Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

Разговоры и щебет попугая Эйнштейна

1,270,139 views

2008-08-29 ・ TED


New videos

Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

Разговоры и щебет попугая Эйнштейна

1,270,139 views ・ 2008-08-29

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nikolay Frolov Редактор: Olga Volftsun
00:13
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
0
13050
2492
Стефани Уайт: Я позволю ей самой вам представиться.
00:15
Can you tell everybody your name?
1
15542
1078
Ты не могла бы сказать всем, как тебя зовут?
00:16
Einstein: Einstein.
2
16620
1090
Эйнштейн: Эйнштейн.
00:17
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
3
17710
2750
С.У.: Ее зовут Эйнштейн.Ты не могла бы сказать всем "привет"?
00:20
E: Hello.
4
20460
1272
Э.: Привет.
00:21
SW: That's nice. Can you be polite?
5
21732
2107
С. У.: Хорошо. Можно повежливее?
00:23
E: Hi, sweetheart.
6
23839
791
Э: Привет, дорогая.
00:24
SW: Much better.
7
24630
1280
С. У.: Намного лучше. Эйнштейн очень рада быть здесь, на TED 2006,
00:25
Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
8
25910
3360
00:29
amongst all you modern-day Einsteins.
9
29270
1890
среди вас, сегодняшних Эйнштейнов. Она действительно очень волнуется.
00:31
In fact, she's very excited.
10
31160
1460
00:32
E: Woo.
11
32620
780
Э.: У-у-у
00:33
SW: Yeah.
12
33400
760
С.: Ага
00:34
(Laughter)
13
34160
1000
(Смех)
00:35
Since we've arrived, there's been a constant buzz
14
35160
2000
С того самого момента, как мы приехали, все только и говорят о том,
00:37
about all the exciting speakers here for the conference.
15
37160
2770
какие замечательны люди выступают на этой конференции.
00:39
This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday.
16
39930
3870
Сегодня утром мы слышали, как шептались
о финальном выступлении Тома Рили в субботу. Эйнштейн, ты слышала, как шептались?
00:43
Einstein, did you hear whispers?
17
43800
1360
00:45
E: [Squawks]
18
45160
1000
Э: [ щебечет ]
00:46
SW: Yeah.
19
46160
1000
С.У.: Да, да.
00:47
(Laughter)
20
47160
1000
(Смех)
00:48
Einstein's especially interested in Penelope's talk.
21
48160
3900
Эйнштейн особенно интересуется выступлением Пенелопы.
Значительная часть её исследований проходит в пещерах, в которых бывает довольно пыльно.
00:52
A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
22
52060
3071
Э: Апч-ху!
00:55
E: Achoo!
23
55131
1029
00:56
SW: It could make her sneeze.
24
56160
1560
С.У.: Из-за этого она может чихать. Но важнее, что её исследования
00:57
But more importantly, her research could help Einstein
25
57720
2390
могут помочь Эйнштейн найти средство от нескончаемой сухости в горле.
01:00
find a cure for her never-ending scratchy throat.
26
60110
2721
01:02
Einstein: [Coughs]
27
62831
1119
Э: [ прокашливается ]
01:03
SW: Yeah.
28
63950
1210
С.У.: Ага.
01:05
(Laughter)
29
65160
770
01:05
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
30
65930
2930
(Смех)
Боб Расселл рассказывал нам о своей работе над нанотрубками
01:08
in his research at the microscopic level.
31
68860
2290
в ходе исследований на микроскопическом уровне.
Это действительно классно, но больше всего Эйнштейн надеется,
01:11
Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
32
71150
3010
01:14
is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
33
74160
3430
что он, может быть, создаст пятифунтовые арахисовые орехи.
01:17
E: Oh, my God! My God! My God!
34
77590
1570
Э: Бог ты мой! Боже мой! Боже мой!
01:19
SW: Yeah. She would get really, really excited.
35
79160
2385
С.У.: Да, да. Она была бы очень, очень взволнована.
01:21
(Laughter)
36
81545
1165
(Смех)
01:22
That is one big peanut.
37
82710
1530
Это был бы всем орехам орех. Так как Эйнштейн - птица,
01:24
Since Einstein is a bird,
38
84240
1690
01:25
she's very interested in things that fly.
39
85930
2440
она очень интересуется всем, что летает.
01:28
She thinks Burt Rutan is very impressive.
40
88370
2790
Она думает, что Бёрт Рутан производит впечатление.
Э: Ооо.
01:31
E: Ooh.
41
91160
600
01:31
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
42
91760
4236
С.У.: Ага. Ей особенно нравится его последнее достижение, Космический корабль номер один.
01:35
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
43
95996
2514
Эйнштейн, ты бы не хотела прокатиться на корабле Бёрта?
01:38
E: [Spaceship noise]
44
98510
870
Э: [ Звук космического корабля ]
01:39
SW: Even if it doesn't have a laser?
45
99380
1680
С.У.: Даже если у него не будет лазера?
Э: [ Звук лазера ]
01:41
E: [Laser noise]
46
101060
1100
01:42
(Laughter)
47
102160
3000
(Смех)
С.У.: Да, да. Это было весело, Эйнштейн.
01:46
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
48
106389
2430
01:48
Now, Einstein also thinks, you know,
49
108880
3830
Эйнштейн также думает, что, знаете ли, работа в пещерах
01:52
working in caves and travelling through space --
50
112710
2180
и космические путешествия -- это очень опасные занятия.
01:54
it's all very dangerous jobs.
51
114890
1818
01:56
It would be very dangerous if you fell down.
52
116708
2452
Может быть опасно, если вы упадёте.
01:59
E: Wheeeeeee! [Splat]
53
119160
2690
Э: Пиииииу! Шлёп.
02:01
SW: Yeah.
54
121850
950
С.У.: Вот именно.
02:02
(Laughter)
55
122800
1360
(Смех)
02:04
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
56
124160
1970
Маленький шлепок в конце. Эйнштейн, было больно?
Э: Ой, ой, ой
02:06
E: Ow, ow, ow.
57
126130
810
02:06
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
58
126940
2110
С.У.: Да, это очень сложная работа.
02:09
E: [Squawks]
59
129160
850
Э: [ щебечет ]
02:10
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
60
130010
2411
С.У.: Да, это может расстроить такую птицу, как Эйнштейн.
02:12
E: [Squawks]
61
132421
739
Э: [ щебечет ]
02:13
SW: Yeah, it sure can.
62
133160
1460
С.У.: Да, безусловно, может. Но, когда Эйнштейн нужно отдохнуть от просветительской работы,
02:14
But when Einstein needs to relax from her job educating the public
63
134620
3047
она обожает прикоснуться к прекрасному.
02:17
she loves to take in the arts.
64
137667
1493
02:19
If the children of the Uganda need another dance partner,
65
139160
3640
Если детям в Уганде нужен ещё один партнёр для танцев,
02:22
Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
66
142800
3210
Эйнштейн подошла бы, потому что она обожает танцевать.
Давай повеселимся?
02:26
Can you get down?
67
146010
1150
02:27
E: [Bobbing head] (Laughter)
68
147160
1000
Э: [ качает головой ] (Смех)
02:28
SW: Let's get down for everybody. Come on now.
69
148160
2470
Давай п всех повеселим. Давай.
02:30
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
70
150630
1530
Она собирается и меня повеселить. О-о, О-о.
02:32
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
71
152160
2000
Э: О-о, О-о, О-о.
02:34
SW: Do your head now.
72
154160
1000
С.У.: Теперь с головой.
02:35
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
73
155160
2873
Э: О-о, О-о, о-о, о-о, о-о.
02:38
(Laughter)
74
158160
3000
(Смех)
02:41
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin,
75
161160
3860
С.У.: Или может быть Сирена Хуан могла бы выучить какие-нибудь арии
для своей скрипки, а Эйнштейн смогла бы спеть в какой-нибудь опере?
02:45
and Einstein can sing along with some opera?
76
165020
2140
02:47
E: [Operatic squawk]
77
167160
1000
Э: [ Оперный щебет ]
02:48
SW: Very good.
78
168160
1000
С.У.: Очень хорошо.
02:49
(Laughter)
79
169160
1000
(Смех)
02:50
Or maybe Stu just needs another backup singer?
80
170160
3000
А может быть Стю просто нужен ещё один бэк-вокалист?
02:53
Einstein, can you also sing?
81
173160
2000
Эйнштейн, ты ведь умеешь петь?
02:55
I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
82
175160
2000
Я знаю, тебе нужно избавиться сначала от этой семечки. Так ты можешь петь?
02:57
E: La, la.
83
177160
1000
Э: Ла, ла.
02:58
SW: There you go.
84
178160
2000
С.У.: Другое дело. И, конечно, если больше ничего не получится,
03:00
And, of course, if all else fails,
85
180160
1660
03:01
she can just run off and enjoy a fun fiesta.
86
181820
2340
ты можешь просто сбежать и насладиться фиестой.
03:04
E: [Squawks]
87
184160
1000
Э: [ щебечет ]
03:05
SW: All right.
88
185820
1830
С.У.: Хорошо. Эйнштейн было довольно сложно признаться в этом ранее,
03:07
Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
89
187720
3490
но она сказала мне за кулисами, что у неё есть одна проблема.
03:11
but she was telling me backstage that she had a problem.
90
191210
2860
Э: В чём дело?
03:14
E: What's the matter?
91
194070
950
03:15
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
92
195020
2551
С.У.: Нет, у меня нет проблем. У тебя есть проблема, помнишь?
03:17
You were saying that you were really embarrassed,
93
197571
2106
Ты говорила, что ты очень смущаешься
03:19
because you're in love with a pirate?
94
199677
2003
из-за того, что влюблена в пирата?
03:21
E: Yar.
95
201680
990
Э: Я-ар.
03:22
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
96
202670
3160
С.У.: Вот-вот. А что любят пить пираты?
03:25
E: Beer.
97
205830
890
Э: Пиво.
03:26
SW: Yeah, that's right.
98
206720
1078
С.У.: Да, это верно. Но тебе же не нравится пиво, Эйнштейн?
03:27
But you don't like to drink beer, Einstein.
99
207798
1852
03:29
You like to drink water.
100
209650
1210
Тебе нравится пить воду.
03:30
E: [Water sound]
101
210860
1100
Э: [ Звук воды ]
03:31
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
102
211960
2790
С.У.: Очень хорошо. Она действительно очень нервничает,
03:34
Because one of her favorite folks from back home is here,
103
214750
2990
потому что один из её любимых людей здесь,
03:37
and she's pretty nervous to meet him.
104
217740
1740
и она волнуется перед встречей с ним.
03:39
She thinks Al Gore is a really good-looking man.
105
219480
3650
Она думает, что Ал Гор - очень привлекательный мужчина.
Что ты говоришь привлекательным мужчинам?
03:43
What do you say to a good-looking man?
106
223130
1380
03:44
E: Hey, baby.
107
224510
1000
Э: Хей, бэйби.
03:45
(Laughter)
108
225510
1650
(Смех)
03:47
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
109
227160
2634
С.У.: Также как и все в Теннесси.
03:49
E: Yee haw.
110
229794
1366
Э: Яяя хуу!
03:51
(Laughter)
111
231160
1000
(Смех)
03:52
SW: And since she's such a big fan,
112
232160
2000
С.У.: И, так как она такая большая поклонница,
03:54
she knows that his birthday is coming up at the end of March.
113
234160
2500
она знает, что его день рождения будет уже в конце марта.
03:56
And we didn't think he'd be in town then,
114
236660
1810
А мы думаем, что его небудет в это время в городе,
03:58
so Einstein wanted to do something special for him.
115
238470
2690
поэтому Эйнштейн хотела сделать для него что-нибудь особенное.
04:01
So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
116
241160
3000
Давайте поглядим, споёт ли Эйнштейн "Happy Birthday" Ал Гору.
04:04
Can you sing "Happy Birthday" to him?
117
244160
2000
Ты можешь спеть "Happy Birthday" для него?
04:06
E: Happy birthday to you.
118
246160
2606
Э: С днём рожденья тебя!
04:08
SW: Again.
119
248766
1294
С.У.: И ещё раз.
04:10
E: Happy birthday to you.
120
250060
1730
Э: С днём рожденья тебя!
04:11
SW: Again.
121
251790
940
С.У.: И ещё разок.
04:12
E: Happy birthday to you.
122
252730
2430
Э: С днём рожденья тебя!
04:15
SW: Big finish.
123
255160
1000
С.У.: И напоследок.
04:16
E: Happy birthday to you.
124
256160
2000
Э: С днём рожденья тебя!
04:18
SW: Good job!
125
258160
2000
С.У.: Отличная работа.
04:20
(Applause)
126
260160
5000
(Аплодисменты)
04:26
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
127
266160
3450
Итак, перед тем как мы закончим, она хотела бы передать кое-что
04:29
to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
128
269610
2550
всем нашим друзьям-животным в ноксвильском зоопарке.
04:32
Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
129
272160
2421
Эйнштейн, ты не хочешь передать привет всем совам?
04:34
E: Woo, woo, woo.
130
274581
989
Э: У, у, у.
04:35
SW: What about the other birds?
131
275570
1590
С.У.: А как же остальные птицы?
04:37
E: Tweet, tweet, tweet.
132
277160
1000
Э: Чирик, чирик, чирик.
04:38
SW: And the penguin?
133
278160
1000
С.У.: А пингвин?
04:39
E: Quack, quack, quack.
134
279160
820
04:39
SW: There we go.
135
279980
1180
Э: Куак, куак, куак.
С.У.: Вот так.
04:41
(Laughter)
136
281160
1000
(Смех)
04:42
Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
137
282160
2280
Давай уберём это отсюда. А как же шимпанзе?
04:44
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
138
284440
1720
Э: Уаа, аа, аа.
04:46
SW: Very good.
139
286160
1000
С.У.: Очень хорошо.
04:47
(Laughter)
140
287160
1000
(Смех)
04:48
What about a wolf?
141
288160
1000
А волк?
04:49
E: Ooooowww.
142
289160
730
04:49
SW: And a pig?
143
289890
920
Э: Ууууу.
04:50
E: Oink, oink, oink.
144
290810
1350
С.У.: А свинья?
Э: Хрю, хрю, хрю.
04:52
SW: And the rooster?
145
292160
1000
С.У.: А петух?
04:53
E: Cock-a-doodle-doo!
146
293160
1550
Э: Ку-ка-ре-ку!
04:54
SW: And how about those cats?
147
294710
1820
С.У.: А кошки?
04:56
E: Meow.
148
296530
790
Э: Мяу.
04:57
(Laughter)
149
297320
840
(Смех)
04:58
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
150
298160
2495
С.У.: У нас в зоопарке есть большие кошки из джунглей.
05:00
E: Grrrrr.
151
300655
938
Э: Грррр.
05:01
(Laughter)
152
301593
1477
(Смех)
С.У.: А скунс?
05:03
SW: What about a skunk?
153
303590
1070
05:04
E: Stinker.
154
304660
1000
Э: Вонючка.
05:05
(Laughter)
155
305710
1000
(Смех)
05:07
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
156
307160
4100
С.У.: Она - комик. Я полагаю, ты считаешь себя известной? Ты знаменита?
05:11
E: Superstar.
157
311260
900
Э: Суперзвезда.
05:12
SW: Yeah. You are a superstar.
158
312160
1200
С.У.: Да, да. Ты - суперзвезда.
05:13
(Laughter)
159
313360
800
(Смех)
05:14
Well, we would like to encourage all of you
160
314160
2560
Мы хотели бы побудить всех вас
05:16
to do your part to help protect Einstein's animal friends,
161
316720
4120
помочь охранять животных- друзей Эйнштейн
05:20
and to do your part to help protect their homes that they live [in].
162
320840
2180
и дома, в которых они живут.
05:23
Now, Einstein does say it best when we ask her.
163
323160
2700
Эйнштейн скажет об этом лучше, если мы её попросим.
05:25
Why do we want to protect your home?
164
325860
1570
Почему мы хотим защитить наш дом?
05:27
E: I'm special.
165
327430
730
Э: Я особенная.
05:28
SW: You are very special.
166
328160
1000
С.У.: Ты особенная. Что бы ты хотела сказать
05:29
What would you like to say to all these nice people?
167
329160
2720
всем этим милым людям?
05:31
E: I love you.
168
331880
1360
Э: Я люблю вас.
С.У.: Хорошо. Можешь послать им поцелуй?
05:33
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
169
333240
1400
05:34
E: [Kissing noise]
170
334640
520
Э: [ звук поцелуя ]
05:35
SW: And what do you say when it's time to go?
171
335160
1480
С.У.: А что ты говоришь, когда наступает время уходить?
05:36
E: Goodbye.
172
336640
1270
Э: До свидания.
05:37
SW: Good job. Thank you all.
173
337910
1490
С.У.: Отличная работа. Спасибо всем.
05:39
(Applause)
174
339400
3760
Аплодисменты
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7