Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

1,269,382 views ・ 2008-08-29

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: MaYoMo com
00:13
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
0
13050
2492
Стефани Уайт: Ще я оставя да се представи сама пред всички.
00:15
Can you tell everybody your name?
1
15542
1078
Може ли да кажеш на всички как се казваш?
00:16
Einstein: Einstein.
2
16620
1090
Айнщайн: Айнщайн.
00:17
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
3
17710
2750
СУ: Това е Айнщайн. Може ли да кажеш "здрасти" на всички?
00:20
E: Hello.
4
20460
1272
А: Здравейте.
00:21
SW: That's nice. Can you be polite?
5
21732
2107
СУ: Много добре. Може ли да бъдеш по-учтива?
00:23
E: Hi, sweetheart.
6
23839
791
А: Здрасти, сладур.
00:24
SW: Much better.
7
24630
1280
СУ: Много по-добре. Айнщайн е много поласканa да е тук на TED 2006,
00:25
Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
8
25910
3360
00:29
amongst all you modern-day Einsteins.
9
29270
1890
сред всички вас, модерни Айнщайн-овци. Всъщност тя е много развълнувана.
00:31
In fact, she's very excited.
10
31160
1460
00:32
E: Woo.
11
32620
780
А: Уау.
00:33
SW: Yeah.
12
33400
760
СУ: Да
00:34
(Laughter)
13
34160
1000
(Смях)
00:35
Since we've arrived, there's been a constant buzz
14
35160
2000
Откакто пристигнахме, се вдига голяма шумотевица,
00:37
about all the exciting speakers here for the conference.
15
37160
2770
относно всичи вълнуващи говорители тук на конференцията.
00:39
This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday.
16
39930
3870
Тази сутрин чухме много слухове за
разговора на Том Райли в събота. Айнщайн, ти чули някакви слухове?
00:43
Einstein, did you hear whispers?
17
43800
1360
00:45
E: [Squawks]
18
45160
1000
А: [Кряка]
00:46
SW: Yeah.
19
46160
1000
СУ: Да.
00:47
(Laughter)
20
47160
1000
(Смях)
00:48
Einstein's especially interested in Penelope's talk.
21
48160
3900
Айнщайн е много заинтригувана от разговора на Пенелопе.
Много от нейните изследвания са направени в пещери, които понякога са доста запрашени.
00:52
A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
22
52060
3071
А: Апчих!
00:55
E: Achoo!
23
55131
1029
00:56
SW: It could make her sneeze.
24
56160
1560
СУ: Може да я накара да киха. Но, по-важното е, че изследванията й
00:57
But more importantly, her research could help Einstein
25
57720
2390
биха помогнали на Айнщайн да открие лек за постоянно дрезгавото й гърло.
01:00
find a cure for her never-ending scratchy throat.
26
60110
2721
01:02
Einstein: [Coughs]
27
62831
1119
Айнщайн: [Kашля]
01:03
SW: Yeah.
28
63950
1210
СУ: Да.
01:05
(Laughter)
29
65160
770
01:05
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
30
65930
2930
(Смях)
Боб Ръсел ни разказа за неговата работа върху нанотръби
01:08
in his research at the microscopic level.
31
68860
2290
в изследването му на микроскопично ниво.
Хм, това е доста свежо, но Айнщайн всъщност се надяваше,
01:11
Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
32
71150
3010
01:14
is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
33
74160
3430
че може би генетически ще създаде двукилограмов фъстък.
01:17
E: Oh, my God! My God! My God!
34
77590
1570
А: О, Боже! Боже мой! Боже мой!
01:19
SW: Yeah. She would get really, really excited.
35
79160
2385
СУ: Да. Тя наистина ще се развълнува много.
01:21
(Laughter)
36
81545
1165
(Смях)
01:22
That is one big peanut.
37
82710
1530
Това е един голям фъстък. Понеже Айнщайн е птица,
01:24
Since Einstein is a bird,
38
84240
1690
01:25
she's very interested in things that fly.
39
85930
2440
тя е много заинтересована от неща, които летят.
01:28
She thinks Burt Rutan is very impressive.
40
88370
2790
Тя мисли, че Бърт Ратан е много впечатляващ.
А: Оо.
01:31
E: Ooh.
41
91160
600
01:31
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
42
91760
4236
СУ: Да. Особено й допада неговото последно постижение, SpaceShipOne (букв.КосмическиКорабЕдно)
01:35
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
43
95996
2514
Айнщайн, искаш ли да се возиш в космическия кораб на Бърт?
01:38
E: [Spaceship noise]
44
98510
870
А: [Звук, наподобяващ космически кораб]
01:39
SW: Even if it doesn't have a laser?
45
99380
1680
СУ: Дори и ако няма лазер?
А: [Звук, наподобяващ лазер]
01:41
E: [Laser noise]
46
101060
1100
01:42
(Laughter)
47
102160
3000
(Смях)
СУ: Да, да. Това беше доста забавно, Айнщайн.
01:46
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
48
106389
2430
01:48
Now, Einstein also thinks, you know,
49
108880
3830
Айнщайн също смята, знаете ли, че работата в пещери
01:52
working in caves and travelling through space --
50
112710
2180
и пътуването в космоса -- това са много опасни работи.
01:54
it's all very dangerous jobs.
51
114890
1818
01:56
It would be very dangerous if you fell down.
52
116708
2452
Ще е много опасно, ако паднете надолу.
01:59
E: Wheeeeeee! [Splat]
53
119160
2690
Ииииииииу! Пльос.
02:01
SW: Yeah.
54
121850
950
СУ: Да.
02:02
(Laughter)
55
122800
1360
(Смях)
02:04
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
56
124160
1970
Малко цопване на края. Айнщайн, дали това заболя?
А: Ау, ау, ау.
02:06
E: Ow, ow, ow.
57
126130
810
02:06
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
58
126940
2110
СУ: Да. Всичко това е много упорит труд.
02:09
E: [Squawks]
59
129160
850
А: [Крясък]
02:10
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
60
130010
2411
СУ: Да, може да разочарова птица като Айнщайн.
02:12
E: [Squawks]
61
132421
739
А: [Крясък]
02:13
SW: Yeah, it sure can.
62
133160
1460
Да, наистина може. Но, когато Айнщайн има нужда да си почине от работата
02:14
But when Einstein needs to relax from her job educating the public
63
134620
3047
по образоване на обществеността, тя обича да се занимава с изкуство.
02:17
she loves to take in the arts.
64
137667
1493
02:19
If the children of the Uganda need another dance partner,
65
139160
3640
Ако децата от Уганда се нуждаят от танцов партньор,
02:22
Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
66
142800
3210
Айнщайн със сигурност може да е подходяща, защото тя обича да танцува.
Можеш ли да приклекнеш?
02:26
Can you get down?
67
146010
1150
02:27
E: [Bobbing head] (Laughter)
68
147160
1000
А: [Клати глава] [Смях]
02:28
SW: Let's get down for everybody. Come on now.
69
148160
2470
Приклекни заради всички. Давай сега.
02:30
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
70
150630
1530
Ще ме накара и аз да го направя. Уу, уу
02:32
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
71
152160
2000
Айнщайн: Уу, уу, уу.
02:34
SW: Do your head now.
72
154160
1000
СУ: А сега поклати главата.
02:35
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
73
155160
2873
А: Уу, уу, уу.
02:38
(Laughter)
74
158160
3000
(Смях)
02:41
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin,
75
161160
3860
СУ: А може би Сирина Хуанг би искала да научи няколко арии
на цигулката си, докато Айнщайн припява от някоя опера?
02:45
and Einstein can sing along with some opera?
76
165020
2140
02:47
E: [Operatic squawk]
77
167160
1000
А: [Оперно крякане]
02:48
SW: Very good.
78
168160
1000
СУ: Много добре.
02:49
(Laughter)
79
169160
1000
(Смях)
02:50
Or maybe Stu just needs another backup singer?
80
170160
3000
Или, вероятно, Стю се нуждае от още една бекъп певица?
02:53
Einstein, can you also sing?
81
173160
2000
Айнщайн, можеш ли също така да пееш?
02:55
I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
82
175160
2000
Знам, че първо трябва да се отървеш от тази семка. Можеш ли да пееш?
02:57
E: La, la.
83
177160
1000
А: Ла, ла.
02:58
SW: There you go.
84
178160
2000
СУ: Ето. И, разбира се, ако всичко останало се провали,
03:00
And, of course, if all else fails,
85
180160
1660
03:01
she can just run off and enjoy a fun fiesta.
86
181820
2340
просто може да избягаш и да се насладиш на забавна фиеста.
03:04
E: [Squawks]
87
184160
1000
А: [Кряка]
03:05
SW: All right.
88
185820
1830
СУ: Добре. Айнщайн се чувстваше доста неудобно да ми признае по-рано,
03:07
Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
89
187720
3490
но тя ми каза зад кулисите, че има проблем.
03:11
but she was telling me backstage that she had a problem.
90
191210
2860
А: Какъв е проблемът?
03:14
E: What's the matter?
91
194070
950
03:15
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
92
195020
2551
СУ: Не, аз нямам проблем. Ти имаш проблем, не помниш ли?
03:17
You were saying that you were really embarrassed,
93
197571
2106
Каза ми, че се чувстваш неудобно,
03:19
because you're in love with a pirate?
94
199677
2003
защото си влюбена в един пират?
03:21
E: Yar.
95
201680
990
А: Да.
03:22
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
96
202670
3160
СУ: Ето, виждате ли. Какво обичат да пият пиратите?
03:25
E: Beer.
97
205830
890
А: Бира.
03:26
SW: Yeah, that's right.
98
206720
1078
СУ: Да, точно така. Но ти не обичаш да пиеш бира, нали Айнщайн?
03:27
But you don't like to drink beer, Einstein.
99
207798
1852
03:29
You like to drink water.
100
209650
1210
Ти обичаш да пиеш вода.
03:30
E: [Water sound]
101
210860
1100
А: [Звук на вода]
03:31
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
102
211960
2790
СУ: Много добре. Тя в действителност е много нервна,
03:34
Because one of her favorite folks from back home is here,
103
214750
2990
понеже един от любимите й хора от вкъщи е тук,
03:37
and she's pretty nervous to meet him.
104
217740
1740
и тя доста се притеснява да се срещне с него.
03:39
She thinks Al Gore is a really good-looking man.
105
219480
3650
Тя мисли, че Ал Гор е наистина добре изглеждащ мъж.
Какво казваш на всеки добре изглеждащ мъж?
03:43
What do you say to a good-looking man?
106
223130
1380
03:44
E: Hey, baby.
107
224510
1000
А: Хей, бейби.
03:45
(Laughter)
108
225510
1650
(Смях)
03:47
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
109
227160
2634
СУ: И същото казват всички хора вкъщи в Тенеси.
03:49
E: Yee haw.
110
229794
1366
А: Йии хау.
03:51
(Laughter)
111
231160
1000
(Смях)
03:52
SW: And since she's such a big fan,
112
232160
2000
СУ: И понеже тя е такъв голям почитател,
03:54
she knows that his birthday is coming up at the end of March.
113
234160
2500
тя знае, че рожденият му ден ще бъде в края на месец март.
03:56
And we didn't think he'd be in town then,
114
236660
1810
Не мислим, че ще бъде в града,
03:58
so Einstein wanted to do something special for him.
115
238470
2690
така че Айнщайн искаше да направи нещо специално за него.
04:01
So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
116
241160
3000
Нека да видим дали Айнщайн ще изпее "Честит рожден ден" на Ал Гор.
04:04
Can you sing "Happy Birthday" to him?
117
244160
2000
Можеш ли да му изпееш "Честит рожден ден"?
04:06
E: Happy birthday to you.
118
246160
2606
А: Честит рожден ден.
04:08
SW: Again.
119
248766
1294
СУ: Отново.
04:10
E: Happy birthday to you.
120
250060
1730
А: Честит рожден ден.
04:11
SW: Again.
121
251790
940
СУ: Отново.
04:12
E: Happy birthday to you.
122
252730
2430
А: Честит рожден ден.
04:15
SW: Big finish.
123
255160
1000
СУ: Големият финал.
04:16
E: Happy birthday to you.
124
256160
2000
А: Честит рожден ден.
04:18
SW: Good job!
125
258160
2000
СУ: Браво.
04:20
(Applause)
126
260160
5000
(Ръкопляскане)
04:26
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
127
266160
3450
Преди да завършим, тя би искала да поздрави
04:29
to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
128
269610
2550
всички наши приятели животни от зоологическата градина в Ноксвил.
04:32
Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
129
272160
2421
Айнщайн, искаш ли да поздравиш всички бухали?
04:34
E: Woo, woo, woo.
130
274581
989
А: У-ху, у-ху, у-ху.
04:35
SW: What about the other birds?
131
275570
1590
СУ: Ами останалите птици?
04:37
E: Tweet, tweet, tweet.
132
277160
1000
А: Чик-чирик, чик-чирик, чик-чирик.
04:38
SW: And the penguin?
133
278160
1000
СУ: Ами пингвинът?
04:39
E: Quack, quack, quack.
134
279160
820
04:39
SW: There we go.
135
279980
1180
А: Квак, квак, квак.
СУ: Ето, видяхте ли.
04:41
(Laughter)
136
281160
1000
(Смях)
04:42
Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
137
282160
2280
Нека да махнем това оттук. Какво ще кажеш на шимпанзе?
04:44
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
138
284440
1720
А: Уух, уух, уух. Аах, аах, аах.
04:46
SW: Very good.
139
286160
1000
СУ: Много добре.
04:47
(Laughter)
140
287160
1000
(Смях)
04:48
What about a wolf?
141
288160
1000
Какво ще кажеш на вълк?
04:49
E: Ooooowww.
142
289160
730
04:49
SW: And a pig?
143
289890
920
А: Ауууу.
04:50
E: Oink, oink, oink.
144
290810
1350
СУ: Ами прасе?
А: Грух, грух, грух.
04:52
SW: And the rooster?
145
292160
1000
СУ: Ами петелът?
04:53
E: Cock-a-doodle-doo!
146
293160
1550
А: Ку-ку-ри-гуу!
04:54
SW: And how about those cats?
147
294710
1820
СУ: А какво ще кажеш на котките?
04:56
E: Meow.
148
296530
790
А: Мяу.
04:57
(Laughter)
149
297320
840
(Смях)
04:58
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
150
298160
2495
СУ: В зоологическата градина имаме големи котки от джунглата.
05:00
E: Grrrrr.
151
300655
938
А: Гррр.
05:01
(Laughter)
152
301593
1477
(Смях)
СУ: Какво ще кажеш на скункса?
05:03
SW: What about a skunk?
153
303590
1070
05:04
E: Stinker.
154
304660
1000
А: Смръдливец.
05:05
(Laughter)
155
305710
1000
(Смях)
05:07
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
156
307160
4100
СУ: Тя е комик. Предполгам си мислиш, че си известна? Известна ли си?
05:11
E: Superstar.
157
311260
900
А: Суперзвезда.
05:12
SW: Yeah. You are a superstar.
158
312160
1200
СУ: Да. Ти си суперзвезда.
05:13
(Laughter)
159
313360
800
(Смях)
05:14
Well, we would like to encourage all of you
160
314160
2560
Бихме искали да насърчим всички вас, да вземете участие
05:16
to do your part to help protect Einstein's animal friends,
161
316720
4120
и да помогнете да предпазим животните приятели на Айнщайн, и да вземете
05:20
and to do your part to help protect their homes that they live [in].
162
320840
2180
участие в помощта за предпазване на техните домове.
05:23
Now, Einstein does say it best when we ask her.
163
323160
2700
Айнщайн го казва най-добре, когато я попитаме.
05:25
Why do we want to protect your home?
164
325860
1570
Защо искаш да предпазим твоя дом?
05:27
E: I'm special.
165
327430
730
А: Аз съм специална.
05:28
SW: You are very special.
166
328160
1000
СУ: Ти си много специална. Какво би искала да кажеш
05:29
What would you like to say to all these nice people?
167
329160
2720
на всички тези хубави хора?
05:31
E: I love you.
168
331880
1360
А: Обичам ви.
СУ: Това е добре. Може ли да им изпратиш целувка?
05:33
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
169
333240
1400
05:34
E: [Kissing noise]
170
334640
520
А: [Звук от целувка]
05:35
SW: And what do you say when it's time to go?
171
335160
1480
СУ: И какво казваш, когато е време да тръгваме?
05:36
E: Goodbye.
172
336640
1270
А: Довиждане.
05:37
SW: Good job. Thank you all.
173
337910
1490
СУ: Добре свършена работа. Благодаря ви.
05:39
(Applause)
174
339400
3760
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7