Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

164,068 views ・ 2020-02-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Перекладач: Diana Kozubenko Утверджено: Alisa Savochkina
00:13
What is the most beautiful place you have ever been?
1
13666
3515
Яке місце найпрекрасніше з тих, де ви побували?
00:17
And when you were there, did you take a picture of it?
2
17778
2846
Ви сфотографували його, коли були там?
00:21
Here's a place that tops that list for me.
3
21359
2402
Ось місце, яке очолює цей список в моєму випадку.
00:23
This is Mesa Arch in Canyonlands National Park in Utah
4
23785
3467
Це Меса Арк, що в Національному парку «Каньйонлендс», штат Юта,
00:27
at sunrise.
5
27276
1155
під час сходу сонця.
00:28
It's the traditional homeland of the Pueblo, Ute,
6
28455
2635
Це історична батьківщина корінних американських племен,
00:31
Paiute and Navajo people,
7
31114
1891
таких, як пуебло, юти, паюти та навахо.
00:33
and when you are there,
8
33029
1614
І коли ви там,
00:34
it is absolutely stunning.
9
34667
1785
це просто приголомшливо.
00:36
The sunrise illuminates the bottom of the arch orange,
10
36476
3097
Схід сонця освітлює нижню поверхню арки помаранчевим,
00:39
and then behind it you see the buttes and clouds and cliffs.
11
39597
4201
а далі за нею видно скелі, хмари та кручі.
00:43
But what you might not see from my photo here
12
43822
2187
Але є те, чого не видно на моєму знімку —
00:46
is the 30 people behind me who were also taking photos.
13
46033
3554
це ще 30 людей, які стоять позаду мене і теж фотографують.
00:49
And these are just the committed people, the sunrise people, right?
14
49611
3231
І це лише цілеспрямовані люди, які прийшли на сході сонця, вірно?
00:52
So when you think about that,
15
52866
1611
Задумайтесь над цим,
00:54
there must be hundreds if not thousands of photos of Mesa Arch taken every week.
16
54501
5351
існують, мабуть, сотні, а то й тисячі фотографій Меса Арки, зняті щотижня.
00:59
I've been sharing my photography on Instagram for years,
17
59876
3262
Я ділилася своїми фото в Інстаграмі роками,
01:03
and it started to become really interesting and funny, even,
18
63162
4583
і стало справді цікаво й весело просто розуміти,
01:07
just how many similar photos of the same places
19
67769
3578
скільки схожих знімків одних і тих самих місць
01:11
I started to see online.
20
71371
1730
я почала бачити в мережі.
01:13
And I was participating in it.
21
73125
1747
І я брала в цьому участь.
01:15
So this made me wonder:
22
75784
1306
Це змусило мене задуматись:
01:17
Why are we taking photos in the first place?
23
77114
3101
чому ми взагалі фотографуємо?
01:20
Sometimes, I visit a popular landmark --
24
80239
2782
Іноді, відвідуючи популярні місця,
01:23
this one is Horseshoe Bend in Arizona --
25
83045
3043
як ось, наприклад, меандр Підкова в Аризоні,
01:26
and I see all the people with their phones and cameras out
26
86112
2750
я бачу всіх цих людей з телефонами й камерами,
01:28
who snap a photo,
27
88886
1168
вони все фотографують,
01:30
just to turn and get back in the car or walk back to the trailhead.
28
90078
3257
розвертаються і сідають в автівку чи повертаються на свій маршрут.
01:33
And sometimes it seems like we are missing the point
29
93359
3828
І часом здається, що ми упускаємо головне,
01:37
of going to this place to experience it for ourselves
30
97211
4371
те, заради чого йшли до цього місця, щоб відчути його по-своєму,
01:41
or to see it with our own eyes.
31
101606
2588
або ж щоб побачити його на власні очі.
01:44
When I'm behind the camera,
32
104858
1503
Коли я знаходжуся за кадром,
01:46
I notice the smallest details:
33
106385
2602
я помічаю щонайменші деталі:
01:49
the layers of light in the mountains
34
109011
2708
шари згасаючого світла в горах
01:51
as the light fades at the end of the day;
35
111743
2450
в кінці дня;
01:54
the shapes that nature so expertly makes,
36
114217
3254
форми, які так майстерно створює природа,
01:57
abstract and yet completely perfect.
37
117495
2646
абстрактні, та все ж абсолютно ідеальні.
02:00
I could go on and on here musing about the intricacies of this planet
38
120978
3610
Я нескінченно довго можу розмірковувати про такі тонкощі нашої планети
02:04
and the way that it makes me feel.
39
124612
1850
й те, як вони впливають на мене.
02:07
Photographing the beauty and complexity of this world
40
127544
3178
Для мене, фотографувати красу та багатогранність цього світу —
02:10
for me is like making a portrait of someone that I love.
41
130746
2798
все одно, що створювати портрет людини, яку я люблю.
02:14
And when I make a photograph,
42
134164
1410
І, роблячи фотографію,
02:15
I have to think about what I want it to say.
43
135598
2723
я повинна думати, що я хочу сказати нею.
02:18
I have to ask myself what I want it to feel like.
44
138888
3015
Я мушу запитати себе, що мають відчути інші, дивлячись на неї.
02:21
When you're communicating through an image,
45
141927
2106
Коли ви спілкуєтесь через зображення,
02:24
every creative choice matters.
46
144057
1815
кожен творчий вибір має значення.
02:25
Sometimes, I plan to share my images,
47
145896
1997
Іноді я збираюся ділитися своїми знімками,
02:27
and other times, I take them just for myself.
48
147917
2105
а буває, що роблю їх тільки для себе.
02:30
I currently host a video series on the future of the outdoors,
49
150480
2941
Зараз я публікую серію відеосюжетів про майбутнє на природі,
02:33
and for one of the episodes we wanted to explore
50
153445
2842
і в одному з епізодів ми хотіли показати
02:36
the relationship between photography and outdoor spaces.
51
156311
3553
взаємозв'язок фотографії та відкритого простору.
02:39
I learned about the research of Kristin Diehl
52
159888
2131
Я дізналася про дослідження Крістін Діл
02:42
and her colleagues at USC,
53
162043
1486
та її колег з Каліфорнійського університету;
02:43
who studied photo-taking's effect on enjoyment levels.
54
163553
3148
вони вивчали вплив фотографування на рівень задоволення.
02:46
They found that when we're behind the camera,
55
166725
2410
Виявилось, що коли ми знаходимось за камерою,
02:49
when we're the ones taking the picture,
56
169159
1896
коли це саме ми фотографуємо,
02:51
we enjoy our experiences more, not less.
57
171079
2577
ми насолоджуємося своїми враженнями більше, а не менше.
02:53
But it wasn't true all the time.
58
173680
1544
Але так було не завжди.
02:55
If the person took the photo solely with the intention of sharing it,
59
175248
3811
Якщо людина фотографувала виключно з метою поширити знімок в мережі,
02:59
there was no increase in enjoyment,
60
179083
1701
рівень її задоволення не зростав,
03:00
because they didn't do it for themselves.
61
180808
2230
адже вони робили це не для себе.
03:03
So this points to an important distinction:
62
183062
2418
Тож це вказує на важливу відмінність:
03:05
photography can enhance your experience
63
185504
2409
фотографія здатна посилити ваші враження,
03:07
if it's done intentionally.
64
187937
1808
якщо зроблена свідомо.
03:09
The intention piece is what matters.
65
189769
2473
Усвідомлення — ось що важливо.
03:12
As a photographer, I've really had to check myself on this.
66
192691
3115
Як фотограф, я мушу постійно перевіряти себе щодо цього.
03:15
When does it help me to have my camera out,
67
195830
2541
Коли мені слід тримати камеру напоготові,
03:18
and when do I just need to put it away?
68
198395
2244
а коли варто просто відкласти її?
03:20
On a trip to Alaska, I had the opportunity to photograph Alaskan brown bears.
69
200663
4635
Подорожуючи до Аляски, я мала можливість сфотографувати місцевих бурих ведмедів.
03:25
I was on a boat with four other photographers,
70
205322
2310
Я була в човні разом з чотирма іншими фотографами
03:27
and we were all having our minds blown
71
207656
2473
і нам всім просто зносило дах
03:30
at the same time
72
210153
1243
одночасно:
03:31
in such close proximity to these animals.
73
211420
2560
бути так близько до цих тварин.
03:34
It's an emotional experience.
74
214004
2180
Це емоційний досвід.
03:36
Being eye to eye with these bears gave me a feeling of connection
75
216208
3337
Зіткнення віч-на-віч з цими ведмедями дало мені відчуття зв'язку,
03:39
that transcends words,
76
219569
1540
який не можна передати словами,
03:41
and having my camera with me in this case enhanced that.
77
221133
4155
і те, що камера була зі мною, у цьому випадку, тільки посилило ці відчуття.
03:45
We were all creating independently but also all completely in the moment,
78
225698
3640
Ми всі творили самостійно і, разом з тим, були повністю занурені в цей момент,
03:49
both with nature and with each other.
79
229362
1988
як з природою, так і один з одним.
03:51
I so clearly remember
80
231374
1466
Я так чітко пам'ятаю,
03:52
capturing the water droplets and the motion as the bears swam
81
232864
3567
як знімала бризки води й те, як пливучи рухались ведмеді,
03:56
and the cute cubs following their mothers.
82
236455
2593
а ще милих ведмежат, які слідували за своїми мамами.
03:59
That group and I will have that experience together
83
239793
2689
Ми з тією групою пройшли через цей досвід разом,
04:02
and these images to look back on
84
242506
1887
а ці знімки допоможуть нам повертатися
04:04
time and time again,
85
244417
1172
знову й знову до нього.
04:05
and photography is what enabled us to share this in the first place.
86
245613
3801
І саме фотографія дозволяє нам ділитися всім цим.
04:10
Other times, I choose to leave the camera behind,
87
250518
2417
Та бувають моменти, коли я не хочу діставати камеру
04:12
and I think that choice ultimately improves both my experience
88
252959
3838
і, як на мене, таке рішення значно покращує як мої власні враження,
04:16
and my work.
89
256821
1276
так і мою роботу.
04:18
I recently flew to the South Pacific island of Tonga
90
258672
3080
Нещодавно я літала на південно-тихоокеанський острів Тонга,
04:21
to swim with humpback whales.
91
261776
1637
щоб поплавати з горбатими китами.
04:23
I noticed myself feeling pressure
92
263887
2377
І помітила, що відчуваю певний тиск
04:26
and a certain obligation to take the camera with me,
93
266288
2858
і зобов'язання взяти камеру з собою,
04:29
when sometimes I just wanted the pure experience itself.
94
269170
3176
хоча часом мені просто хотілося повністю поринути у враження.
04:32
And the experience is seriously amazing.
95
272370
2426
А ті враження були справді неймовірними.
04:34
You're talking about being in the water
96
274820
1885
Я зараз говорю про те, як була під водою
04:36
with a curious baby animal the size of a station wagon
97
276729
2764
з допитливим малям, розміром із фургон,
04:39
while you are surrounded by particles that float around you like glitter,
98
279517
3755
оточена крупинками, схожими на блискітки,
04:43
and the mom swims gracefully below you.
99
283296
2748
та з його мамою, яка граційно плавала піді мною.
04:46
There were times, obviously, when I did take my camera with me,
100
286068
3025
Звичайно ж, кілька разів я брала камеру з собою
04:49
and those were really amazing to capture as well.
101
289117
2963
і знімати все це також було справді дивовижно.
04:52
But the setup is pretty big.
102
292104
1872
Але обладнання досить громіздке.
04:54
It's like this big box. This is what it looks like.
103
294000
2503
Воно схоже на велику коробку. Ось як воно виглядає.
04:56
And so this is between me and the whales,
104
296527
2056
Тож ось це знаходилось між мною та китами,
04:58
and at times that feels like a block between you and reality.
105
298607
3663
й іноді мені здавалось, що це перешкода між мною та реальністю.
05:02
Is there a difference when it's just your phone?
106
302294
2311
Та чи є відмінність, коли це лише ваш телефон?
05:05
Last year, I went to Uluru in Central Australia,
107
305135
2523
Минулого року я відвідала Улуру, Центральна Австралія,
05:07
which is this massive rock that towers over the desert.
108
307682
3405
це ось цей гірський масив, який височіє над пустелею.
05:11
This is sacred land to Anangu,
109
311666
2855
Це священна земля Анангу —
05:14
who are the Aboriginal people from this area
110
314545
2088
місцевих аборигенів
05:16
and the traditional owners of the land.
111
316657
2276
та її споконвічних власників.
05:19
There are particular spots in Uluru that you cannot photograph professionally,
112
319455
4448
В Улуру існують певні місця, які неможливо сфотографувати професійно
05:23
because they are culturally sensitive,
113
323927
2557
через культурні особливості регіону,
05:26
equivalent to sacred scripture to Anangu.
114
326508
2962
для Анангу це все одно що священні писання.
05:29
So because of this, most of my photographs are from either far away, like this one,
115
329494
4538
Тож саме через це більшість моїх знімків зроблені або здалеку, як ось цей,
05:34
or from specific angles in the park.
116
334056
2905
або під певним кутом у парку.
05:36
You could say that some of the most interesting and beautiful visuals in Uluru
117
336985
4505
Ви можете сказати, що більшість найцікавіших та найгарніших видів Улуру
05:41
are located in these sensitive areas,
118
341514
2412
знаходяться в тих місцях, де знімати заборонено,
05:43
but the request not to photograph them is an explicit and direct invitation
119
343950
5561
але вимога не фотографувати їх — це чітке і пряме запрошення
05:49
to learn more about the land, its importance and its people.
120
349535
4089
дізнатися більше про цю землю та її значення для цих людей.
05:53
Isn't that what we should be doing anyway?
121
353648
2265
Чи ж це не те, що ми маємо робити?
05:55
So my visit to Uluru quickly became not about me
122
355937
3026
Тож моя подорож до Улуру швидко стала розповіддю не про мене,
05:58
but about connecting with the place.
123
358987
3184
а про зв'язок із місцем.
06:02
Ironically and unsurprisingly,
124
362983
1482
Іронічно, та не дивно,
06:04
I have found that presence and connection
125
364489
2133
я помітила, що моя присутність та зв'язок
06:06
also happens to make for more compelling images.
126
366646
3203
теж допомогли зробити знімки ще більш захопливими.
06:10
We can probably all point to social media
127
370413
2362
Ймовірно, ми всі можемо вважати соціальні мережі
06:12
as being a good place to share the images from our travels and from our lives.
128
372799
3929
місцем, де можна ділитися знімками з наших подорожей та нашого життя.
06:17
We not only share pieces of the world that we have seen
129
377255
2889
Ми ділимося не лише тими часточками світу, які ми бачили,
06:20
but also parts of our day-to-day experiences.
130
380168
2472
але і своїм щоденним досвідом.
06:22
And if we're applying intentionality to the photos we take,
131
382664
3843
І якщо ми робимо знімки з певною метою,
06:26
then hopefully we're sharing intentionally too.
132
386531
3100
то і поширювати їх ми теж маємо з якоюсь метою.
06:30
For me, allowing people to see pieces of my story and my perspective online
133
390380
5086
В моєму випадку, змога людей дивитись на частинку моєї історії та моїх поглядів
06:35
has reminded me that I'm not alone.
134
395490
2738
в мережі, нагадала мені, що я не самотня.
06:38
It's helped me build support and community
135
398252
2223
Це допомогло створити підтримку та спільноту,
06:40
to do the same for others.
136
400499
1753
де кожен зможе це відчути.
06:43
Let me be clear:
137
403212
1170
Чесно кажучи,
06:44
I am not trying to discourage you from taking photos.
138
404406
3611
я не збираюсь відмовляти вас від фотографування.
06:48
Even if thousands of people have been to whatever exact location
139
408688
3743
Навіть якщо тисячі людей відвідають певне місце
06:52
and taken whatever exact photo,
140
412455
2128
і зроблять купу однакових знімків,
06:54
I encourage you to get out and create too.
141
414607
2329
я навпаки заохочуватиму вас виходити й знімати ще.
06:56
The world needs every voice and perspective,
142
416960
2326
Світ потребує кожного голосу і кожної точки зору,
06:59
and yours is included.
143
419310
1552
включно з вашою.
07:01
But what I'm trying to show you is that the phone or camera
144
421640
3218
Але я намагаюся сказати вам, що телефон чи камера
07:04
doesn't have to stay out all the time.
145
424882
1917
не мають увесь час бути у ваших руках.
07:07
What I'm trying to encourage you to do
146
427376
1845
Я намагаюсь заохотити вас
07:09
is to put it away, just for a moment --
147
429245
2537
відкласти все це на хвилинку —
07:11
a moment for you.
148
431806
1432
хвилинку тільки для вас.
07:13
So let's go back to Mesa Arch,
149
433670
1681
Давайте повернемося до Меса Арк,
07:15
the way that the rock glows orange
150
435375
2319
до того, як вона виблискує помаранчевим світлом
07:17
and the lovely layers of blue in the background.
151
437718
3422
і до цих чарівних шарів блакитного на фоні.
07:21
What if the next time you were somewhere amazing,
152
441846
2778
Що, коли наступного разу, відвідуючи якесь неймовірне місце,
07:24
you couldn't bring your camera or phone?
153
444648
2357
ви не зможете взяти з собою камеру чи смартфон?
07:27
What if you were not allowed to take any pictures at all?
154
447601
2886
А якби вам взагалі заборонили знімати?
07:31
Would it feel like a limitation?
155
451035
1824
Чи відчули б ви певне обмеження?
07:33
Or would it feel like a relief?
156
453618
2270
А, можливо, це було б полегшенням для вас?
07:36
So what can we do?
157
456983
1176
Тож що можна зробити?
07:38
Well, the next time you feel the impulse to take out your camera or phone,
158
458183
3834
Що ж, наступного разу, відчувши бажання дістати камеру чи телефон,
07:42
or, in my case, once you realize you have already pulled it out --
159
462041
3301
або, як в моєму випадку, зрозумівши, що ви вже їх дістали..
07:45
(Laughter)
160
465366
1080
(Сміх)
07:46
First: stop.
161
466470
1405
Спершу зупиніться.
07:48
Pause.
162
468567
1312
Зробіть паузу.
07:49
Take a deep breath.
163
469903
1333
Глибоко вдихніть.
07:52
Look around. What do you notice?
164
472148
2039
Озирніться навколо. Що ви бачите?
07:56
Are you experiencing this moment with someone else?
165
476045
2671
Ви розділяєте враження від цього моменту ще з кимось?
07:59
Remember that this moment only comes once.
166
479191
2676
Пам'ятайте, що даний момент буває лише раз.
08:02
Photography can be part of a beautiful experience.
167
482267
3013
Фотографування може бути частиною чудового досвіду.
08:05
Just don't let it be a block between you and reality.
168
485304
3199
Та не дозволяйте йому бути перешкодою між вами та реальністю.
08:08
Be intentional,
169
488527
1413
Будьте свідомими
08:09
and don't lose a beautiful, irreplaceable memory,
170
489964
3630
та не втрачайте красивих і незамінних спогадів
08:13
because you were too focused on getting the shot.
171
493618
2580
через те, що надто зосередились на фотографуванні.
08:16
Thank you.
172
496677
1234
Дякую.
08:17
(Applause)
173
497935
2823
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7