Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

1,270,139 views

2008-08-29 ・ TED


New videos

Talking and squawking | Einstein the parrot and Stephanie White

1,270,139 views ・ 2008-08-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Giacomo Boschi
00:13
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
0
13050
2492
STEPHANIE WHITE: Lascerò che si presenti.
00:15
Can you tell everybody your name?
1
15542
1078
Puoi dirci come ti chiami?
00:16
Einstein: Einstein.
2
16620
1090
EINSTEIN: Einstein.
00:17
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
3
17710
2750
SW: Lei è Einstein. Puoi salutare tutti noi?
00:20
E: Hello.
4
20460
1272
E: Ciao!
00:21
SW: That's nice. Can you be polite?
5
21732
2107
SW: Ottimo. Puoi essere educata?
00:23
E: Hi, sweetheart.
6
23839
791
E: Ciao, dolcezza.
00:24
SW: Much better.
7
24630
1280
SW: Molto meglio. Beh, Einstein è molto onorata di essere qui al TED 2006,
00:25
Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
8
25910
3360
00:29
amongst all you modern-day Einsteins.
9
29270
1890
in mezzo a tanti Einstein dei giorni nostri. In effetti, è molto esaltata.
00:31
In fact, she's very excited.
10
31160
1460
00:32
E: Woo.
11
32620
780
E:Woo.
00:33
SW: Yeah.
12
33400
760
SW: Sì.
00:34
(Laughter)
13
34160
1000
(Risate)
00:35
Since we've arrived, there's been a constant buzz
14
35160
2000
Da quando siamo arrivate, c'è stato un gran parlare
00:37
about all the exciting speakers here for the conference.
15
37160
2770
sugli oratori di questa conferenza.
00:39
This morning we've heard a lot of whispers about Tom O'Reilly's wrap-up on Saturday.
16
39930
3870
Stamattina abbiamo sentito molti discorsi sulla chiusura
di Tom O' Reilly di Sabato. Einstein, li hai sentiti?
00:43
Einstein, did you hear whispers?
17
43800
1360
00:45
E: [Squawks]
18
45160
1000
E: [sussurrato] Bla-bla-bla-bla!
00:46
SW: Yeah.
19
46160
1000
SW:Sì.
00:47
(Laughter)
20
47160
1000
(Risate)
00:48
Einstein's especially interested in Penelope's talk.
21
48160
3900
Einstein è interessata in particolar modo al talk di Penelope.
Molta della sua ricerca si svolge nelle cave, che possono diventare molto polverose.
00:52
A lot of her research goes on in case, which can get pretty dusty.
22
52060
3071
E:Etciù!!
00:55
E: Achoo!
23
55131
1029
00:56
SW: It could make her sneeze.
24
56160
1560
SW: Potrebbero farla starnutire. Ma ancora più importante, la sua ricerca
00:57
But more importantly, her research could help Einstein
25
57720
2390
potrebbe aiutare Einstein a trovare una cura per la sua gola eternamente irritata
01:00
find a cure for her never-ending scratchy throat.
26
60110
2721
01:02
Einstein: [Coughs]
27
62831
1119
E: [Tossisce]
01:03
SW: Yeah.
28
63950
1210
SW: Sì.
01:05
(Laughter)
29
65160
770
01:05
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
30
65930
2930
(Risate)
Bob Russell ci parlava del suo lavoro sui nanotubi
01:08
in his research at the microscopic level.
31
68860
2290
nella sua ricerca a livello microscopico.
Beh, è una cosa molto carina, ma quello che Einstein spera davvero
01:11
Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
32
71150
3010
01:14
is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
33
74160
3430
è che sia in grado di mettere a punto una nocciolina da cinque libbre!
01:17
E: Oh, my God! My God! My God!
34
77590
1570
E: Oh mio Dio! Oh mio Dio! Oh mio Dio!
01:19
SW: Yeah. She would get really, really excited.
35
79160
2385
SW: Sì, la cosa davvero le piacerebbe.
01:21
(Laughter)
36
81545
1165
(Risate)
01:22
That is one big peanut.
37
82710
1530
Sarebbe una nocciolina bella grossa. Siccome Einstein è un uccello,
01:24
Since Einstein is a bird,
38
84240
1690
01:25
she's very interested in things that fly.
39
85930
2440
è molto interessata alle cose che volano.
01:28
She thinks Burt Rutan is very impressive.
40
88370
2790
Pensa che Burt Rutan faccia cose davvero impressionanti.
E: Ooh.
01:31
E: Ooh.
41
91160
600
01:31
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
42
91760
4236
SW: Sì. in particolare, ama il suo ultimo risultato, SpaceShipOne.
01:35
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
43
95996
2514
Einstein, ti piacerebbe navigare sulla navicella di Burt?
01:38
E: [Spaceship noise]
44
98510
870
E: [rumore spaziale]
01:39
SW: Even if it doesn't have a laser?
45
99380
1680
SW: Anche se non ha un laser?
[Rumore di laser]
01:41
E: [Laser noise]
46
101060
1100
01:42
(Laughter)
47
102160
3000
(Risate)
SW: Sì, è stato davvero divertente, Einstein.
01:46
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
48
106389
2430
01:48
Now, Einstein also thinks, you know,
49
108880
3830
Einstein pensa anche che lavorare nelle cave
01:52
working in caves and travelling through space --
50
112710
2180
e viaggiare nello spazio-- siano tutti lavori molto pericolosi.
01:54
it's all very dangerous jobs.
51
114890
1818
01:56
It would be very dangerous if you fell down.
52
116708
2452
Sarebbe molto pericoloso caderci dentro.
01:59
E: Wheeeeeee! [Splat]
53
119160
2690
E: Wheeeeeeee! (splat)
02:01
SW: Yeah.
54
121850
950
SW: Sì.
02:02
(Laughter)
55
122800
1360
(Risate)
02:04
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
56
124160
1970
SW: Einstein, ti sei fatto male?
E: Ow, ow, ow.
02:06
E: Ow, ow, ow.
57
126130
810
02:06
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
58
126940
2110
SW: Sì. E' tutta questione di duro lavoro.
02:09
E: [Squawks]
59
129160
850
E: [sospiro]
02:10
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
60
130010
2411
SW: Sì. Può rendere frustrato un uccello come Einstein.
02:12
E: [Squawks]
61
132421
739
E: [Aaargh]
02:13
SW: Yeah, it sure can.
62
133160
1460
SW: Sì, certo che può. Ma quando Einstein ha bisogno di rilassarsi dal suo lavoro
02:14
But when Einstein needs to relax from her job educating the public
63
134620
3047
educando il pubblico, le piace occuparsi di arte.
02:17
she loves to take in the arts.
64
137667
1493
02:19
If the children of the Uganda need another dance partner,
65
139160
3640
Se i bambini dell'Uganda hanno bisogno di ballare con qualcuno,
02:22
Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
66
142800
3210
Einstein è senz'altro all'altezza, perché le piace ballare.
Sotto con le danze!
02:26
Can you get down?
67
146010
1150
02:27
E: [Bobbing head] (Laughter)
68
147160
1000
(Risate)
02:28
SW: Let's get down for everybody. Come on now.
69
148160
2470
SW: Tutti quanti adesso. Andiamo.
02:30
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
70
150630
1530
Sta contagiando anche me. Ooh Ooh.
02:32
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
71
152160
2000
E: Ooh, ooh, ooh
02:34
SW: Do your head now.
72
154160
1000
SW: La tua testa, ora.
02:35
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
73
155160
2873
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
02:38
(Laughter)
74
158160
3000
(Risate)
02:41
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin,
75
161160
3860
SW: O forse a Sirena Huang piacerebbe imparare alcune arie
sul suo violino, ed Einstein può cantare qualche opera?
02:45
and Einstein can sing along with some opera?
76
165020
2140
02:47
E: [Operatic squawk]
77
167160
1000
E: [Gorgheggia]
02:48
SW: Very good.
78
168160
1000
SW: Ottimo.
02:49
(Laughter)
79
169160
1000
(Risate)
02:50
Or maybe Stu just needs another backup singer?
80
170160
3000
SW: O forse Stew ha bisogno di un'altra spalla?
02:53
Einstein, can you also sing?
81
173160
2000
Einstein, puoi anche cantare?
02:55
I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
82
175160
2000
Lo so , devi liberarti anche di quel seme prima. Puoi cantare?
02:57
E: La, la.
83
177160
1000
E: La, la
02:58
SW: There you go.
84
178160
2000
SW: Ecco qua. E naturalmente, se tutto va a rotoli,
03:00
And, of course, if all else fails,
85
180160
1660
03:01
she can just run off and enjoy a fun fiesta.
86
181820
2340
puoi andartene e goderti la fiesta!!
03:04
E: [Squawks]
87
184160
1000
E: [Yuppi!!!]
03:05
SW: All right.
88
185820
1830
SW: Ottimo. Beh, Einstein era molto imbarazzata nell'ammetterlo stamattina,
03:07
Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
89
187720
3490
ma nel retro mi stava ammettendo che aveva un problema.
03:11
but she was telling me backstage that she had a problem.
90
191210
2860
E: Qual è il problema?
03:14
E: What's the matter?
91
194070
950
03:15
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
92
195020
2551
SW: No, io non ho un problema, sei tu che ce l'hai, ricordi?
03:17
You were saying that you were really embarrassed,
93
197571
2106
Non eri in imbarazzo
03:19
because you're in love with a pirate?
94
199677
2003
perché ti eri innamorata di un pirata?
03:21
E: Yar.
95
201680
990
E: Yar.
03:22
SW: There we go. And what do pirates like to drink?
96
202670
3160
SW: Eccoci. E cosa amano bere i pirati?
03:25
E: Beer.
97
205830
890
E: Birra.
03:26
SW: Yeah, that's right.
98
206720
1078
SW:Giusto. Ma a te non piace la birra, vero Einstein?
03:27
But you don't like to drink beer, Einstein.
99
207798
1852
03:29
You like to drink water.
100
209650
1210
A te piace l'acqua.
03:30
E: [Water sound]
101
210860
1100
E: [suono d'acqua]
03:31
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
102
211960
2790
SW: Ottimo. Ora, in verità, lei è molto nervosa.
03:34
Because one of her favorite folks from back home is here,
103
214750
2990
Perché una delle persone preferite della sua terra è qui,
03:37
and she's pretty nervous to meet him.
104
217740
1740
e lei è piuttoso nervosa nell'incontrarlo.
03:39
She thinks Al Gore is a really good-looking man.
105
219480
3650
Pensa che Al Gore sia davvero un bell'uomo.
Cosa dici agli uomini belli?
03:43
What do you say to a good-looking man?
106
223130
1380
03:44
E: Hey, baby.
107
224510
1000
E: Hey, baby.
03:45
(Laughter)
108
225510
1650
(Risate)
03:47
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
109
227160
2634
SW: E così fanno tutte le persone di casa, nel Tennesse.
03:49
E: Yee haw.
110
229794
1366
E: HI-HA!
03:51
(Laughter)
111
231160
1000
(Risate)
03:52
SW: And since she's such a big fan,
112
232160
2000
SW: E siccome è una sua grande fan,
03:54
she knows that his birthday is coming up at the end of March.
113
234160
2500
sa che farà gli anni tra poco, alla fine di Marzo.
03:56
And we didn't think he'd be in town then,
114
236660
1810
E non crediamo che quel giorno sarà in città,
03:58
so Einstein wanted to do something special for him.
115
238470
2690
perciò Einstein voleva fargli qualcosa di speciale.
04:01
So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
116
241160
3000
Quindi vediamo se Einstein canterà "Happy Birthday" ad Al Gore.
04:04
Can you sing "Happy Birthday" to him?
117
244160
2000
Riesci a cantargli "Tanti auguri a te?"
04:06
E: Happy birthday to you.
118
246160
2606
E: Tanti auguri a te
04:08
SW: Again.
119
248766
1294
SW: Ancora!
04:10
E: Happy birthday to you.
120
250060
1730
E: Tanti auguri a te
04:11
SW: Again.
121
251790
940
SW: Ancora!
04:12
E: Happy birthday to you.
122
252730
2430
E: Tanti auguri a te
04:15
SW: Big finish.
123
255160
1000
SW: Gran finale...
04:16
E: Happy birthday to you.
124
256160
2000
E: Tanti auguri a te
04:18
SW: Good job!
125
258160
2000
SW: Ottimo lavoro!
04:20
(Applause)
126
260160
5000
(Applausi)
04:26
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
127
266160
3450
Beh, prima di chiudere le piacerebbe lanciare un grido
04:29
to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
128
269610
2550
a tutti gli animali dello Zoo di Knoxville.
04:32
Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
129
272160
2421
Einstein, vuoi dire "ciao" a tutti i gufi?
04:34
E: Woo, woo, woo.
130
274581
989
E: woo woo woo
04:35
SW: What about the other birds?
131
275570
1590
SW: E agli altri uccelli?
04:37
E: Tweet, tweet, tweet.
132
277160
1000
E: Cip, cip, cip
04:38
SW: And the penguin?
133
278160
1000
SW: Ed il pinguino?
04:39
E: Quack, quack, quack.
134
279160
820
04:39
SW: There we go.
135
279980
1180
E: Quack Quack Quack.
SW: Ecco qua.
04:41
(Laughter)
136
281160
1000
(Risate)
04:42
Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
137
282160
2280
Tiriamone fuori uno. Che dire dello scimpanzé?
04:44
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
138
284440
1720
E: ooh ooh ooh aah aah aah.
04:46
SW: Very good.
139
286160
1000
SW: Ottimo.
04:47
(Laughter)
140
287160
1000
(Risate)
04:48
What about a wolf?
141
288160
1000
Un lupo?
04:49
E: Ooooowww.
142
289160
730
04:49
SW: And a pig?
143
289890
920
E: Oooowww.
04:50
E: Oink, oink, oink.
144
290810
1350
SW: E un maiale?
E: Oink oink oink
04:52
SW: And the rooster?
145
292160
1000
SW: E un gallo?
04:53
E: Cock-a-doodle-doo!
146
293160
1550
E: Chicchirichì!
04:54
SW: And how about those cats?
147
294710
1820
SW: E i gatti?
04:56
E: Meow.
148
296530
790
E: Miao.
04:57
(Laughter)
149
297320
840
(Risate)
04:58
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
150
298160
2495
SW: Allo zoo abbiamo questi gattoni della giungla.
05:00
E: Grrrrr.
151
300655
938
E: Grrr
05:01
(Laughter)
152
301593
1477
(Risate)
SW: E che dire della puzzola?
05:03
SW: What about a skunk?
153
303590
1070
05:04
E: Stinker.
154
304660
1000
E: Puzza.
05:05
(Laughter)
155
305710
1000
(Risate)
05:07
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
156
307160
4100
SW: È un'attrice comica. Penso sia convinta di essere famosa. Sei famosa?
05:11
E: Superstar.
157
311260
900
E: Superstar.
05:12
SW: Yeah. You are a superstar.
158
312160
1200
SW: Sì, sei una superstar.
05:13
(Laughter)
159
313360
800
(Risate)
05:14
Well, we would like to encourage all of you
160
314160
2560
Beh, vorremmo incoraggiare tutti voi a fare la vostra parte
05:16
to do your part to help protect Einstein's animal friends,
161
316720
4120
per aiutare gli animali amici di Einstein, e a fare la vostra parte
05:20
and to do your part to help protect their homes that they live [in].
162
320840
2180
nell'aiutare a proteggere i loto habitat.
05:23
Now, Einstein does say it best when we ask her.
163
323160
2700
Einstein lo sa spiegare benissimo.
05:25
Why do we want to protect your home?
164
325860
1570
Perché vogliamo proteggere casa tua?
05:27
E: I'm special.
165
327430
730
E: Sono speciale.
05:28
SW: You are very special.
166
328160
1000
SW: Sei molto speciale. Cosa vorresti dire
05:29
What would you like to say to all these nice people?
167
329160
2720
a tutte queste brave persone?
05:31
E: I love you.
168
331880
1360
E: Vi amo.
SW: Ottimo. Riesci a dar loro un bacio?
05:33
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
169
333240
1400
05:34
E: [Kissing noise]
170
334640
520
E: [Suono di un bacio]
05:35
SW: And what do you say when it's time to go?
171
335160
1480
SW: E cosa dici quando è tempo di andare?
05:36
E: Goodbye.
172
336640
1270
E: Addio!
05:37
SW: Good job. Thank you all.
173
337910
1490
SW: Ottimo lavoro. Grazie a tutti!
05:39
(Applause)
174
339400
3760
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7