Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

1,265,566 views ・ 2008-08-29

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Chanokporn Uruan-ngam
00:13
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
0
13050
2492
สเตฟานี ไวท์: ดิฉันจะให้เขาแนะนำตัวเองกับทุกคนนะคะ
00:15
Can you tell everybody your name?
1
15542
1078
บอกพวกเขาได้ไหม เธอชื่ออะไร
00:16
Einstein: Einstein.
2
16620
1090
ไอน์สไตน์: ไอน์สไตน์
00:17
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
3
17710
2750
สว: นี่ ไอน์สไตน์ คะ ทีนี้ทักทายทุกคนหน่อยซิ
00:20
E: Hello.
4
20460
1272
อ: สวัสดี
00:21
SW: That's nice. Can you be polite?
5
21732
2107
สว: น่ารักจ๊ะ ไหน เอาแบบสุภาพซิ
00:23
E: Hi, sweetheart.
6
23839
791
อ: หวัดดี หวานใจ
00:24
SW: Much better.
7
24630
1280
สว: ต้องอย่างนี้สิ อ้า ไอน์สไตน์รู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้มา TED2006
00:25
Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
8
25910
3360
00:29
amongst all you modern-day Einsteins.
9
29270
1890
อยู่ท่ามกลางไอน์สไตน์ยุคใหม่อย่างพวกคุณ ความจริง เธอตื่นเต้นมากๆเลย
00:31
In fact, she's very excited.
10
31160
1460
00:32
E: Woo.
11
32620
780
อ: วู้...
00:33
SW: Yeah.
12
33400
760
สว: ช่าย
00:34
(Laughter)
13
34160
1000
(เสียงหัวเราะ)
00:35
Since we've arrived, there's been a constant buzz
14
35160
2000
ตั้งแต่พวกเรามาถึง ก็มีแต่เสียงเซ๊งแซ่ตลอด
00:37
about all the exciting speakers here for the conference.
15
37160
2770
ว่าบรรดาผู้บรรยายปาฐกถาที่น่าสนใจได้มารวมตัวกันที่นี่
00:39
This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday.
16
39930
3870
เมื่อเช้า เราได้ยินข่าวลือหนาหูเกี่ยวกับ
การบรรยายปิดท้ายของ ทอม ไรเลย์ เมื่อวันเสาร์ ไอน์สไตน์ เธอได้ยินเสียงกระซิบไหม
00:43
Einstein, did you hear whispers?
17
43800
1360
00:45
E: [Squawks]
18
45160
1000
อ: [ส่งเสียงดังแคว๊ก]
00:46
SW: Yeah.
19
46160
1000
สว: ช่าย
00:47
(Laughter)
20
47160
1000
(เสียงหัวเราะ)
00:48
Einstein's especially interested in Penelope's talk.
21
48160
3900
ไอน์สไตน์ สนใจปาฐกถาของ เพเนโลปี เป็นพิเศษ
งานวิจัยส่วนใหญ่ของเธอกระทำกันในถ้ำ ซึ่งมันก็คงจะฝุ่นเยอะน่าดู
00:52
A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
22
52060
3071
อ: ฮัดชิ้ว!
00:55
E: Achoo!
23
55131
1029
00:56
SW: It could make her sneeze.
24
56160
1560
สว: มันอาจทำให้เธอจาม แต่สิ่งสำคัญคือ งานวิจัยของเธอ
00:57
But more importantly, her research could help Einstein
25
57720
2390
อาจช่วยให้ไอน์สไตน์ ค้นพบวิธีรักษา อาการคันคอ ที่ไม่ยอมหายสักที
01:00
find a cure for her never-ending scratchy throat.
26
60110
2721
01:02
Einstein: [Coughs]
27
62831
1119
ไอน์สไตน์: แค๊กๆๆ
01:03
SW: Yeah.
28
63950
1210
สว: ใช่ๆ
01:05
(Laughter)
29
65160
770
01:05
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
30
65930
2930
(เสียงหัวเราะ)
อ้อ บ๊อบ รัสเซล ได้บอกพวกเราเกี่ยวกับงานด้าน นาโนทิ้ว(nanotube)
01:08
in his research at the microscopic level.
31
68860
2290
ในงานวิจัยระดับจิ๋วของเขา
ค่ะ มันเจ๋งจริงๆ แต่สิ่งที่ไอน์สไตน์คาดหวังจริงๆก็คือ
01:11
Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
32
71150
3010
01:14
is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
33
74160
3430
บางที เขาจะสามารถใช้พันธุวิศวกรรม ผลิตถั่วหนักห้าปอด์น
01:17
E: Oh, my God! My God! My God!
34
77590
1570
อ: โอ้ พระเจ้าช่วย พระเจ้าช่วย พระเจ้าช่วย
01:19
SW: Yeah. She would get really, really excited.
35
79160
2385
สว: ค่ะ เธอคงจะตื่นเต้นมากๆเลยเนอะ
01:21
(Laughter)
36
81545
1165
(หัวเราะ)
01:22
That is one big peanut.
37
82710
1530
ถั่วเม็ดโตเลย แล้วเนื่องจากว่าไอน์สไตน์เป็นนก
01:24
Since Einstein is a bird,
38
84240
1690
01:25
she's very interested in things that fly.
39
85930
2440
เธอสนใจสิ่งที่บินได้มากๆค่ะ
01:28
She thinks Burt Rutan is very impressive.
40
88370
2790
เธอคิดว่า เบอร์ท รูแทน นี่ช่างน่าประทับใจมาก
อ: อู้ว..
01:31
E: Ooh.
41
91160
600
01:31
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
42
91760
4236
สว: ใช่ เธอชอบสิ่งประดิษฐ์ใหม่ของเขาที่สุดค่ะ นั่นก็คือ สเปสชิฟวัน
01:35
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
43
95996
2514
ไอน์สไตน์ เธออยากไปนั่งกระสวยอวกาศของ เบอร์ทไหม
01:38
E: [Spaceship noise]
44
98510
870
อ: [เสียงยานอวกาศ]
01:39
SW: Even if it doesn't have a laser?
45
99380
1680
สว: ถึงมันจะไม่มีเลเซอร์อะนะ
อ: [เสียงเลเซอร์]
01:41
E: [Laser noise]
46
101060
1100
01:42
(Laughter)
47
102160
3000
(เสียงหัวเราะ)
สว: จ๊ะ จ๊ะ ตลกดี จ๊ะ ไอน์สไตน์
01:46
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
48
106389
2430
01:48
Now, Einstein also thinks, you know,
49
108880
3830
ทีนี้ ไอน์สไตน์ ยังคิด อย่างที่พวกคุณทราบ ว่าการทำงานในถ้ำ
01:52
working in caves and travelling through space --
50
112710
2180
และการเดินทางท่องอวกาศ มันเป็นงานที่เสี่ยงอันตรายมากๆ
01:54
it's all very dangerous jobs.
51
114890
1818
01:56
It would be very dangerous if you fell down.
52
116708
2452
มันคงจะอันตรายมาก ถ้าคุณตกลงมา
01:59
E: Wheeeeeee! [Splat]
53
119160
2690
อ: วิ้ววววววว! แหมะ
02:01
SW: Yeah.
54
121850
950
สว: ใช่แล้ว
02:02
(Laughter)
55
122800
1360
(เสียงหัวเราะ)
02:04
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
56
124160
1970
มี "แหมะ" ตอนจบด้วยนะ ไอน์สไตน์ นั่นเจ็บไหมหน่ะ
อ: โอ้ย โอ้ย โอ้ย
02:06
E: Ow, ow, ow.
57
126130
810
02:06
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
58
126940
2110
สว: อืม เหนื่อยแย่เลยเนอะ
02:09
E: [Squawks]
59
129160
850
อ: [ส่งเสียงแคว๊ก]
02:10
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
60
130010
2411
สว: อืม ทำเอานกอย่างไอน์สไตน์หงุดหงิดเลยเนอะ
02:12
E: [Squawks]
61
132421
739
อ: [ทำเสียงไม่พอใจ]
02:13
SW: Yeah, it sure can.
62
133160
1460
สว: ใช่สินะ แต่เมื่อไอน์สไตน์ต้องการจะพักเหนื่อยจากงาน
02:14
But when Einstein needs to relax from her job educating the public
63
134620
3047
ที่เกี่ยวกับการให้ความรู้กับคนทั่วไป เธอชอบศิลปะค่ะ
02:17
she loves to take in the arts.
64
137667
1493
02:19
If the children of the Uganda need another dance partner,
65
139160
3640
ถ้าเด็กๆที่อูกันดาต้องการเพื่อนมาเต้นรำด้วยกัน
02:22
Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
66
142800
3210
รับรองว่าไอน์สไตน์เอาด้วยแน่ๆ เพราะเธอชอบเต้นรำมาก
ไหนมาโยกกันหน่อยซิ
02:26
Can you get down?
67
146010
1150
02:27
E: [Bobbing head] (Laughter)
68
147160
1000
อ: [โยกหัว] (เสียงหัวเราะ)
02:28
SW: Let's get down for everybody. Come on now.
69
148160
2470
โยกให้ทุกคนดูหน่อย เร็วเข้า
02:30
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
70
150630
1530
เขาทำให้ฉันอยากทำมั่ง อุ๋ๆ
02:32
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
71
152160
2000
ไอน์สไตน์: อู๋ๆๆ
02:34
SW: Do your head now.
72
154160
1000
สว: โยกหัวด้วย
02:35
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
73
155160
2873
อ: อู๋ๆๆๆ
02:38
(Laughter)
74
158160
3000
(เสียงหัวเราะ)
02:41
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin,
75
161160
3860
สว: หรือถ้า เซเรน่า หว่อง อยากจะฝึกไวโอลินเพลงอาเรีย(บทร้องเดี่ยว)
ไอน์สไตน์ก็สามารถร้องเพลงโอเปร่าคลอให้ได้
02:45
and Einstein can sing along with some opera?
76
165020
2140
02:47
E: [Operatic squawk]
77
167160
1000
อ: [เสียงร้องโอเปร่า]
02:48
SW: Very good.
78
168160
1000
สว: เก่งมาก
02:49
(Laughter)
79
169160
1000
(เสียงหัวเราะ)
02:50
Or maybe Stu just needs another backup singer?
80
170160
3000
หรือไม่ สตู อาจจะอยากได้นักร้องเสริมอีกสักคน
02:53
Einstein, can you also sing?
81
173160
2000
ไอน์สไตน์ เธอร้องเพลงได้ไหม
02:55
I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
82
175160
2000
ฉันรู้ เธอต้องจัดการเมล็ดพืชนั้นก่อน ร้องเพลงได้ไหมจ๊ะ
02:57
E: La, la.
83
177160
1000
อ: หลา ลา
02:58
SW: There you go.
84
178160
2000
สว: นั่นแหละ และ แน่นอน ถ้าทั้งหมดนี้ไม่สำเร็จ
03:00
And, of course, if all else fails,
85
180160
1660
03:01
she can just run off and enjoy a fun fiesta.
86
181820
2340
เธอก็แค่วิ่งไปร่วมสนุกกับงานเทศกาล
03:04
E: [Squawks]
87
184160
1000
อ: [รัวลิ้น]
03:05
SW: All right.
88
185820
1830
สว: เอาหล่ะคะ เออ ไอน์สไตน์ รู้สึกค่อนข้างอายทีเดียว ที่จะเปิดเผยเรื่องนี้
03:07
Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
89
187720
3490
แต่เขามาบอกฉันที่ข้างหลังเวที ว่าเธอมีปัญหาค่ะ
03:11
but she was telling me backstage that she had a problem.
90
191210
2860
อ: มีไรหรอ
03:14
E: What's the matter?
91
194070
950
03:15
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
92
195020
2551
สว: ไม่ใช่ ฉันไม่ได้มีปัญหานะ เธอต่างหาก จำไม่ได้หรอ
03:17
You were saying that you were really embarrassed,
93
197571
2106
ที่เธอบอกว่าเธออายมากๆเลย
03:19
because you're in love with a pirate?
94
199677
2003
เพราะว่า เธอกำลังหลงรักโจรสลัดไง
03:21
E: Yar.
95
201680
990
อ: อาห์
03:22
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
96
202670
3160
สว: นั่นแหละ แล้วพวกโจรสลัดชอบดื่มอะไรนะ
03:25
E: Beer.
97
205830
890
อ: เบียร์
03:26
SW: Yeah, that's right.
98
206720
1078
สว: อ้อ ใช่แล้ว แต่เธอไม่ชอบดื่มเบียร์นิ ไอน์สไตน์
03:27
But you don't like to drink beer, Einstein.
99
207798
1852
03:29
You like to drink water.
100
209650
1210
เธอชอบดื่มน้ำ
03:30
E: [Water sound]
101
210860
1100
อ: [เสียงดื่มน้ำ]
03:31
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
102
211960
2790
สว: ดีมาก ทีนี้ จริงๆนะคะ เธอประหม่ามาก
03:34
Because one of her favorite folks from back home is here,
103
214750
2990
เพราะว่า คนที่เธอชื่นชอบคนหนึ่งจากบ้านเกิด ได้มาอยู่ที่นี่
03:37
and she's pretty nervous to meet him.
104
217740
1740
และเธอก็ประหม่ามากที่จะได้พบเขา
03:39
She thinks Al Gore is a really good-looking man.
105
219480
3650
เธอคิดว่า อัล กอห์ เป็นหนุ่มรูปหล่อค่ะ
เธอพูดยังไงกับคนหล่อๆนะ
03:43
What do you say to a good-looking man?
106
223130
1380
03:44
E: Hey, baby.
107
224510
1000
อ: ไงจะ สุดหล่อ
03:45
(Laughter)
108
225510
1650
(เสียงหัวเราะ)
03:47
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
109
227160
2634
สว:และก็สำหรับทุกคนที่บ้านที่แทนแนสซี่ด้วย
03:49
E: Yee haw.
110
229794
1366
อ: ยี้ ฮ้าว
03:51
(Laughter)
111
231160
1000
(เสียงหัวเราะ)
03:52
SW: And since she's such a big fan,
112
232160
2000
สว: และเนื่องจากเธอเป็นแฟนพันธ์แท้
03:54
she knows that his birthday is coming up at the end of March.
113
234160
2500
เธอทราบมาว่า วันครบรอบวันเกิดของเขากำลังจะมาถึงปลายมีนาคมนี้
03:56
And we didn't think he'd be in town then,
114
236660
1810
และพวกเราคิดว่า เขาคงไม่ได้อยู่ในเมือง
03:58
so Einstein wanted to do something special for him.
115
238470
2690
ดังนั้นไอน์สไตน์อยากที่จะทำอะไรพิเศษบางอย่างให้เขา
04:01
So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
116
241160
3000
ฉะนั้นเรามาดูกันว่าไอน์สไตน์จะร้องเพลง แฮปปี้เบิร์ทเดย์ (สุขสันต์วันเกิด)ให้ อัล กอห์ ไม๊
04:04
Can you sing "Happy Birthday" to him?
117
244160
2000
ร้องแฮปปี้เบิร์ท ให้เขาหน่อยได้ไหม
04:06
E: Happy birthday to you.
118
246160
2606
อ:แฮปปี้เบอร์ท เดย์ ทู ยู
04:08
SW: Again.
119
248766
1294
สว: อีกที
04:10
E: Happy birthday to you.
120
250060
1730
อ:แฮปปี้เบอร์ท เดย์ ทู ยู
04:11
SW: Again.
121
251790
940
สว:อีกครั้งนึง
04:12
E: Happy birthday to you.
122
252730
2430
อ: แฮปปี้เบอร์ท เดย์ ทู ยู
04:15
SW: Big finish.
123
255160
1000
สว: ท่อนจบร้องดังๆเลย
04:16
E: Happy birthday to you.
124
256160
2000
อ: แฮปปี้เบอร์ท เดย์ ทู ยู
04:18
SW: Good job!
125
258160
2000
สว: ยอดมาก
04:20
(Applause)
126
260160
5000
(เสียงปรบมือ)
04:26
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
127
266160
3450
ค่ะ ก่อนที่พวกเราจะกล่าวสรุป ไอน์สไตน์อยากจะส่งเสียงทักทาย
04:29
to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
128
269610
2550
ไปยังเหล่าสรรพสัตว์เพื่อนๆของเราที่สวนสัตว์น๊อกส์วิล
04:32
Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
129
272160
2421
ไอน์ไสตน์ อยากสวัสดีพวกนกฮูกไหม
04:34
E: Woo, woo, woo.
130
274581
989
อ: ฮูกๆๆ
04:35
SW: What about the other birds?
131
275570
1590
สว: แล้วพวกนกหล่ะ
04:37
E: Tweet, tweet, tweet.
132
277160
1000
อ: จิ๊บๆๆ
04:38
SW: And the penguin?
133
278160
1000
สว: แล้วก็เพนกวิน
04:39
E: Quack, quack, quack.
134
279160
820
04:39
SW: There we go.
135
279980
1180
อ: แคว๊กๆๆ
สว: นั่นแหละ
04:41
(Laughter)
136
281160
1000
(เสียงหัวเราะ)
04:42
Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
137
282160
2280
อา ทักพวกนั้นด้วยดีกว่า แล้วพวกชิมแพนซีหล่ะ
04:44
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
138
284440
1720
อ: อู้ๆๆ อ้าๆๆ
04:46
SW: Very good.
139
286160
1000
สว: เก่งมาก
04:47
(Laughter)
140
287160
1000
(เสียงหัวเราะ)
04:48
What about a wolf?
141
288160
1000
แล้วหมาป่าหล่ะ
04:49
E: Ooooowww.
142
289160
730
04:49
SW: And a pig?
143
289890
920
อ: (หอน) วู้....
04:50
E: Oink, oink, oink.
144
290810
1350
สว: และก็หมู
อ: อู๊ดๆๆ
04:52
SW: And the rooster?
145
292160
1000
สว: และก็ไก่
04:53
E: Cock-a-doodle-doo!
146
293160
1550
อ: เอ้กอีเอ้กเอ้ก
04:54
SW: And how about those cats?
147
294710
1820
สว: แล้วพวกแมวหล่ะ
04:56
E: Meow.
148
296530
790
อ: เหมียว
04:57
(Laughter)
149
297320
840
(เสียงหัวเราะ)
04:58
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
150
298160
2495
สว: ที่สวนสัตว์เรามีพวกแมวตัวโตจากป่านะ
05:00
E: Grrrrr.
151
300655
938
อ: แฮ่
05:01
(Laughter)
152
301593
1477
(เสียงหัวเราะ)
สว: แล้วตัวสกังค์หล่ะ
05:03
SW: What about a skunk?
153
303590
1070
05:04
E: Stinker.
154
304660
1000
อ: ตัวเหม็น
05:05
(Laughter)
155
305710
1000
(เสียงหัวเราะ)
05:07
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
156
307160
4100
สว: เธอเป็นนักแสดงตลกค่ะ ฉันคิดว่า เธอคิดว่าตัวเองดังใช่ไหม เธอดังไหมไอน์สไตน์
05:11
E: Superstar.
157
311260
900
อ: ซุปเปอร์สตาร์
05:12
SW: Yeah. You are a superstar.
158
312160
1200
สว: ใช่ เธอมันซุปเปอร์สตาร์
05:13
(Laughter)
159
313360
800
(เสียงหัวเราะ)
05:14
Well, we would like to encourage all of you
160
314160
2560
ค่ะ พวกเราอยากจะสนับสนุนให้พวกคุณทุกคนได้มีส่วนร่วม
05:16
to do your part to help protect Einstein's animal friends,
161
316720
4120
ช่วยกันปกป้องเพื่อนๆสัตว์ของไอน์สไตน์ และมีส่วนร่วม
05:20
and to do your part to help protect their homes that they live [in].
162
320840
2180
จะช่วยปกป้องบ้านที่พวกเขาอยู่อาศัย
05:23
Now, Einstein does say it best when we ask her.
163
323160
2700
ค่ะ ไอน์สไตน์บอกได้ดีที่สุดเมื่อเราถามเธอ
05:25
Why do we want to protect your home?
164
325860
1570
ทำไมเราควรปกป้องบ้านของเธอหล่ะ
05:27
E: I'm special.
165
327430
730
อ: เพราะฉันพิเศษ
05:28
SW: You are very special.
166
328160
1000
สว: เธอพิเศษมากจ๊ะ เธออยากบอกอะไร
05:29
What would you like to say to all these nice people?
167
329160
2720
กับคนที่น่ารักพวกนี้บ้าง
05:31
E: I love you.
168
331880
1360
อ: ฉันรักคุณ
สว: ดีจ๊ะ ไหนส่งจูบให้พวกเขาหน่อย
05:33
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
169
333240
1400
05:34
E: [Kissing noise]
170
334640
520
อ: [ส่งเสียงจูบ]
05:35
SW: And what do you say when it's time to go?
171
335160
1480
สว: แล้วเธอต้องพูดยังไง ตอนนี้เราต้องไปหล่ะนะ
05:36
E: Goodbye.
172
336640
1270
อ: ลาก่อน
05:37
SW: Good job. Thank you all.
173
337910
1490
สว: เยี่ยมมาก ของคุณทุกท่านค่ะ
05:39
(Applause)
174
339400
3760
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7