Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

1,270,139 views ・ 2008-08-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Annemieke Vanlaer Nagekeken door: Jonathan Huyghe
00:13
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
0
13050
2492
Stephanie White: Ik ga haar zichzelf laten voorstellen aan iedereen.
00:15
Can you tell everybody your name?
1
15542
1078
Kan je iedereen je naam zeggen?
00:16
Einstein: Einstein.
2
16620
1090
Einstein: Einstein
00:17
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
3
17710
2750
SW: Dit is Einstein. Kan je tegen iedereen "dag" zeggen?
00:20
E: Hello.
4
20460
1272
E: Hallo.
00:21
SW: That's nice. Can you be polite?
5
21732
2107
SW: Dat is flink. Kan je beleefd zijn?
00:23
E: Hi, sweetheart.
6
23839
791
E: Dag lieverd.
00:24
SW: Much better.
7
24630
1280
SW: Veel beter. Einstein vindt het een eer om hier op TED 2006 te zijn,
00:25
Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
8
25910
3360
00:29
amongst all you modern-day Einsteins.
9
29270
1890
tussen al jullie Einsteins van vandaag. Ze is zelfs zeer opgewonden.
00:31
In fact, she's very excited.
10
31160
1460
00:32
E: Woo.
11
32620
780
E: Woo.
00:33
SW: Yeah.
12
33400
760
SW: Ja.
00:34
(Laughter)
13
34160
1000
(Gelach)
00:35
Since we've arrived, there's been a constant buzz
14
35160
2000
Sinds we hier aangekomen zijn, werd er constant gesproken over
00:37
about all the exciting speakers here for the conference.
15
37160
2770
al de interessante sprekers die hier voor de conferentie zijn.
00:39
This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday.
16
39930
3870
Deze morgen hoorden we fluisteren over
Tom Reilly's slottalk op zaterdag. Einstein, heb jij gefluister gehoord?
00:43
Einstein, did you hear whispers?
17
43800
1360
00:45
E: [Squawks]
18
45160
1000
E: [Krijst]
00:46
SW: Yeah.
19
46160
1000
SW: Ja.
00:47
(Laughter)
20
47160
1000
(Gelach)
00:48
Einstein's especially interested in Penelope's talk.
21
48160
3900
Einstein is vooral geïnteresseerd in Penelopes talk.
Zij doet veel research in grotten en dat kan serieus stoffig worden.
00:52
A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
22
52060
3071
E: Hatsjoe!
00:55
E: Achoo!
23
55131
1029
00:56
SW: It could make her sneeze.
24
56160
1560
SW: Ze zou er van kunnen gaan niezen. Maar, belangrijker, haar onderzoek
00:57
But more importantly, her research could help Einstein
25
57720
2390
zou Einstein kunnen helpen bij haar nooit eindigende kriebelige keel.
01:00
find a cure for her never-ending scratchy throat.
26
60110
2721
01:02
Einstein: [Coughs]
27
62831
1119
Einstein: [Hoest]
01:03
SW: Yeah.
28
63950
1210
SW: Ja.
01:05
(Laughter)
29
65160
770
01:05
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
30
65930
2930
(Gelach)
En Bob Russell vertelde ons over zijn werk met nanotubes
01:08
in his research at the microscopic level.
31
68860
2290
bij zijn werk op microscopisch niveau.
Dat is echt cool, maar wat Einstein eigenlijk hoopt
01:11
Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
32
71150
3010
01:14
is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
33
74160
3430
is dat hij misschien een pindanoot kan genetisch manipuleren tot 2 kg.
01:17
E: Oh, my God! My God! My God!
34
77590
1570
E: O mijn god! Mijn god! Mijn god!
01:19
SW: Yeah. She would get really, really excited.
35
79160
2385
SW: Ja. Daar zou ze heel heel erg opgewonden over zijn.
01:21
(Laughter)
36
81545
1165
(Gelach)
01:22
That is one big peanut.
37
82710
1530
Dat is één gigantische pindanoot. Omdat Einstein een vogel is,
01:24
Since Einstein is a bird,
38
84240
1690
01:25
she's very interested in things that fly.
39
85930
2440
is ze heel erg geïnteresseerd in vliegende dingen.
01:28
She thinks Burt Rutan is very impressive.
40
88370
2790
Ze vindt Burt Rutan dan ook indrukwekkend.
E: Ooh.
01:31
E: Ooh.
41
91160
600
01:31
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
42
91760
4236
SW: Ja. Ze vindt zijn laatste prestatie, SpaceShipOne, leuk.
01:35
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
43
95996
2514
Einstein, zou je meewillen in Burt z'n ruimteschip?
01:38
E: [Spaceship noise]
44
98510
870
E: [Geluid van een ruimteschip]
01:39
SW: Even if it doesn't have a laser?
45
99380
1680
SW: Zelfs als het geen laser heeft?
E: [Geluid van een laser]
01:41
E: [Laser noise]
46
101060
1100
01:42
(Laughter)
47
102160
3000
(Gelach)
SW: Ja, ja. Dat was best grappig, Einstein.
01:46
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
48
106389
2430
01:48
Now, Einstein also thinks, you know,
49
108880
3830
Einstein vindt ook dat werken in grotten
01:52
working in caves and travelling through space --
50
112710
2180
en door de ruimte reizen -- dat dat zeer gevaarlijke jobs zijn.
01:54
it's all very dangerous jobs.
51
114890
1818
01:56
It would be very dangerous if you fell down.
52
116708
2452
Het zou erg gevaarlijk zijn als je zou vallen.
01:59
E: Wheeeeeee! [Splat]
53
119160
2690
E: Wheeeeee! Splut.
02:01
SW: Yeah.
54
121850
950
SW: Ja.
02:02
(Laughter)
55
122800
1360
(Gelach)
02:04
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
56
124160
1970
Kleine 'splut' daar op het einde. Einstein, deed dat pijn?
E: Ai, ai, ai.
02:06
E: Ow, ow, ow.
57
126130
810
02:06
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
58
126940
2110
SW: Ja. Het is allemaal hard werken.
02:09
E: [Squawks]
59
129160
850
E: [Krijst]
02:10
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
60
130010
2411
SW: Ja. Een vogel als Einstein kan er gefrustreerd van raken.
02:12
E: [Squawks]
61
132421
739
E: [Krijst]
02:13
SW: Yeah, it sure can.
62
133160
1460
SW: Ja, zeker en vast. Maar wanneer Einstein wat ontspanning nodig heeft
02:14
But when Einstein needs to relax from her job educating the public
63
134620
3047
van het kennis bijbrengen, vindt ze het zeer leuk van kunst te genieten.
02:17
she loves to take in the arts.
64
137667
1493
02:19
If the children of the Uganda need another dance partner,
65
139160
3640
Als de kinderen van Oeganda nog een danspartner nodig hebben,
02:22
Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
66
142800
3210
zou Einstein zeker in het plaatje passen want ze vindt dansen fantastisch.
Kan je de 'get down' beweging doen?
02:26
Can you get down?
67
146010
1150
02:27
E: [Bobbing head] (Laughter)
68
147160
1000
E: [Kopje gaat op en neer] (Gelach)
02:28
SW: Let's get down for everybody. Come on now.
69
148160
2470
Doe je 'get down' maar voor iedereen. Komaan.
02:30
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
70
150630
1530
Ze gaat het me ook laten doen. Oe, oe.
02:32
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
71
152160
2000
Einstein: Oe, oe, oe, oe.
02:34
SW: Do your head now.
72
154160
1000
SW: En nu je hoofd.
02:35
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
73
155160
2873
E: Oe, oe, oe, oe, oe.
02:38
(Laughter)
74
158160
3000
(Gelach)
02:41
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin,
75
161160
3860
SW: Of misschien wil Sirena Huang wel wat aria's leren
op haar viool en kan Einstein met een of andere opera meezingen?
02:45
and Einstein can sing along with some opera?
76
165020
2140
02:47
E: [Operatic squawk]
77
167160
1000
E: [Gekrijs van opera]
02:48
SW: Very good.
78
168160
1000
SW: Zeer goed.
02:49
(Laughter)
79
169160
1000
(Gelach)
02:50
Or maybe Stu just needs another backup singer?
80
170160
3000
Of misschien heeft Stu nog een andere achtergrondzanger nodig?
02:53
Einstein, can you also sing?
81
173160
2000
Einstein, kan je ook zingen?
02:55
I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
82
175160
2000
I weet het, je moet eerst dat graantje kwijtraken. Kan je zingen?
02:57
E: La, la.
83
177160
1000
E: La, la.
02:58
SW: There you go.
84
178160
2000
SW: Voilà. En natuurlijk, als al de rest mislukt,
03:00
And, of course, if all else fails,
85
180160
1660
03:01
she can just run off and enjoy a fun fiesta.
86
181820
2340
kan je ook gewoon weglopen en van een leuke fiësta genieten.
03:04
E: [Squawks]
87
184160
1000
E: [Krijst]
03:05
SW: All right.
88
185820
1830
SW: Goed. Einstein was een beetje beschaamd om dit eerder toe te geven,
03:07
Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
89
187720
3490
maar ze vertelde me backstage dat ze een probleem had.
03:11
but she was telling me backstage that she had a problem.
90
191210
2860
E: Wat is er aan de hand?
03:14
E: What's the matter?
91
194070
950
03:15
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
92
195020
2551
SW: Nee, ik heb geen probleem. Jij hebt het probleem, weet je nog?
03:17
You were saying that you were really embarrassed,
93
197571
2106
Je zei dat je je echt schaamde
03:19
because you're in love with a pirate?
94
199677
2003
omdat je verliefd bent op een piraat?
03:21
E: Yar.
95
201680
990
E: Aarr.
03:22
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
96
202670
3160
SW: Zie je wel. En wat drinken piraten graag?
03:25
E: Beer.
97
205830
890
E: Bier.
03:26
SW: Yeah, that's right.
98
206720
1078
SW: Ja, zo is dat. Maar jij drinkt niet graag bier, Einstein?
03:27
But you don't like to drink beer, Einstein.
99
207798
1852
03:29
You like to drink water.
100
209650
1210
Jij drinkt graag water.
03:30
E: [Water sound]
101
210860
1100
E: [Geluid van water]
03:31
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
102
211960
2790
SW: Zeer goed. Nee, echt, ze is nogal nerveus.
03:34
Because one of her favorite folks from back home is here,
103
214750
2990
Want een van haar favoriete mensen die ze kent van thuis is hier,
03:37
and she's pretty nervous to meet him.
104
217740
1740
en ze is nogal nerveus om hem te ontmoeten.
03:39
She thinks Al Gore is a really good-looking man.
105
219480
3650
Ze vindt Al Gore een heel aantrekkelijke man.
Wat zeg je tegen een aantrekkelijke man?
03:43
What do you say to a good-looking man?
106
223130
1380
03:44
E: Hey, baby.
107
224510
1000
E: Hey, schatje.
03:45
(Laughter)
108
225510
1650
(Gelach)
03:47
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
109
227160
2634
SW: En dat doet iedereen zo, thuis in Tennessee.
03:49
E: Yee haw.
110
229794
1366
E: Yee haw.
03:51
(Laughter)
111
231160
1000
(Gelach)
03:52
SW: And since she's such a big fan,
112
232160
2000
SW: Aangezien ze zo een grote fan is,
03:54
she knows that his birthday is coming up at the end of March.
113
234160
2500
weet ze dat hij eind maart jarig is.
03:56
And we didn't think he'd be in town then,
114
236660
1810
En we dachten niet dat hij dan in de stad zou zijn,
03:58
so Einstein wanted to do something special for him.
115
238470
2690
dus wou Einstein iets speciaals voor hem doen.
04:01
So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
116
241160
3000
Laten we eens kijken of Einstein "Happy Birthday" wil zingen voor Al Gore.
04:04
Can you sing "Happy Birthday" to him?
117
244160
2000
Kan je "Happy Birthday" voor hem zingen?
04:06
E: Happy birthday to you.
118
246160
2606
E: Happy birthday to you.
04:08
SW: Again.
119
248766
1294
SW: Nog een keer.
04:10
E: Happy birthday to you.
120
250060
1730
E: Happy birthday to you.
04:11
SW: Again.
121
251790
940
SW: Nog een keer.
04:12
E: Happy birthday to you.
122
252730
2430
E: Happy birthday to you.
04:15
SW: Big finish.
123
255160
1000
SW: Groots einde.
04:16
E: Happy birthday to you.
124
256160
2000
E: Happy birthday to you.
04:18
SW: Good job!
125
258160
2000
SW: Goed gedaan.
04:20
(Applause)
126
260160
5000
(Applaus)
04:26
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
127
266160
3450
Wel, voor we afsluiten, zou ze graag een grote groet willen doen
04:29
to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
128
269610
2550
aan al onze vrienden, de dieren van de Knoxville Zoo.
04:32
Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
129
272160
2421
Einstein, wil je "dag" zeggen aan alle uilen?
04:34
E: Woo, woo, woo.
130
274581
989
E: Oehoe, oehoe, oehoe.
04:35
SW: What about the other birds?
131
275570
1590
SW: En aan de andere vogels?
04:37
E: Tweet, tweet, tweet.
132
277160
1000
E: Tjilp, tjilp, tjilp.
04:38
SW: And the penguin?
133
278160
1000
SW: En de pinguïn?
04:39
E: Quack, quack, quack.
134
279160
820
04:39
SW: There we go.
135
279980
1180
E: Kwak, kwak, kwak.
SW: Voilà
04:41
(Laughter)
136
281160
1000
(Gelach)
04:42
Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
137
282160
2280
Laten we die even wegnemen. En de chimpansee?
04:44
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
138
284440
1720
E: Oe, oe, oe. Aa, aa, aa.
04:46
SW: Very good.
139
286160
1000
SW: Zeer goed.
04:47
(Laughter)
140
287160
1000
(Gelach)
04:48
What about a wolf?
141
288160
1000
En een wolf?
04:49
E: Ooooowww.
142
289160
730
04:49
SW: And a pig?
143
289890
920
E: Woeoeoeoeoe.
04:50
E: Oink, oink, oink.
144
290810
1350
SW: En een varken?
E: Oink, oink, oink.
04:52
SW: And the rooster?
145
292160
1000
SW: En de haan?
04:53
E: Cock-a-doodle-doo!
146
293160
1550
E: Kukelekuuuu!
04:54
SW: And how about those cats?
147
294710
1820
SW: En de katten dan?
04:56
E: Meow.
148
296530
790
E: Miauw.
04:57
(Laughter)
149
297320
840
(Gelach)
04:58
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
150
298160
2495
SW: In de zoo hebben we grote katten uit de jungle.
05:00
E: Grrrrr.
151
300655
938
E: Grrrrr.
05:01
(Laughter)
152
301593
1477
(Gelach)
SW: En een stinkdier?
05:03
SW: What about a skunk?
153
303590
1070
05:04
E: Stinker.
154
304660
1000
E: Stinkerd.
05:05
(Laughter)
155
305710
1000
(Gelach)
05:07
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
156
307160
4100
SW: Ze is een grapjas. Je denkt zeker dat je beroemd bent? Ben je beroemd?
05:11
E: Superstar.
157
311260
900
E: Superster.
05:12
SW: Yeah. You are a superstar.
158
312160
1200
SW: Ja. Je bent een superster.
05:13
(Laughter)
159
313360
800
(Gelach)
05:14
Well, we would like to encourage all of you
160
314160
2560
We zouden jullie allemaal willen aanmoedigen om jullie deel te doen
05:16
to do your part to help protect Einstein's animal friends,
161
316720
4120
om Einsteins vrienden de dieren te beschermen en
05:20
and to do your part to help protect their homes that they live [in].
162
320840
2180
om de thuis waar ze leven te beschermen.
05:23
Now, Einstein does say it best when we ask her.
163
323160
2700
Einstein zegt het nog het best wanneer we het haar vragen.
05:25
Why do we want to protect your home?
164
325860
1570
Waarom willen we jouw thuis beschermen?
05:27
E: I'm special.
165
327430
730
E: Ik ben speciaal.
05:28
SW: You are very special.
166
328160
1000
SW: Je bent heel speciaal. Wat zou je willen zeggen
05:29
What would you like to say to all these nice people?
167
329160
2720
aan al die lieve mensen hier?
05:31
E: I love you.
168
331880
1360
E: Ik zie jullie graag.
SW: Goed zo. Kan je ze een kusje toewerpen?
05:33
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
169
333240
1400
05:34
E: [Kissing noise]
170
334640
520
E: [Geluid van een kus]
05:35
SW: And what do you say when it's time to go?
171
335160
1480
SW: En wat zeg je als het tijd is om te gaan?
05:36
E: Goodbye.
172
336640
1270
E: Tot ziens.
05:37
SW: Good job. Thank you all.
173
337910
1490
SW: Goed gedaan. Dank jullie wel.
05:39
(Applause)
174
339400
3760
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7