Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

انيشتين طوطی صحبت می کنه و جيغ می زنه

1,270,139 views

2008-08-29 ・ TED


New videos

Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

انيشتين طوطی صحبت می کنه و جيغ می زنه

1,270,139 views ・ 2008-08-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sharareh Fara Reviewer: soheila Jafari
00:13
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
0
13050
2492
استفانی وايت: من اجازه می دم که خودش خودش رو به همه معرفی کنه.
00:15
Can you tell everybody your name?
1
15542
1078
می تونی اسمتو به همه بگی؟
00:16
Einstein: Einstein.
2
16620
1090
انيشتين
00:17
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
3
17710
2750
س: اين انيشتينه. می تونی به همه سلام بدی؟
00:20
E: Hello.
4
20460
1272
ا: سلام
00:21
SW: That's nice. Can you be polite?
5
21732
2107
س: خوبه، حالا می تونی مؤدب باشی ؟
00:23
E: Hi, sweetheart.
6
23839
791
س: سلام عزيزم
00:24
SW: Much better.
7
24630
1280
س: خيلی بهتر شد. خوب انيشتين از اينکه درTED 2006 شرکت کرده
00:25
Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
8
25910
3360
00:29
amongst all you modern-day Einsteins.
9
29270
1890
و بين شما انيشتين های دوره مدرن هست خيلی مفتخره.در واقع اون خيلی هيجان زده است.
00:31
In fact, she's very excited.
10
31160
1460
00:32
E: Woo.
11
32620
780
ا:اوو
00:33
SW: Yeah.
12
33400
760
س: آره
00:34
(Laughter)
13
34160
1000
(خنده حضار)
00:35
Since we've arrived, there's been a constant buzz
14
35160
2000
از موقعی که ما رسيديم همهمه های مستمری راجع به
00:37
about all the exciting speakers here for the conference.
15
37160
2770
تمام سخنرانان هيجان انگيز برای کنفرانس بود
00:39
This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday.
16
39930
3870
امروز صبح ما زمزمه هايی راجع به حرف های تام ريلی در روز شنبه شنيديم، انيشتين تو هم اونا رو شنيدی؟
امروز صبح ما زمزمه هايی راجع به حرف های تام ريلی در روز شنبه شنيديم، انيشتين تو هم اونا رو شنيدی؟
00:43
Einstein, did you hear whispers?
17
43800
1360
00:45
E: [Squawks]
18
45160
1000
ا: جيغ
00:46
SW: Yeah.
19
46160
1000
س: آره
00:47
(Laughter)
20
47160
1000
(خنده حضار)
00:48
Einstein's especially interested in Penelope's talk.
21
48160
3900
موضوع مورد علاقه انيشتين حرفای پنلوپه است
اغلب تحقيق های اون در غار ها انجام ميشه که خيلی پر از غبارو دود هستند
00:52
A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
22
52060
3071
(صدای عطسه)
00:55
E: Achoo!
23
55131
1029
00:56
SW: It could make her sneeze.
24
56160
1560
س: که اين اونو به عطسه می اندازه، امّا مهم تر از اون
00:57
But more importantly, her research could help Einstein
25
57720
2390
اينکه که تحقيقش می تونه به انيشتين کمک کنه تا درمانی برای خارش گلوی خوب نشدنيش پيدا کنه
01:00
find a cure for her never-ending scratchy throat.
26
60110
2721
01:02
Einstein: [Coughs]
27
62831
1119
ا: (سرفه)
01:03
SW: Yeah.
28
63950
1210
س:آره
01:05
(Laughter)
29
65160
770
01:05
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
30
65930
2930
(خنده حضار)
خوب، باب راسل داشت به ما راجع به کار تحقيقاتيش روی نانوتيوب در مقياس ميکروسکپی می گفت
01:08
in his research at the microscopic level.
31
68860
2290
خوب، باب راسل داشت به ما راجع به کار تحقيقاتيش روی نانوتيوب در مقياس ميکروسکپی می گفت
خوب اين واقعاً جالبه، ولی اون چيزی که انيشتين واقعاً بهش اميدواره اينه که
01:11
Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
32
71150
3010
01:14
is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
33
74160
3430
يه روزی باب بتونه ساختار ژنی بادوم 5 پوندی=2.5 کيلويی را اختراع کنه
01:17
E: Oh, my God! My God! My God!
34
77590
1570
ا: ای خدا، آی خدا، آی خدا
01:19
SW: Yeah. She would get really, really excited.
35
79160
2385
س: آره،اون خيلی ذوق زده خواهد شد
01:21
(Laughter)
36
81545
1165
(خنده حضار)
01:22
That is one big peanut.
37
82710
1530
آره اين خيلی بادوم بزرگی ميشه. از اونجايی که انيشتين يه پرنده است
01:24
Since Einstein is a bird,
38
84240
1690
01:25
she's very interested in things that fly.
39
85930
2440
به چيزايی که پرواز می کنن خيلی علاقه منده
01:28
She thinks Burt Rutan is very impressive.
40
88370
2790
اون فکر می کنه که برت روتان خيلی تأثير گذاره
اوه
01:31
E: Ooh.
41
91160
600
01:31
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
42
91760
4236
س: به خصوص جديدترين موفقيت اونو خيلی دوست داره، يعنی سفينه فضايی يک.
01:35
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
43
95996
2514
انيشتين دوست داری سوار سفينه فضايی برت بشی ؟
01:38
E: [Spaceship noise]
44
98510
870
ا:( صدای سفينه فضايی)
01:39
SW: Even if it doesn't have a laser?
45
99380
1680
س: حتی اگه ليزر نداشته باشه ؟
ا:( صدای ليزر)
01:41
E: [Laser noise]
46
101060
1100
01:42
(Laughter)
47
102160
3000
(خنده حضار)
س: آره ، آره اين خيلی خنده دار بود انيشتين.
01:46
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
48
106389
2430
01:48
Now, Einstein also thinks, you know,
49
108880
3830
س: خوب انيشتين فکر می کنه که کار در معدن و سفرهای فضايی کارهای خطرناکی هستند
01:52
working in caves and travelling through space --
50
112710
2180
س: خوب انيشتين فکر می کنه که کار در معدن و سفرهای فضايی کارهای خطرناکی هستند
01:54
it's all very dangerous jobs.
51
114890
1818
01:56
It would be very dangerous if you fell down.
52
116708
2452
بخصوص اگه به پايين پرت شی
01:59
E: Wheeeeeee! [Splat]
53
119160
2690
( صدای سقوط)
02:01
SW: Yeah.
54
121850
950
س: آره
02:02
(Laughter)
55
122800
1360
(خنده حضار)
02:04
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
56
124160
1970
س: آخرش يک کم محکم به زمين خورد ، انيشتين درد داشت ؟
ا: آخ آخ آخ
02:06
E: Ow, ow, ow.
57
126130
810
02:06
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
58
126940
2110
س: آره خيلی کار سختيه
02:09
E: [Squawks]
59
129160
850
ا: جيغ
02:10
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
60
130010
2411
س: آره و پرنده اي مثل انيشتين رو ذله می کنه
02:12
E: [Squawks]
61
132421
739
ا: جيغ
02:13
SW: Yeah, it sure can.
62
133160
1460
س: آره واقعاً می کنه.اما وقتی که انيشتين از کارش که آموزش همگانيه خسته ميشه
02:14
But when Einstein needs to relax from her job educating the public
63
134620
3047
دوست داره که به هنر بپردازه
02:17
she loves to take in the arts.
64
137667
1493
02:19
If the children of the Uganda need another dance partner,
65
139160
3640
اگه بچه های اوگاندايی احتياج به يه همراه رقص داشته باشن
02:22
Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
66
142800
3210
انيشتين مطمئناً می تونه اون جا مفيد باشه چون عاشق رقصيدنه
يک کم می تونی برقصی ؟
02:26
Can you get down?
67
146010
1150
02:27
E: [Bobbing head] (Laughter)
68
147160
1000
ا: سرش رو تکان می دهد (خنده)
02:28
SW: Let's get down for everybody. Come on now.
69
148160
2470
بيا برای همه برقصيم،بيا !
02:30
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
70
150630
1530
اون می خواد منم برقصونه، اوه اوه
02:32
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
71
152160
2000
انيشتين: اوه اوه اوه
02:34
SW: Do your head now.
72
154160
1000
س: حالا رقص سر
02:35
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
73
155160
2873
انيشتين: اوه اوه اوه
02:38
(Laughter)
74
158160
3000
(خنده حضار)
02:41
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin,
75
161160
3860
س: يا اينه ممکنه سيرنا هوانگ بخواد يک کم ويالون ياد بگير، انيشتين تو می تونی اپرا بخونی؟
س: يا اينه ممکنه سيرنا هوانگ بخواد يک کم ويالون ياد بگير، انيشتين تو می تونی اپرا بخونی؟
02:45
and Einstein can sing along with some opera?
76
165020
2140
02:47
E: [Operatic squawk]
77
167160
1000
ا: جيغ با صدای اپرا
02:48
SW: Very good.
78
168160
1000
س: خيلی خوبه
02:49
(Laughter)
79
169160
1000
(خنده حضار)
02:50
Or maybe Stu just needs another backup singer?
80
170160
3000
س: يا اينکه شايد استو يه خواننده پشتی ديگه نياز داشته باشه؟
02:53
Einstein, can you also sing?
81
173160
2000
انيشتين می تونی آواز هم بخونی؟
02:55
I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
82
175160
2000
می دونم اوّل بايد اون تخمه رو قورت بدی، می تونی بخونی ؟
02:57
E: La, la.
83
177160
1000
ا: لالا
02:58
SW: There you go.
84
178160
2000
س: همينه. و البته اگه همه اينا با شکست مواجه شد
03:00
And, of course, if all else fails,
85
180160
1660
03:01
she can just run off and enjoy a fun fiesta.
86
181820
2340
تو می تونی بری قاطی يه جشن با حال بشی و لذت ببری
03:04
E: [Squawks]
87
184160
1000
ا: جيغ
03:05
SW: All right.
88
185820
1830
س: خوب، انيشتين خيلی خجالت می کشيد از اينکه اينو قبول کنه
03:07
Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
89
187720
3490
ولی داشت پشت صحنه به من می گفت که يه مشکلی داره
03:11
but she was telling me backstage that she had a problem.
90
191210
2860
ا: مشکل چيه ؟
03:14
E: What's the matter?
91
194070
950
03:15
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
92
195020
2551
س: من مشکلی ندارم، تو مشکل داشتی ،يادت مياد؟
03:17
You were saying that you were really embarrassed,
93
197571
2106
داشتی می گفتی که خيلی خجالت می کشی
03:19
because you're in love with a pirate?
94
199677
2003
چون عاشق يه دزد دريايی شده اي
03:21
E: Yar.
95
201680
990
ا: آره
03:22
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
96
202670
3160
س: آهان، خوب دزدای دريايی دوست دارن چی بنوشن ؟
03:25
E: Beer.
97
205830
890
ا: آبجو
03:26
SW: Yeah, that's right.
98
206720
1078
س: درسته،ولی تو که آبجو دوست نداری مگه نه انيشتين ؟
03:27
But you don't like to drink beer, Einstein.
99
207798
1852
03:29
You like to drink water.
100
209650
1210
تو آب رو دوست داری
03:30
E: [Water sound]
101
210860
1100
ا: (صدای آب)
03:31
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
102
211960
2790
س: خيلی خوب،حالا حقيقت اين که اون الان واقعاً هيجان زده است
03:34
Because one of her favorite folks from back home is here,
103
214750
2990
برای اينکه يکی از دوستان مورد علاقه اش از سرزمين مادريش اينجاست
03:37
and she's pretty nervous to meet him.
104
217740
1740
و اون خيلی عصبی شده که ببيندش
03:39
She thinks Al Gore is a really good-looking man.
105
219480
3650
اون فکر می کنه که ال گور خيلی خوش تيپه
تو به مردای خوش تيپ چی ميگی ؟
03:43
What do you say to a good-looking man?
106
223130
1380
03:44
E: Hey, baby.
107
224510
1000
ا: هی،عزيزم !
03:45
(Laughter)
108
225510
1650
(خنده حضار)
03:47
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
109
227160
2634
س: و همينطور تمام دوستان اهل تنسی
03:49
E: Yee haw.
110
229794
1366
ا: يوهو
03:51
(Laughter)
111
231160
1000
(خنده حضار)
03:52
SW: And since she's such a big fan,
112
232160
2000
س: و چون انيشتين از طرفدارای جدی اونه
03:54
she knows that his birthday is coming up at the end of March.
113
234160
2500
می دونه که تولدش در آخر مارچ داره می رسه
03:56
And we didn't think he'd be in town then,
114
236660
1810
و ما می دونيم که اون موقع ديگه اينجا نيست
03:58
so Einstein wanted to do something special for him.
115
238470
2690
پس انيشتين می خواد يه کار مخصوص براش انجام بده
04:01
So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
116
241160
3000
بذارين ببينيم انيشتين تولدت مبارک رو برای ال گور می خونه
04:04
Can you sing "Happy Birthday" to him?
117
244160
2000
می تونی براش تولدت مبارک بخونی ؟
04:06
E: Happy birthday to you.
118
246160
2606
ا: تولدت مبارک
04:08
SW: Again.
119
248766
1294
س: دوباره
04:10
E: Happy birthday to you.
120
250060
1730
ا: تولدت مبارک
04:11
SW: Again.
121
251790
940
س: دوباره
04:12
E: Happy birthday to you.
122
252730
2430
ا: تولدت مبارک
04:15
SW: Big finish.
123
255160
1000
س: حالا آخرين بار
04:16
E: Happy birthday to you.
124
256160
2000
ا: تولدت مبارک
04:18
SW: Good job!
125
258160
2000
س: آفرين
04:20
(Applause)
126
260160
5000
(تشويق)
04:26
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
127
266160
3450
حالا قبل از اينکه تمومش کنيم می خواييم صدامونو به تمام دوستانمون در باغ وحش ناکس ويل برسونيم
04:29
to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
128
269610
2550
حالا قبل از اينکه تمومش کنيم می خواييم صدامونو به تمام دوستانمون در باغ وحش ناکس ويل برسونيم
04:32
Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
129
272160
2421
انيشتين می خوای به همه جغد ها سلام بدی ؟
04:34
E: Woo, woo, woo.
130
274581
989
ا: وو،وو،وو
04:35
SW: What about the other birds?
131
275570
1590
س: بقيه پرنده ها چی ؟
04:37
E: Tweet, tweet, tweet.
132
277160
1000
جيک،جيک ،جيک
04:38
SW: And the penguin?
133
278160
1000
و پنگوئن؟
04:39
E: Quack, quack, quack.
134
279160
820
04:39
SW: There we go.
135
279980
1180
کواک،کواک،کواک
س: همينه.
04:41
(Laughter)
136
281160
1000
(خنده حضار)
04:42
Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
137
282160
2280
س: بذار به اونی که بيرون از اونجاست سلام بديم، به شامپانزه ؟
04:44
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
138
284440
1720
او، او، او، آ، آ، آ
04:46
SW: Very good.
139
286160
1000
س: خيلی خوب
04:47
(Laughter)
140
287160
1000
(خنده حضار)
04:48
What about a wolf?
141
288160
1000
س: به گرگ چی ؟
04:49
E: Ooooowww.
142
289160
730
04:49
SW: And a pig?
143
289890
920
ا: اوووو
04:50
E: Oink, oink, oink.
144
290810
1350
و به خوک ؟
ا: وينک، وينک،وينک
04:52
SW: And the rooster?
145
292160
1000
س: خروس ؟
04:53
E: Cock-a-doodle-doo!
146
293160
1550
ا: قوقولی قوقو
04:54
SW: And how about those cats?
147
294710
1820
س: اون گربه ها چی ؟
04:56
E: Meow.
148
296530
790
ا: ميو
04:57
(Laughter)
149
297320
840
(خنده حضار)
04:58
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
150
298160
2495
س:تو باغ وحش ما گربه های بزرگی از جنگل داريم
05:00
E: Grrrrr.
151
300655
938
ا: قرّرّرّر
05:01
(Laughter)
152
301593
1477
(خنده حضار)
س: راسو چی ؟
05:03
SW: What about a skunk?
153
303590
1070
05:04
E: Stinker.
154
304660
1000
ا: بو گندو
05:05
(Laughter)
155
305710
1000
(خنده حضار)
05:07
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
156
307160
4100
س: اون يه کمدينه، من فکر کنم تو خودتو مشهور می دونی ؟ تو مشهوری ؟
05:11
E: Superstar.
157
311260
900
ا: سوپر استار
05:12
SW: Yeah. You are a superstar.
158
312160
1200
س: آره ، تو يه سوپر استاری
05:13
(Laughter)
159
313360
800
(خنده حضار)
05:14
Well, we would like to encourage all of you
160
314160
2560
خوب ما می خواييم ازتون درخواست کنيم که به نوبه خودتون کمک کنين
05:16
to do your part to help protect Einstein's animal friends,
161
316720
4120
که از حيوانات و دوستان انيشتين محافظت بشه، و کاری که می تونين رو انجام بدين
05:20
and to do your part to help protect their homes that they live [in].
162
320840
2180
که کمک کنين از خونه هايی که در آنها زندگی می کنن محافظت بشه
05:23
Now, Einstein does say it best when we ask her.
163
323160
2700
اگه از انيشتين بپرسيم اون به بهترين وجه می تونه بگه
05:25
Why do we want to protect your home?
164
325860
1570
ما چرا بايد از خونه های شما محافظت کنيم ؟
05:27
E: I'm special.
165
327430
730
ا: من خاص هستم
05:28
SW: You are very special.
166
328160
1000
س: تو خيلی خاص هستی، می خوای به اين همه آدم خوب اينجا چی بگی ؟
05:29
What would you like to say to all these nice people?
167
329160
2720
س: تو خيلی خاص هستی، می خوای به اين همه آدم خوب اينجا چی بگی ؟
05:31
E: I love you.
168
331880
1360
ا: دوستتون دارم
س: اين خوبه، براشون يه بوس هم می فرستی ؟
05:33
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
169
333240
1400
05:34
E: [Kissing noise]
170
334640
520
ا: صدای بوس
05:35
SW: And what do you say when it's time to go?
171
335160
1480
س: و موقع رفتن که رسيد چی ميگی ؟
05:36
E: Goodbye.
172
336640
1270
ا: خداحافظ
05:37
SW: Good job. Thank you all.
173
337910
1490
س: آفرين، از همتون متشکرم.
05:39
(Applause)
174
339400
3760
(تشويق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7