's all very dangerous jobs.
51
114890
1818
01:56
It would be very dangerous if you fell down.
52
116708
2452
Падіння може бути дуже небезпечним.
01:59
E: Wheeeeeee! [Splat]
53
119160
2690
Е: Звук падіння. [хляп]
02:01
SW: Yeah.
54
121850
950
СВ: Точно.
02:02
(Laughter)
55
122800
1360
(Сміх)
02:04
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
56
124160
1970
Маленький хляп в кінці. Енштейн, це було боляче?
Е: Ай, ай, ай.
02:06
E: Ow, ow, ow.
57
126130
810
02:06
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
58
126940
2110
СВ: Так. Це дуже важка робота.
02:09
E: [Squawks]
59
129160
850
Е: [щебече]
02:10
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
60
130010
2411
СВ: Так. Це може засмутити таку пташку, як Енштейн.
02:12
E: [Squawks]
61
132421
739
Е: [щебече]
02:13
SW: Yeah, it sure can.
62
133160
1460
СВ: Безсумнівно. Але коли Енштейн хоче відпочити від її просвітницької
02:14
But when Einstein needs to relax from her job educating the public
63
134620
3047
роботи, вона любить займатися мистецтвом.
02:17
she loves to take in the arts.
64
137667
1493
02:19
If the children of the Uganda need another dance partner,
65
139160
3640
Якщо дітям в Уганді потрібен ще один партнер для танців,
02:22
Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
66
142800
3210
Енштейн легко б підійшла, тому що вона дуже любить танцювати.
Повеселимося?
02:26
Can you get down?
67
146010
1150
02:27
E: [Bobbing head] (Laughter)
68
147160
1000
E: [хитає головою] (Сміх)
02:28
SW: Let's get down for everybody. Come on now.
69
148160
2470
СВ: Давай всіх повеселимо. Давай.
02:30
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
70
150630
1530
Вона заставить і мене це робити. У, у.
02:32
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
71
152160
2000
Енштейн: У, у, у, у .
02:34
SW: Do your head now.
72
154160
1000
СВ: Тепер з головою.
02:35
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
73
155160
2873
Е: У, у, у, у, у.
02:38
(Laughter)
74
158160
3000
(Сміх)
02:41
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin,
75
161160
3860
СВ: Або може, Сирена Хуан хотіла б вивчити кілька арій
на своїй скрипці, і Енштейн могла б заспівати в якій-небудь опері.
02:45
and Einstein can sing along with some opera?
76
165020
2140
02:47
E: [Operatic squawk]
77
167160
1000
Е: [оперне щебетіння]
02:48
SW: Very good.
78
168160
1000
СВ: Дуже добре.
02:49
(Laughter)
79
169160
1000
(Сміх)
02:50
Or maybe Stu just needs another backup singer?
80
170160
3000
А може Стю потрібен інший бек-вокаліст?
02:53
Einstein, can you also sing?
81
173160
2000
Енштейн, ти ж можеш співати?
02:55
I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
82
175160
2000
Бачу тобі потрібно перше позбутися насінинки. То ти можеш співати?
02:57
E: La, la.
83
177160
1000
Е: Ла, ла.
02:58
SW: There you go.
84
178160
2000
СВ: Це вже інша справа. І, звичайно, якщо ні з чим не складеться,
03:00
And, of course, if all else fails,
85
180160
1660
03:01
she can just run off and enjoy a fun fiesta.
86
181820
2340
ти можеш просто втекти і насолоджуватися фієстою.
03:04
E: [Squawks]
87
184160
1000
Е: [щебече]
03:05
SW: All right.
88
185820
1830
СВ: Добре. Енштейн було ніяково зізнатися в цьому раніше,
03:07
Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
89
187720
3490
але за кулісами вона сказала мені, що в неї є проблема.
03:11
but she was telling me backstage that she had a problem.
90
191210
2860
Е: В чому справа?
03:14
E: What's the matter?
91
194070
950
03:15
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
92
195020
2551
СВ: Ні, в мене нема проблем. Це в тебе є, пам'ятаєш?
03:17
You were saying that you were really embarrassed,
93
197571
2106
Ти говорила, що тобі було вкрай ніяково,
03:19
because you're in love with a pirate?
94
199677
2003
тому що ти закохана в пірата?
03:21
E: Yar.
95
201680
990
Е: Яр.
03:22
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
96
202670
3160
СВ: Саме так. А що пірати полюбляють пити?
03:25
E: Beer.
97
205830
890
Е: Пиво.
03:26
SW: Yeah, that's right.
98
206720
1078
СВ: Так, правильно. Але ти не любиш пити пиво, Енштейн.
03:27
But you don't like to drink beer, Einstein.
99
207798
1852
03:29
You like to drink water.
100
209650
1210
Ти любиш пити воду.
03:30
E: [Water sound]
101
210860
1100
Е: [Звук води]
03:31
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
102
211960
2790
СВ: Дуже добре. Насправді, вона досить переживає.
03:34
Because one of her favorite folks from back home is here,
103
214750
2990
Тому що тут присутній один з її улюблених чоловіків,
03:37
and she's pretty nervous to meet him.
104
217740
1740
і вона дуже нервується перед тим, як зустрітися з ним.
03:39
She thinks Al Gore is a really good-looking man.
105
219480
3650
Вона вважає, що Ел Ґор дуже привабливий чоловік.
Що ти говориш привабливим чоловікам?
03:43
What do you say to a good-looking man?
106
223130
1380
03:44
E: Hey, baby.
107
224510
1000
Е: Привіт, красунчик.
03:45
(Laughter)
108
225510
1650
(Сміх)
03:47
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
109
227160
2634
СВ: Так само, як і всі інші люди в Теннессі.
03:49
E: Yee haw.
110
229794
1366
Е: Яяя хууу!
03:51
(Laughter)
111
231160
1000
(Сміх)
03:52
SW: And since she's such a big fan,
112
232160
2000
СВ: І так як вона такий великий фанат,
03:54
she knows that his birthday is coming up at the end of March.
113
234160
2500
вона знає, що скоро, в кінці березня, його день народження.
03:56
And we didn't think he'd be in town then,
114
236660
1810
І ми не думаємо, що він в той час буде в місті,
03:58
so Einstein wanted to do something special for him.
115
238470
2690
тому Енштейн хотіла зробити для нього щось особливе.
04:01
So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
116
241160
3000
Давайте подивимося, чи заспіває Енштейн "З днем народженням" Ел Ґору.
04:04
Can you sing "Happy Birthday" to him?
117
244160
2000
Ти можеш йому заспівати "З днем народженням"?
04:06
E: Happy birthday to you.
118
246160
2606
Е: З Днем народження тебе.
04:08
SW: Again.
119
248766
1294
СВ: Ще раз.
04:10
E: Happy birthday to you.
120
250060
1730
Е: З Днем народження тебе.
04:11
SW: Again.
121
251790
940
СВ: І ще раз.
04:12
E: Happy birthday to you.
122
252730
2430
Е: З Днем народження тебе.
04:15
SW: Big finish.
123
255160
1000
СУ: Великий фінал.
04:16
E: Happy birthday to you.
124
256160
2000
Е: З Днем народження тебе.
04:18
SW: Good job!
125
258160
2000
СВ: Молодець!
04:20
(Applause)
126
260160
5000
(Оплески)
04:26
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
127
266160
3450
Що ж, перед тим як закінчити, вона б хотіла передати привіт
04:29
to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
128
269610
2550
всім нашим друзям - тваринам із ноксвільського зоопарку.
04:32
Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
129
272160
2421
Енштейн, ти хочеш привітатися зі всіма совами?
04:34
E: Woo, woo, woo.
130
274581
989
Е: Ух, ух, ух.
04:35
SW: What about the other birds?
131
275570
1590
СВ: А як щодо інших птахів?
04:37
E: Tweet, tweet, tweet.
132
277160
1000
Е: Цвіріньк, цвіріньк, цвіріньк.
04:38
SW: And the penguin?
133
278160
1000
СВ: А пінгвін?
04:39
E: Quack, quack, quack.
134
279160
820
04:39
SW: There we go.
135
279980
1180
Е: Квак, квак, квак.
СВ: Саме так.
04:41
(Laughter)
136
281160
1000
(Сміх)
04:42
Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
137
282160
2280
Давай заберемо це. А шимпанзе?
04:44
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
138
284440
1720
Е: Ууу, ааа, ааа.
04:46
SW: Very good.
139
286160
1000
СВ: Дуже добре.
04:47
(Laughter)
140
287160
1000
(Сміх)
04:48
What about a wolf?
141
288160
1000
А вовк?
04:49
E: Ooooowww.
142
289160
730
04:49
SW: And a pig?
143
289890
920
Е: А-у-у-у.
04:50
E: Oink, oink, oink.
144
290810
1350
СВ: І ще свиня?
Е: Хрю, хрю, хрю.
04:52
SW: And the rooster?
145
292160
1000
СВ: А півень?
04:53
E: Cock-a-doodle-doo!
146
293160
1550
Е: Ку-куріку!
04:54
SW: And how about those cats?
147
294710
1820
СВ: І ще давай тих котів?
04:56
E: Meow.
148
296530
790
Е: Мяу.
04:57
(Laughter)
149
297320
840
(Сміх)
04:58
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
150
298160
2495
СВ: В зоопарку в нас є великі кішки, з джунглів.
05:00
E: Grrrrr.
151
300655
938
Е: Р-р-р.
05:01
(Laughter)
152
301593
1477
(Сміх)
СВ: А давай скунса?
05:03
SW: What about a skunk?
153
303590
1070
05:04
E: Stinker.
154
304660
1000
Е: Вонючка.
05:05
(Laughter)
155
305710
1000
(Сміх)
05:07
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
156
307160
4100
СВ: Вона - комік. Я бачу ти вважаєш себе відомою? Ти знаменита?
05:11
E: Superstar.
157
311260
900
Е: Я - суперзірка.
05:12
SW: Yeah. You are a superstar.
158
312160
1200
СВ: Так. Ти і справді суперзірка.
05:13
(Laughter)
159
313360
800
(Сміх)
05:14
Well, we would like to encourage all of you
160
314160
2560
Ми дуже б хотіли закликати всіх вас зробити свій внесок,
05:16
to do your part to help protect Einstein's animal friends,
161
316720
4120
щоб помогти захистити тварин-друзів Енштейн
05:20
and to do your part to help protect their homes that they live [in].
162
320840
2180
і оберегти їхні домівки.
05:23
Now, Einstein does say it best when we ask her.
163
323160
2700
Але Енштейн скаже про це краще, якщо ми її попросимо.
05:25
Why do we want to protect your home?
164
325860
1570
Чому ми хочемо захистити твій дім?
05:27
E: I'm special.
165
327430
730
Е: Я особлива.
05:28
SW: You are very special.
166
328160
1000
СВ: Ти дуже особлива. Що ти б хотіла сказати
05:29
What would you like to say to all these nice people?
167
329160
2720
усім цим приємним людям?
05:31
E: I love you.
168
331880
1360
Е: Я люблю вас.
СВ: Добре. Можеш передати повітряний поцілунок?
05:33
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
169
333240
1400
05:34
E: [Kissing noise]
170
334640
520
Е: [звук поцілунку]
05:35
SW: And what do you say when it's time to go?
171
335160
1480
СВ: А що ти говориш, коли час прощатися?
05:36
E: Goodbye.
172
336640
1270
Е: До побачення.
05:37
SW: Good job. Thank you all.
173
337910
1490
СВ: Чудова робота. Дякую всім.
05:39
(Applause)
174
339400
3760
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7