Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

Einstein le Perroquet parle et crie

1,269,382 views

2008-08-29 ・ TED


New videos

Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

Einstein le Perroquet parle et crie

1,269,382 views ・ 2008-08-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Ruby Veerapen Relecteur: Karine AUBRY
00:13
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
0
13050
2492
Stéphanie White : Je vais la laisser se présenter à tout le monde.
00:15
Can you tell everybody your name?
1
15542
1078
Peux-tu dire à tout le monde comment tu t'appelles?
00:16
Einstein: Einstein.
2
16620
1090
Einstein : Einstein.
00:17
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
3
17710
2750
SW : Voici Einstein. Peux-tu dire "salut" à tout le monde?
00:20
E: Hello.
4
20460
1272
E : Hello.
00:21
SW: That's nice. Can you be polite?
5
21732
2107
SW : C'est bien. Peux-tu être polie?
00:23
E: Hi, sweetheart.
6
23839
791
E: Salut, chérie.
00:24
SW: Much better.
7
24630
1280
SW : Bien mieux. Eh bien, Einstein est très honorée d'être ici à TED 2006,
00:25
Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
8
25910
3360
00:29
amongst all you modern-day Einsteins.
9
29270
1890
parmi vous autres Einsteins des temps modernes. En fait, elle est très excitée.
00:31
In fact, she's very excited.
10
31160
1460
00:32
E: Woo.
11
32620
780
E: Woo.
00:33
SW: Yeah.
12
33400
760
SW: Ouais.
00:34
(Laughter)
13
34160
1000
(Rire)
00:35
Since we've arrived, there's been a constant buzz
14
35160
2000
Depuis que nous sommes arrivées, il y a un murmure incessant à propos
00:37
about all the exciting speakers here for the conference.
15
37160
2770
de tous les orateurs présents pour la conférence.
00:39
This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday.
16
39930
3870
Ce matin, nous avons entendu beaucoup de rumeurs à propos
du résumé de Tom Reilly, samedi. Einstein, as-tu entendu des murmures?
00:43
Einstein, did you hear whispers?
17
43800
1360
00:45
E: [Squawks]
18
45160
1000
E : [cri]
00:46
SW: Yeah.
19
46160
1000
SW : Ouais.
00:47
(Laughter)
20
47160
1000
(Rire)
00:48
Einstein's especially interested in Penelope's talk.
21
48160
3900
Einstein est particulièrement intéressée par l'exposé de Pénélope.
Beaucoup de ses recherches ont lieu dans des caves, ce qui peut s'avérer assez poussiéreux.
00:52
A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
22
52060
3071
E : Atchoum!
00:55
E: Achoo!
23
55131
1029
00:56
SW: It could make her sneeze.
24
56160
1560
SW : ça pourrait la faire éternuer. Mais, plus important, ses recherches
00:57
But more importantly, her research could help Einstein
25
57720
2390
pourraient aider Einstein à trouver un remède à une interminable irritation de la gorge.
01:00
find a cure for her never-ending scratchy throat.
26
60110
2721
01:02
Einstein: [Coughs]
27
62831
1119
Einstein : [Toux]
01:03
SW: Yeah.
28
63950
1210
SW : Ouais.
01:05
(Laughter)
29
65160
770
01:05
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
30
65930
2930
(Rire)
Alors, Bob Russell nous parlait de son travail sur les nanotubes
01:08
in his research at the microscopic level.
31
68860
2290
dans ses recherches au niveau microscopique.
Eh bien, c'est vraiment cool, mais ce qu'Einstein espère vraiment
01:11
Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
32
71150
3010
01:14
is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
33
74160
3430
c'est qu'il va peut-être génétiquement créer une cacahuète de 5 livres (2,2 kg)!
01:17
E: Oh, my God! My God! My God!
34
77590
1570
E : Oh, mon Dieu! Mon Dieu! Mon Dieu!
01:19
SW: Yeah. She would get really, really excited.
35
79160
2385
SW: Ouais. Elle serait très très excitée.
01:21
(Laughter)
36
81545
1165
(Rire)
01:22
That is one big peanut.
37
82710
1530
ça c'est une grosse cacahuète. Puisqu'Einstein est un oiseau,
01:24
Since Einstein is a bird,
38
84240
1690
01:25
she's very interested in things that fly.
39
85930
2440
elle est très intéressée par ce qui vole.
01:28
She thinks Burt Rutan is very impressive.
40
88370
2790
Elle pense que Burt Rutan est très impressionnant.
E : Ooh.
01:31
E: Ooh.
41
91160
600
01:31
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
42
91760
4236
SW : Ouais. Elle aime particulièrement sa dernière réalisation, SpaceShipOne.
01:35
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
43
95996
2514
Einstein, aimerais-tu voyager dans le vaisseau spatial de Burt?
01:38
E: [Spaceship noise]
44
98510
870
E : [Bruits de vaisseau spatial]
01:39
SW: Even if it doesn't have a laser?
45
99380
1680
SW : Même s'il n'a pas de laser?
E : [Bruit de laser]
01:41
E: [Laser noise]
46
101060
1100
01:42
(Laughter)
47
102160
3000
(Rire)
SW: Ouais, ouais. C'était plutôt drôle, Einstein.
01:46
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
48
106389
2430
01:48
Now, Einstein also thinks, you know,
49
108880
3830
Bon, Einstein pense aussi, vous savez, travailler dans des caves
01:52
working in caves and travelling through space --
50
112710
2180
et voyager dans l'espace -- tout ça, ce sont des boulots très dangereux.
01:54
it's all very dangerous jobs.
51
114890
1818
01:56
It would be very dangerous if you fell down.
52
116708
2452
Ce serait très dangereux si vous tombiez.
01:59
E: Wheeeeeee! [Splat]
53
119160
2690
E: Wiiiiiiiiiiiiiiiiiiou! Splaf.
02:01
SW: Yeah.
54
121850
950
SW : Ouais.
02:02
(Laughter)
55
122800
1360
(Rire)
02:04
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
56
124160
1970
Petit "splaf" à la fin, là. Einstein, est-ce que ça a fait mal?
E: Aïe, aïe, aïe.
02:06
E: Ow, ow, ow.
57
126130
810
02:06
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
58
126940
2110
SW : Ouais. Tout ça c'est beaucoup de boulot.
02:09
E: [Squawks]
59
129160
850
E : [Cri]
02:10
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
60
130010
2411
SW : Ouais. ça peut frustrer un oiseau comme Einstein.
02:12
E: [Squawks]
61
132421
739
E : [Cri]
02:13
SW: Yeah, it sure can.
62
133160
1460
SW : Ouais, ça peut vraiment. Mais quand Einstein a besoin de s'éloigner de son boulot,
02:14
But when Einstein needs to relax from her job educating the public
63
134620
3047
éduquer le public, elle aime toucher à l'art.
02:17
she loves to take in the arts.
64
137667
1493
02:19
If the children of the Uganda need another dance partner,
65
139160
3640
Si les enfants d'Ouganda ont besoin d'un autre partenaire de danse,
02:22
Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
66
142800
3210
Einstein pourrait certainement remplir le rôle, parce qu'elle adore danser.
Sais-tu danser?
02:26
Can you get down?
67
146010
1150
02:27
E: [Bobbing head] (Laughter)
68
147160
1000
E :[hochement de tête] (Rire)
02:28
SW: Let's get down for everybody. Come on now.
69
148160
2470
Allons-y, dansons pour tout le monde. Allez !
02:30
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
70
150630
1530
Elle va me le faire faire aussi. Ouu, ouu.
02:32
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
71
152160
2000
Einstein : Ouu, ouu, ouu, ouu.
02:34
SW: Do your head now.
72
154160
1000
SW : Avec la tête maintenant.
02:35
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
73
155160
2873
E : Ouu, ouu, ouu ,ouu, ouu.
02:38
(Laughter)
74
158160
3000
(Rire)
02:41
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin,
75
161160
3860
SW : Ou peut-être que Sirena Huang aimerait apprendre quelques arias
sur son violon, et Einstein pourrait l'accompagner en chantant de l'opéra?
02:45
and Einstein can sing along with some opera?
76
165020
2140
02:47
E: [Operatic squawk]
77
167160
1000
E : [Cri d'opéra]
02:48
SW: Very good.
78
168160
1000
SW : Très bien.
02:49
(Laughter)
79
169160
1000
(Rire)
02:50
Or maybe Stu just needs another backup singer?
80
170160
3000
Ou peut-être que Stu a juste besoin d'une autre choriste?
02:53
Einstein, can you also sing?
81
173160
2000
Einstein, peux-tu aussi chanter?
02:55
I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
82
175160
2000
Je sais, tu dois te débarrasser de cette graine d'abord. Peux-tu chanter?
02:57
E: La, la.
83
177160
1000
E: La, la.
02:58
SW: There you go.
84
178160
2000
SW : Voilà. Et, bien sûr, si tout le reste échoue,
03:00
And, of course, if all else fails,
85
180160
1660
03:01
she can just run off and enjoy a fun fiesta.
86
181820
2340
tu peux toujours t'enfuir et aller profiter d'une bonne fiesta!
03:04
E: [Squawks]
87
184160
1000
E: [Cri]
03:05
SW: All right.
88
185820
1830
SW: Ok. Eh bien, Einstein était assez embarrassée de l'avouer précédemment,
03:07
Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
89
187720
3490
mais elle me disait dans les coulisses qu'elle avait un problème.
03:11
but she was telling me backstage that she had a problem.
90
191210
2860
E : Quel est le problème?
03:14
E: What's the matter?
91
194070
950
03:15
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
92
195020
2551
SW : Non, je n'ai pas de problème. Tu as un problème, tu te rappelles?
03:17
You were saying that you were really embarrassed,
93
197571
2106
Tu disais que tu étais vraiment embarrassée
03:19
because you're in love with a pirate?
94
199677
2003
parce que tu es amoureuse d'un pirate?
03:21
E: Yar.
95
201680
990
E :Yar.
03:22
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
96
202670
3160
SW: Et voilà. Et qu'aiment boire les pirates?
03:25
E: Beer.
97
205830
890
E : De la bière.
03:26
SW: Yeah, that's right.
98
206720
1078
SW: Oui, c'est ça. Mais toi tu n'aimes pas boire de la bière, Einstein?
03:27
But you don't like to drink beer, Einstein.
99
207798
1852
03:29
You like to drink water.
100
209650
1210
Tu aimes boire de l'eau.
03:30
E: [Water sound]
101
210860
1100
E: [Bruit d'eau]
03:31
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
102
211960
2790
SW: Très bien. Alors, vraiment, elle est assez nerveuse.
03:34
Because one of her favorite folks from back home is here,
103
214750
2990
Parce qu'une des personnes de chez nous qu'elle préfère est ici,
03:37
and she's pretty nervous to meet him.
104
217740
1740
et elle est plutôt nerveuse à l'idée de le rencontrer.
03:39
She thinks Al Gore is a really good-looking man.
105
219480
3650
Elle pense qu'Al Gore est vraiment un bel homme.
Que dis-tu à un bel homme?
03:43
What do you say to a good-looking man?
106
223130
1380
03:44
E: Hey, baby.
107
224510
1000
E: Hey, bébé.
03:45
(Laughter)
108
225510
1650
(Rire)
03:47
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
109
227160
2634
SW: Et tous les gens de chez nous dans le Tennessee disent pareil.
03:49
E: Yee haw.
110
229794
1366
E : Yee haw.
03:51
(Laughter)
111
231160
1000
(Rire)
03:52
SW: And since she's such a big fan,
112
232160
2000
SW: Et comme elle est une si grande fan,
03:54
she knows that his birthday is coming up at the end of March.
113
234160
2500
elle sait que son anniversaire arrive fin mars.
03:56
And we didn't think he'd be in town then,
114
236660
1810
Et on ne pensait pas qu'il serait en ville à ce moment,
03:58
so Einstein wanted to do something special for him.
115
238470
2690
donc Einstein voulait faire quelque chose de spécial pour lui.
04:01
So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
116
241160
3000
Alors voyons voir si Einstein va chanter "Joyeux Anniversaire" pour Al Gore.
04:04
Can you sing "Happy Birthday" to him?
117
244160
2000
Peux-tu lui chanter "Joyeux Anniversaire"?
04:06
E: Happy birthday to you.
118
246160
2606
E: Joyeux anniversaire.
04:08
SW: Again.
119
248766
1294
SW: Encore.
04:10
E: Happy birthday to you.
120
250060
1730
E: Joyeux anniversaire.
04:11
SW: Again.
121
251790
940
SW: Encore.
04:12
E: Happy birthday to you.
122
252730
2430
E: Joyeux anniversaire.
04:15
SW: Big finish.
123
255160
1000
SW: Le grand final.
04:16
E: Happy birthday to you.
124
256160
2000
E: Joyeux anniversaire.
04:18
SW: Good job!
125
258160
2000
SW: Bon travail.
04:20
(Applause)
126
260160
5000
(Applaudissement)
04:26
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
127
266160
3450
Eh bien, avant de clore, elle voudrait faire un appel
04:29
to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
128
269610
2550
à tous nos amis animaux là-bas au Zoo de Knoxville.
04:32
Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
129
272160
2421
Einstein, veux-tu dire "salut" à tous les hiboux?
04:34
E: Woo, woo, woo.
130
274581
989
E: Hou, hou, hou.
04:35
SW: What about the other birds?
131
275570
1590
SW: Et qu'en est-il des autres oiseaux?
04:37
E: Tweet, tweet, tweet.
132
277160
1000
E: Cui, cui, cui.
04:38
SW: And the penguin?
133
278160
1000
SW: Et les pingouins?
04:39
E: Quack, quack, quack.
134
279160
820
04:39
SW: There we go.
135
279980
1180
E: Coin, coin, coin.
SW: Et voilà.
04:41
(Laughter)
136
281160
1000
(Rire)
04:42
Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
137
282160
2280
Finissons-en avec celui-là. Que dis-tu d'un chimpanzé?
04:44
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
138
284440
1720
E: Ouh, ouh, ouh. Aah, aah, aah.
04:46
SW: Very good.
139
286160
1000
SW : Très bien.
04:47
(Laughter)
140
287160
1000
(Rire)
04:48
What about a wolf?
141
288160
1000
Et un loup?
04:49
E: Ooooowww.
142
289160
730
04:49
SW: And a pig?
143
289890
920
E : Hououou.
04:50
E: Oink, oink, oink.
144
290810
1350
SW: Et un cochon?
E : Groin, Groin, Groin.
04:52
SW: And the rooster?
145
292160
1000
SW: Et le coq?
04:53
E: Cock-a-doodle-doo!
146
293160
1550
E : Cocoricooo!
04:54
SW: And how about those cats?
147
294710
1820
SW: Et les chats, alors?
04:56
E: Meow.
148
296530
790
E: Miaou.
04:57
(Laughter)
149
297320
840
(Rire)
04:58
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
150
298160
2495
SW: Au zoo nous avons de gros chats qui viennent de la jungle.
05:00
E: Grrrrr.
151
300655
938
E : Grrrr.
05:01
(Laughter)
152
301593
1477
(Rire)
SW: Et une moufette alors?
05:03
SW: What about a skunk?
153
303590
1070
05:04
E: Stinker.
154
304660
1000
E : Elle pue.
05:05
(Laughter)
155
305710
1000
(Rire)
05:07
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
156
307160
4100
SW: C'est une comique. Je suppose que tu te crois célèbre? Es-tu célèbre?
05:11
E: Superstar.
157
311260
900
E : Superstar.
05:12
SW: Yeah. You are a superstar.
158
312160
1200
SW : Ouais. Tu es une superstar.
05:13
(Laughter)
159
313360
800
(Rire)
05:14
Well, we would like to encourage all of you
160
314160
2560
Bon, nous aimerions tous vous encourager à aider
05:16
to do your part to help protect Einstein's animal friends,
161
316720
4120
à protéger les amis animaux d'Einstein, et à aider
05:20
and to do your part to help protect their homes that they live [in].
162
320840
2180
à protéger leur habitat.
05:23
Now, Einstein does say it best when we ask her.
163
323160
2700
Alors, Einstein est celle qui le dit le mieux quand on lui demande.
05:25
Why do we want to protect your home?
164
325860
1570
Pourquoi veut-on protéger ton habitat?
05:27
E: I'm special.
165
327430
730
E : Je suis spéciale.
05:28
SW: You are very special.
166
328160
1000
SW: Tu es très spéciale. Que voudrais-tu dire
05:29
What would you like to say to all these nice people?
167
329160
2720
à toutes ces gentilles personnes?
05:31
E: I love you.
168
331880
1360
E : Je vous aime.
SW : C'est bien. Peux-tu leur lancer un baiser?
05:33
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
169
333240
1400
05:34
E: [Kissing noise]
170
334640
520
E : [Bruit de baiser]
05:35
SW: And what do you say when it's time to go?
171
335160
1480
SW : Et que dis-tu lorsqu'il est temps de partir?
05:36
E: Goodbye.
172
336640
1270
E : Au revoir.
05:37
SW: Good job. Thank you all.
173
337910
1490
SW : C'est bien. Merci à tous.
05:39
(Applause)
174
339400
3760
(Applaudissement)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7