Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

1,269,382 views ・ 2008-08-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ADEL IBRAHIM المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
0
13050
2492
ستيفاني وايت: انا ساسمح لها ان تُقدم نفسها للجميع.
00:15
Can you tell everybody your name?
1
15542
1078
هل يمكنكي أخبار الجميع عن إسمك؟
00:16
Einstein: Einstein.
2
16620
1090
آينشتاين: آينشتاين.
00:17
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
3
17710
2750
ستييفاني: هذا آينشتاين. هل يمكن ان تقولي للجميع "مرحبا"؟
00:20
E: Hello.
4
20460
1272
آينشتاين: مرحبا.
00:21
SW: That's nice. Can you be polite?
5
21732
2107
ستيفاني: هذا جميل. هل يمكن ان تكوني مهذباً؟
00:23
E: Hi, sweetheart.
6
23839
791
آينشتاين: مرحبا، قرة العين.
00:24
SW: Much better.
7
24630
1280
ستيفاني: هذا افضل بكثير. حسناً، آينشتاين تتشرف جداً بوجودها معكم في تيد 2006،
00:25
Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
8
25910
3360
00:29
amongst all you modern-day Einsteins.
9
29270
1890
من بين جمع آينشتاين العصر الحديث. في الحقيقة، هي متحمسة جداً.
00:31
In fact, she's very excited.
10
31160
1460
00:32
E: Woo.
11
32620
780
آينشتاين: وووو
00:33
SW: Yeah.
12
33400
760
ستيفاني: نعم.
00:34
(Laughter)
13
34160
1000
(ضحك)
00:35
Since we've arrived, there's been a constant buzz
14
35160
2000
مُنذ وصولنا، كانت هناك ضجة مستمرة حول
00:37
about all the exciting speakers here for the conference.
15
37160
2770
كل المتحدثيين المتحمسين هنا في مؤتمر تيد.
00:39
This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday.
16
39930
3870
هذا الصباح سمعنا كثيراً من الهمس حول
إختتام توم رايلي يوم السبت. آينشتاين، هل سمعتي الهمس؟
00:43
Einstein, did you hear whispers?
17
43800
1360
00:45
E: [Squawks]
18
45160
1000
آينشتاين: [ صياح]
00:46
SW: Yeah.
19
46160
1000
ستيفاني: نعم.
00:47
(Laughter)
20
47160
1000
(ضحك)
00:48
Einstein's especially interested in Penelope's talk.
21
48160
3900
آينشتاين تهتم خاصة بمحاضرات بينلوبي.
كثير من أبحاثها تدور عن الكهوف، التي قد تكون متربة غالباً.
00:52
A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
22
52060
3071
آينشتاين: آتشوو!
00:55
E: Achoo!
23
55131
1029
00:56
SW: It could make her sneeze.
24
56160
1560
ستفيفاني: قد تجعلها تعطس. لكن اكثر اهمية، أبحاثها
00:57
But more importantly, her research could help Einstein
25
57720
2390
قد تساعد آينشتاين في إيجاد علاج للحشرجة المزمنة لحنجرته.
01:00
find a cure for her never-ending scratchy throat.
26
60110
2721
01:02
Einstein: [Coughs]
27
62831
1119
آينشتاين: {كح كح}
01:03
SW: Yeah.
28
63950
1210
ستيفاني: اجل.
01:05
(Laughter)
29
65160
770
01:05
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
30
65930
2930
(ضحك)
حسناً، بوب راسيل كان يحدثنا عن عمله علي نانوتووب
01:08
in his research at the microscopic level.
31
68860
2290
في بحثه على المستوى المجهري.
حسنا، هذا رائع حقا، ولكن ما تآمل آينشتاين حقا
01:11
Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
32
71150
3010
01:14
is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
33
74160
3430
انه ربما هو يستطيع جينياً هندسة خمسة - أرطال من حبة الفول السوداني.
01:17
E: Oh, my God! My God! My God!
34
77590
1570
آينشتاين: اوه، يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!
01:19
SW: Yeah. She would get really, really excited.
35
79160
2385
ستيفاني: نعم. هي تصبح متحمسة، أكثر و أكثر.
01:21
(Laughter)
36
81545
1165
(ضحك)
01:22
That is one big peanut.
37
82710
1530
تلك حبة فول سوداني كبيرة. وحيث ان آينشتاين هي طائر،
01:24
Since Einstein is a bird,
38
84240
1690
01:25
she's very interested in things that fly.
39
85930
2440
هي مهتمة جداً بإلاشياء التي تحّلق.
01:28
She thinks Burt Rutan is very impressive.
40
88370
2790
هي تعتقد برت روتان مُثير للاعجاب.
آينشتاين: اووه.
01:31
E: Ooh.
41
91160
600
01:31
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
42
91760
4236
ستيفاني: صحيح. هي بالاخص تحب إنجازه الاخير، المركبة الفضائية واحد.
01:35
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
43
95996
2514
آينشتاين، هل تحب ان السفر علي السفينة الفضائية لبرت؟
01:38
E: [Spaceship noise]
44
98510
870
آينشتاين: [صوت مركبة فضائية]
01:39
SW: Even if it doesn't have a laser?
45
99380
1680
ستيفاني: حتي ان لم تحتوي علي ليزر؟
آينشتاين: [صوت ليزر]
01:41
E: [Laser noise]
46
101060
1100
01:42
(Laughter)
47
102160
3000
(ضحك)
ستيفاني: نعم، نعم. هذا مضحك جداً، آينشتاين.
01:46
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
48
106389
2430
01:48
Now, Einstein also thinks, you know,
49
108880
3830
الان، آينشتاين تعتقد أيضاً، تعلمون، العمل في الكهوف
01:52
working in caves and travelling through space --
50
112710
2180
و السفر عبر الفضاء -- تلك كلها أشغال خطيرة جداً.
01:54
it's all very dangerous jobs.
51
114890
1818
01:56
It would be very dangerous if you fell down.
52
116708
2452
قد يكون خطيراً جداً إذا سقطت للاسفل.
01:59
E: Wheeeeeee! [Splat]
53
119160
2690
آينشتاين: ووييييييي! تييت.
02:01
SW: Yeah.
54
121850
950
ستيفاني: اجل.
02:02
(Laughter)
55
122800
1360
(ضحك)
02:04
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
56
124160
1970
تحذير صغير في نهاية ذلك. آينشتاين، هل هذا يؤلم؟
آينشتاين: او، او، او.
02:06
E: Ow, ow, ow.
57
126130
810
02:06
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
58
126940
2110
ستيفاني: صحيح. هنالك الكثير من العمل الشاق.
02:09
E: [Squawks]
59
129160
850
آينشتاين: [صياح]
02:10
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
60
130010
2411
ستيفاتي: اجل. يمكن ان يصيب طائر مثل آينشتاين بالإحباط.
02:12
E: [Squawks]
61
132421
739
آينشتاين: [صياح]
02:13
SW: Yeah, it sure can.
62
133160
1460
ستيفاني: نعم، من المؤكد ذلك. لكن عندما تود آينشتاين الإسترخاء من عملها
02:14
But when Einstein needs to relax from her job educating the public
63
134620
3047
تعليم العامة، تُحب الاتجاه نحو الفنون.
02:17
she loves to take in the arts.
64
137667
1493
02:19
If the children of the Uganda need another dance partner,
65
139160
3640
إذا رغب الاطفال اليوغنديين في شريك راقص اخر،
02:22
Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
66
142800
3210
آينشتاين يمكنها ان تستوفي الشروط، لانها تحب ان ترقص.
هل يمكن ان ترقص؟
02:26
Can you get down?
67
146010
1150
02:27
E: [Bobbing head] (Laughter)
68
147160
1000
آينشتاين: [تحرك راسها] (ضحك)
02:28
SW: Let's get down for everybody. Come on now.
69
148160
2470
دعنا نرقص للجميع. هيا الان.
02:30
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
70
150630
1530
ستجعلني افعل ذلك أيضاً. اووه، اووه.
02:32
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
71
152160
2000
آينشتاين: اووه، اووه، اووه، اووه.
02:34
SW: Do your head now.
72
154160
1000
ستيفاني: حرك راسك الان.
02:35
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
73
155160
2873
آينشتاين: اووه، اووه، اووه، اووه.
02:38
(Laughter)
74
158160
3000
(ضحك)
02:41
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin,
75
161160
3860
ستيفاني: أو ربما سيرينا هوانغ تريد ان تتعلم بعض الالحان
علي آلة الكمان، وآينشتاين يمكن تشاركها بغناء بعض الاوبرا؟
02:45
and Einstein can sing along with some opera?
76
165020
2140
02:47
E: [Operatic squawk]
77
167160
1000
آينشتاين: [يصيح كما الاوبرا]
02:48
SW: Very good.
78
168160
1000
ستيفاني: جيد جداً.
02:49
(Laughter)
79
169160
1000
(ضحك)
02:50
Or maybe Stu just needs another backup singer?
80
170160
3000
أو ربما ستو تحتاج فقط لمغني اخر في الخلف؟
02:53
Einstein, can you also sing?
81
173160
2000
آينشتاين، هل يمكن ان تُغني أيضاً؟
02:55
I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
82
175160
2000
انا أعلم، تحتاج ان تتخلص من تلك البذرة أولاً. أتستطيع ان تُغني؟
02:57
E: La, la.
83
177160
1000
آينشتاين: لآآ، لآآ.
02:58
SW: There you go.
84
178160
2000
ستيفاني: ذلك جيد. وبالطبع، إذا فشل كل هذا وغيره،
03:00
And, of course, if all else fails,
85
180160
1660
03:01
she can just run off and enjoy a fun fiesta.
86
181820
2340
يمكنها فقط التحليق والاستمتاع بمرح الكرنفال.
03:04
E: [Squawks]
87
184160
1000
آينشتاين: [صياح]
03:05
SW: All right.
88
185820
1830
آينشتاين: حسنا. كذلك ، كانت أينشتاين محرجة للغاية في الاعتراف بذلك من قبل،
03:07
Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
89
187720
3490
لكنها كانت تحدثني وراء الكواليس بان لديها مشكلة.
03:11
but she was telling me backstage that she had a problem.
90
191210
2860
آينشتاين: ما ألامر؟
03:14
E: What's the matter?
91
194070
950
03:15
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
92
195020
2551
ستيفاني: لا، انا ليس لدي مشكلة. المشكلة لديك انتي، أتذكرين؟
03:17
You were saying that you were really embarrassed,
93
197571
2106
كنت تقولين بانك كنت محرجة حقيقة
03:19
because you're in love with a pirate?
94
199677
2003
ذلك لانك في علاقة حب مع القرصان؟
03:21
E: Yar.
95
201680
990
آينشتاين: يار.
03:22
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
96
202670
3160
ستيفاني: ذلك صحيح. وماذا يحب ان يشرب القراصنة؟
03:25
E: Beer.
97
205830
890
آينشتاين: جعة.
03:26
SW: Yeah, that's right.
98
206720
1078
ستيفاني: نعم، هذا صحيح. ولكنك لا تحبين ان تشربي جعة، آينشتاين؟
03:27
But you don't like to drink beer, Einstein.
99
207798
1852
03:29
You like to drink water.
100
209650
1210
أنتي تحبين شراب الماء.
03:30
E: [Water sound]
101
210860
1100
آينشتاين: [صوت مياه]
03:31
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
102
211960
2790
ستيفاني: جيد جداً. الان، حقيقةً، هي متوترة للغاية.
03:34
Because one of her favorite folks from back home is here,
103
214750
2990
لان احد من الاشخاص المفضلين لديها من مدينتها هنا،
03:37
and she's pretty nervous to meet him.
104
217740
1740
وهي متوترة جداً لمقابلته.
03:39
She thinks Al Gore is a really good-looking man.
105
219480
3650
هي تعتقد أن آل غور رجل جميل المظهر.
ماذا تقولين لرجل جميل المنظر؟
03:43
What do you say to a good-looking man?
106
223130
1380
03:44
E: Hey, baby.
107
224510
1000
آينشتاين: مرحبا، حبيبي.
03:45
(Laughter)
108
225510
1650
(ضحك)
03:47
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
109
227160
2634
ستيفاني: وذلك ما يفعل جميع الناس في منطقتنا في تينسي.
03:49
E: Yee haw.
110
229794
1366
آينشتاين: ييييي هااو.
03:51
(Laughter)
111
231160
1000
(ضحك)
03:52
SW: And since she's such a big fan,
112
232160
2000
ستيفاني: وبما أنها مُعجبة كبيرة،
03:54
she knows that his birthday is coming up at the end of March.
113
234160
2500
هي تعلم ان عيد ميلاده سيكون في نهاية مارس.
03:56
And we didn't think he'd be in town then,
114
236660
1810
ونحن لا نعتقد بأنه سيتواجد بالمدينة حينها،
03:58
so Einstein wanted to do something special for him.
115
238470
2690
لذا ترغبُ آينشتاين بعمل شئ خاص له.
04:01
So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
116
241160
3000
إذاً دعونا نري إذا كانت آينشتاين ستغني "عيد ميلاد سعيد" لآل غور.
04:04
Can you sing "Happy Birthday" to him?
117
244160
2000
هل يمكن أن تُغني "عيد ميلاد سعيد" له؟
04:06
E: Happy birthday to you.
118
246160
2606
آينشتاين:عيد ميلاد سعيد إليك.
04:08
SW: Again.
119
248766
1294
ستيفاني: أعد.
04:10
E: Happy birthday to you.
120
250060
1730
آينشتاين: عيد ميلاد سعيد إليك.
04:11
SW: Again.
121
251790
940
ستيفاني: أعد
04:12
E: Happy birthday to you.
122
252730
2430
آينشتاين: عيد ميلاد سعيد إليك.
04:15
SW: Big finish.
123
255160
1000
ستيفاني: نهاية كبيرة.
04:16
E: Happy birthday to you.
124
256160
2000
آينشتاين: عيد ميلاد سعيد إليك.
04:18
SW: Good job!
125
258160
2000
ستيفاني: عمل جيد.
04:20
(Applause)
126
260160
5000
(تصفيق)
04:26
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
127
266160
3450
حسناً، قبل قبل ان نختتم، هي تريد ان تبعث التحايا
04:29
to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
128
269610
2550
إلي جميع الحيوانات من اصدقائها في حديقة الحيوانات بنوكسفيل.
04:32
Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
129
272160
2421
آينشتاين، هل تودين ان تقولي مرحبا لجميع البومات؟
04:34
E: Woo, woo, woo.
130
274581
989
آينشتاين: ووو، ووو، ووو.
04:35
SW: What about the other birds?
131
275570
1590
ستيفاني: ماذا عن الطيور الاخري؟
04:37
E: Tweet, tweet, tweet.
132
277160
1000
آينشتاين: توييت، توييت، توييت.
04:38
SW: And the penguin?
133
278160
1000
و البطاريق؟
04:39
E: Quack, quack, quack.
134
279160
820
04:39
SW: There we go.
135
279980
1180
آينشتاين: كوواك، كوواك، كوواك.
ستفياني: ذلك ممتاز.
04:41
(Laughter)
136
281160
1000
(ضحك)
04:42
Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
137
282160
2280
دعنا نبعد ذلك من هنا. ماذا عن القرود؟
04:44
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
138
284440
1720
آيشتاين: ووه، ووه، ووه، ااه، ااه، ااه.
04:46
SW: Very good.
139
286160
1000
ستيفانني: جيد جداً.
04:47
(Laughter)
140
287160
1000
(ضحك)
04:48
What about a wolf?
141
288160
1000
ماذا عن الذئاب؟
04:49
E: Ooooowww.
142
289160
730
04:49
SW: And a pig?
143
289890
920
آينشتاين: وووووووو
04:50
E: Oink, oink, oink.
144
290810
1350
و الخنزير؟
اوينغ، اوينغ، اوينغ.
04:52
SW: And the rooster?
145
292160
1000
ستيفاني: والديوك؟
04:53
E: Cock-a-doodle-doo!
146
293160
1550
كووكوووو كووكوووو.
04:54
SW: And how about those cats?
147
294710
1820
ستفياني: وماذا عن تلك القطط؟
04:56
E: Meow.
148
296530
790
آيشتاين: ميياوو.
04:57
(Laughter)
149
297320
840
(ضحك)
04:58
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
150
298160
2495
ستيفاني: في الحديقة لدينا قطط كبيرة من الغابة.
05:00
E: Grrrrr.
151
300655
938
آينشتاين: غررررر.
05:01
(Laughter)
152
301593
1477
(ضحك)
ستيفاني: ماذا عن الظربان؟
05:03
SW: What about a skunk?
153
303590
1070
05:04
E: Stinker.
154
304660
1000
آينشتاين: نتنة.
05:05
(Laughter)
155
305710
1000
(ضحك)
05:07
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
156
307160
4100
ستيفاني: انها كوميدية. أظنك تعتقدين انكي مشهورة؟ هل انتي مشهورة؟
05:11
E: Superstar.
157
311260
900
نجمة كبيرة.
05:12
SW: Yeah. You are a superstar.
158
312160
1200
نعم. انتي نجمة كبيرة.
05:13
(Laughter)
159
313360
800
(ضحك)
05:14
Well, we would like to encourage all of you
160
314160
2560
حسناً، نحن نود ان نُحثكم جمعياً علي ان تعملوا من جانبكم
05:16
to do your part to help protect Einstein's animal friends,
161
316720
4120
للمساعدة في حماية أصدقاء آينشتاين من الحيوانات، وتعملوا جهدكم
05:20
and to do your part to help protect their homes that they live [in].
162
320840
2180
للمساعدة في حماية بيئتهم وأرواحهم.
05:23
Now, Einstein does say it best when we ask her.
163
323160
2700
الان، آينشتاين تعمل جهدها عندما تُسالها نحن.
05:25
Why do we want to protect your home?
164
325860
1570
لماذا نُريد نحن ان نحمي بيئتك؟
05:27
E: I'm special.
165
327430
730
آينشتاين: لاني مُميّزة.
05:28
SW: You are very special.
166
328160
1000
ستيفاني: انتي مُميّزة جداً، ماذا تودين القول
05:29
What would you like to say to all these nice people?
167
329160
2720
إلي كل هذا الجمع اللطيف؟
05:31
E: I love you.
168
331880
1360
آينشتاين: انا أحبكم.
ستيفاني: هذا جيد. هل يمكنك ان تُرسلي قبلة؟
05:33
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
169
333240
1400
05:34
E: [Kissing noise]
170
334640
520
آينشتاين: [صوت قبلة]
05:35
SW: And what do you say when it's time to go?
171
335160
1480
ستيفاني: وماذا تقول عندما تحين لحظة الذهاب؟
05:36
E: Goodbye.
172
336640
1270
آينشتاين: إلي اللقاء.
05:37
SW: Good job. Thank you all.
173
337910
1490
ستيفاني: عمل جيد. شكراً لكم جميعاً.
05:39
(Applause)
174
339400
3760
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7