Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

154,901 views ・ 2020-02-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Hamzeh Koumakli
00:13
What is the most beautiful place you have ever been?
1
13666
3515
ما هو أجمل مكان زرته في حياتك؟
00:17
And when you were there, did you take a picture of it?
2
17778
2846
وحينها، هل التقطت صورة له؟
00:21
Here's a place that tops that list for me.
3
21359
2402
هذا هو المكان الذي يتصدر القائمة بالنسبة لي.
00:23
This is Mesa Arch in Canyonlands National Park in Utah
4
23785
3467
هذا المكان هو قوس ميسا في حديقة كانيونلاند الوطنية في يوتا
00:27
at sunrise.
5
27276
1155
أثناء شروق الشمس.
00:28
It's the traditional homeland of the Pueblo, Ute,
6
28455
2635
إنه الموطن العريق لشعب بويبلو ويوتي
00:31
Paiute and Navajo people,
7
31114
1891
وبيوتي ونافاجو.
00:33
and when you are there,
8
33029
1614
وعندما تكون هنالك،
00:34
it is absolutely stunning.
9
34667
1785
المنظر فاتن حقاً.
00:36
The sunrise illuminates the bottom of the arch orange,
10
36476
3097
تضيء آشعة الشمس قعر هذا القوس البرتقالي،
00:39
and then behind it you see the buttes and clouds and cliffs.
11
39597
4201
وخلفه سترى التلال والغيوم والمنحدرات الصخرية.
00:43
But what you might not see from my photo here
12
43822
2187
ولكن الشيء الذي لن تراه في الصورة هنا
00:46
is the 30 people behind me who were also taking photos.
13
46033
3554
هو الثلاثون شخصاً من خلفي الذين كانوا يلتقطون الصور أيضاً.
00:49
And these are just the committed people, the sunrise people, right?
14
49611
3231
وهؤلاء فقط هم الأشخاص الملتزمون، لتصوير شروق الشمس، أليس كذلك؟
00:52
So when you think about that,
15
52866
1611
لذا عندما تفكر في الأمر،
00:54
there must be hundreds if not thousands of photos of Mesa Arch taken every week.
16
54501
5351
يوجد بالتأكيد مئات بل آلاف الصور لقوس ميسا تُلتقط كل أسبوع.
00:59
I've been sharing my photography on Instagram for years,
17
59876
3262
كنت أشارك الصور التي ألتقطها على الإنستجرام لسنوات عدة.
01:03
and it started to become really interesting and funny, even,
18
63162
4583
وحقاً أصبح الأمر ممتعاً ومرحاً حتى،
01:07
just how many similar photos of the same places
19
67769
3578
بالرغم من العدد الكبير للصور المتشابهة للأمكنة ذاتها.
01:11
I started to see online.
20
71371
1730
التي رأيتها على الإنترنت.
01:13
And I was participating in it.
21
73125
1747
وكنت مشتركة في هذا.
01:15
So this made me wonder:
22
75784
1306
لذا، جعلني هذا أتساءل:
01:17
Why are we taking photos in the first place?
23
77114
3101
لماذا نلتقط الصور في المقام الأول؟
01:20
Sometimes, I visit a popular landmark --
24
80239
2782
أحياناً، أزور معلماً مشهوراً...
01:23
this one is Horseshoe Bend in Arizona --
25
83045
3043
هذا هيرشي بنت في أريزونا...
01:26
and I see all the people with their phones and cameras out
26
86112
2750
وأرى أيضاً جميع الناس يُخرجون هواتفهم وكاميراتهم
01:28
who snap a photo,
27
88886
1168
حيث يلتقطون صورة،
01:30
just to turn and get back in the car or walk back to the trailhead.
28
90078
3257
ليعودوا بعدها إلى السيارة أو يرجعوا ليُكملوا طريقهم.
01:33
And sometimes it seems like we are missing the point
29
93359
3828
ويبدو الأمر أحياناً وكأننا نسينا الهدف
01:37
of going to this place to experience it for ourselves
30
97211
4371
من ذهابنا لهذا المكان والاستمتاع بالتجربة
01:41
or to see it with our own eyes.
31
101606
2588
أو لنراه بأعيننا.
01:44
When I'm behind the camera,
32
104858
1503
عندما أكون خلف الكاميرا،
01:46
I notice the smallest details:
33
106385
2602
ألاحظ التفاصيل الصغيرة:
01:49
the layers of light in the mountains
34
109011
2708
تدرّج الضوء على الجبال
01:51
as the light fades at the end of the day;
35
111743
2450
مع تلاشي الضوء في نهاية اليوم،
01:54
the shapes that nature so expertly makes,
36
114217
3254
الأشكال التي تشكلها الطبيعة منذ الأزل،
01:57
abstract and yet completely perfect.
37
117495
2646
مُجردة ومثالية للغاية.
02:00
I could go on and on here musing about the intricacies of this planet
38
120978
3610
أستطيع أن أستمر بالتأمل في تعقيدات وتفاصيل هذا الكوكب
02:04
and the way that it makes me feel.
39
124612
1850
وما أشعر به عند رؤيتها.
02:07
Photographing the beauty and complexity of this world
40
127544
3178
إن تصوير الجمال والتعقيد في هذا العالم
02:10
for me is like making a portrait of someone that I love.
41
130746
2798
بالنسبة لي يشبه رسم لوحة لشخص أحبه.
02:14
And when I make a photograph,
42
134164
1410
وعندما ألتقط صورة
02:15
I have to think about what I want it to say.
43
135598
2723
علي التفكير بما أريد قوله.
02:18
I have to ask myself what I want it to feel like.
44
138888
3015
أسأل نفسي بماذا أريد أن أشعر.
02:21
When you're communicating through an image,
45
141927
2106
عندما تتواصلون من خلال صورة،
02:24
every creative choice matters.
46
144057
1815
فإن كل اختيار إبداعي مهم.
02:25
Sometimes, I plan to share my images,
47
145896
1997
أخطط أحياناً لمشاركة صوري،
02:27
and other times, I take them just for myself.
48
147917
2105
وأحياناً أخرى ألتقطها فقط لنفسي.
02:30
I currently host a video series on the future of the outdoors,
49
150480
2941
أصور حالياً سلسلة فيديوهات حول مستقبل الأماكن المفتوحة،
02:33
and for one of the episodes we wanted to explore
50
153445
2842
وفي أحد الحلقات أردنا أن نبحث
02:36
the relationship between photography and outdoor spaces.
51
156311
3553
عن العلاقة بين التصوير والأماكن المفتوحة.
02:39
I learned about the research of Kristin Diehl
52
159888
2131
اطلعت على بحث لكريستين ديول
02:42
and her colleagues at USC,
53
162043
1486
وزملائها في جامعة جنوب كاليفورنيا،
02:43
who studied photo-taking's effect on enjoyment levels.
54
163553
3148
والذين درسوا تأثير التقاط الصور على مستويات المتعة.
02:46
They found that when we're behind the camera,
55
166725
2410
وجدوا أنه عندما نكون خلف الكاميرا،
02:49
when we're the ones taking the picture,
56
169159
1896
عندما نكون مَنْ نلتقط الصورة،
02:51
we enjoy our experiences more, not less.
57
171079
2577
نستمتع بالتجارب أكثر وليس أقل.
02:53
But it wasn't true all the time.
58
173680
1544
لكن هذا ليس حقيقياً دوماً.
02:55
If the person took the photo solely with the intention of sharing it,
59
175248
3811
إذا كان الشخص يلتقط الصورة بهدف مشاركتها،
02:59
there was no increase in enjoyment,
60
179083
1701
فإن ذلك لا يزيد من استمتاعه،
03:00
because they didn't do it for themselves.
61
180808
2230
لأنه لا يفعل ذلك لنفسه.
03:03
So this points to an important distinction:
62
183062
2418
لذا فإن هذا يشير إلى مفارقة مهمة:
03:05
photography can enhance your experience
63
185504
2409
يمكن للتصوير أن يعزز من تجربتك
03:07
if it's done intentionally.
64
187937
1808
إذا تم عن قصد.
03:09
The intention piece is what matters.
65
189769
2473
فما ننوي القيام به هو المهم.
03:12
As a photographer, I've really had to check myself on this.
66
192691
3115
كمُصورة، يجب علي مراقبة نفسي في ذلك.
03:15
When does it help me to have my camera out,
67
195830
2541
متى يساعدني استخدام الكاميرا،
03:18
and when do I just need to put it away?
68
198395
2244
ومتى أُبقيها بعيدة؟
03:20
On a trip to Alaska, I had the opportunity to photograph Alaskan brown bears.
69
200663
4635
في رحلة إلى ألاسكا، كانت لدي فرصة لأصور الدببة البنية في ألاسكا.
03:25
I was on a boat with four other photographers,
70
205322
2310
كنت في قاربٍ مع أربعة مصورين آخرين،
03:27
and we were all having our minds blown
71
207656
2473
وكنا منبهرين
03:30
at the same time
72
210153
1243
في نفس الوقت.
03:31
in such close proximity to these animals.
73
211420
2560
بقربنا الشديد لهذه الحيوانات.
03:34
It's an emotional experience.
74
214004
2180
كانت تجربة مؤثرة.
03:36
Being eye to eye with these bears gave me a feeling of connection
75
216208
3337
قُربك جداً من هؤلاء الدببة يشعرك بالتواصل
03:39
that transcends words,
76
219569
1540
شعوراً يتجاوز الوصف بالكلمات،
03:41
and having my camera with me in this case enhanced that.
77
221133
4155
ووجود الكاميرا معي في هذه الحالة عزز ذلك.
03:45
We were all creating independently but also all completely in the moment,
78
225698
3640
كنا جميعاً نلتقط الصورَ بشكل مستقل لكن كنا أيضاً نعيش اللحظة،
03:49
both with nature and with each other.
79
229362
1988
مع الطبيعة ومع بعضنا.
03:51
I so clearly remember
80
231374
1466
أتذكر بوضوح
03:52
capturing the water droplets and the motion as the bears swam
81
232864
3567
التقاط قطرات الماء وتحركها أثناء سباحة الدببة
03:56
and the cute cubs following their mothers.
82
236455
2593
والصغار اللطفاء يتبعون أمهاتهم.
03:59
That group and I will have that experience together
83
239793
2689
كنت مع هذه المجموعة في هذه التجربة معاً
04:02
and these images to look back on
84
242506
1887
وهذه الصور لكي أسترجع ذلك
04:04
time and time again,
85
244417
1172
مرات ومرات،
04:05
and photography is what enabled us to share this in the first place.
86
245613
3801
والتصوير هو ما يمكّننا من مشاركة هذه الصور في المقام الاول.
04:10
Other times, I choose to leave the camera behind,
87
250518
2417
أختار في أحيان أخرى أن أترك الكاميرا،
04:12
and I think that choice ultimately improves both my experience
88
252959
3838
وأعتقد أن هذا الاختيار يحسن كلاً من تجربتي
04:16
and my work.
89
256821
1276
وعملي.
04:18
I recently flew to the South Pacific island of Tonga
90
258672
3080
سافرت مؤخراً إلى جزيرة تونجا جنوب المحيط الهادئ
04:21
to swim with humpback whales.
91
261776
1637
لأسبح مع الحيتان الحُدب.
04:23
I noticed myself feeling pressure
92
263887
2377
لاحظت أنني أشعر بالضغط
04:26
and a certain obligation to take the camera with me,
93
266288
2858
وبنوع من الالتزام لآخذ الكاميرا معي،
04:29
when sometimes I just wanted the pure experience itself.
94
269170
3176
في حين أردت في بعض الأحيان عيش التجربة البحتة فقط.
04:32
And the experience is seriously amazing.
95
272370
2426
وهذه التجربة مذهلة حقاً.
04:34
You're talking about being in the water
96
274820
1885
أتحدث عن كونك في الماء
04:36
with a curious baby animal the size of a station wagon
97
276729
2764
مع صغير حيوان الحوت الفضولي الذي يبلغ حجمه حجم سيارة
04:39
while you are surrounded by particles that float around you like glitter,
98
279517
3755
بينما أنت محاطٌ بجسيمات مثل البريق تطفو من حولك،
04:43
and the mom swims gracefully below you.
99
283296
2748
والأم تسبح بأمان تحتك.
04:46
There were times, obviously, when I did take my camera with me,
100
286068
3025
بالطبع كانت هناك أوقاتٌ أخذتُ فيها الكاميرا معي،
04:49
and those were really amazing to capture as well.
101
289117
2963
وكان التقاط الصور رائعاً جداً كذلك.
04:52
But the setup is pretty big.
102
292104
1872
لكن تجهيزات التصوير كبيرة جداً.
04:54
It's like this big box. This is what it looks like.
103
294000
2503
إنها مثل هذا الصندوق الكبير. هذا ما تبدو عليه.
04:56
And so this is between me and the whales,
104
296527
2056
وهذا الشيء بيني وبين الحيتان
04:58
and at times that feels like a block between you and reality.
105
298607
3663
يبدو في بعض الأحيان وكأنه حاجز بينك وبين الواقع.
05:02
Is there a difference when it's just your phone?
106
302294
2311
هل يوجد هناك فرق عندما يكون معك هاتفك فقط؟
05:05
Last year, I went to Uluru in Central Australia,
107
305135
2523
في العام الماضي، ذهبت إلى أولورو في وسط أستراليا،
05:07
which is this massive rock that towers over the desert.
108
307682
3405
وهي صخرة ضخمة تشبه برجاً في الصحراء.
05:11
This is sacred land to Anangu,
109
311666
2855
وهي أرض مقدسة لأناننيو،
05:14
who are the Aboriginal people from this area
110
314545
2088
وهم السكان الأصليون لهذه المنطقة
05:16
and the traditional owners of the land.
111
316657
2276
وأصحاب الأرض القُدامى.
05:19
There are particular spots in Uluru that you cannot photograph professionally,
112
319455
4448
هناك أماكن محددة في أولورو لا يمكنك تصويرها باحترافية،
05:23
because they are culturally sensitive,
113
323927
2557
لأنها ذات طبيعة حساسة ثقافياً،
05:26
equivalent to sacred scripture to Anangu.
114
326508
2962
بقداسة الكتاب المقدس لأناننيو.
05:29
So because of this, most of my photographs are from either far away, like this one,
115
329494
4538
لهذا السبب، معظم صوري التي التقطتها إما أن تكون من مكان بعيد، مثل هذه،
05:34
or from specific angles in the park.
116
334056
2905
أو من زوايا محددة في الحديقة.
05:36
You could say that some of the most interesting and beautiful visuals in Uluru
117
336985
4505
يمكنك القول أن بعضاً من أكثر الصور إثارة للاهتمام وأجملها في أولورو
05:41
are located in these sensitive areas,
118
341514
2412
تقع في هذه المناطق الحساسة،
05:43
but the request not to photograph them is an explicit and direct invitation
119
343950
5561
لكن طلب عدم تصويرها هي دعوة صريحة ومباشرة
05:49
to learn more about the land, its importance and its people.
120
349535
4089
لمعرفة المزيد عن الأرض وأهميتها وشعبها.
05:53
Isn't that what we should be doing anyway?
121
353648
2265
أليس هذا ما يجب أن نفعله على أي حال؟
05:55
So my visit to Uluru quickly became not about me
122
355937
3026
لذا زيارتي إلى أولورو أصبحت على الفور لا تتعلق بي
05:58
but about connecting with the place.
123
358987
3184
لكن عن الارتباط بالمكان.
06:02
Ironically and unsurprisingly,
124
362983
1482
ومن المفارقات والمفاجآت،
06:04
I have found that presence and connection
125
364489
2133
وجدت أن هذا الوجود والارتباط
06:06
also happens to make for more compelling images.
126
366646
3203
يساعد أيضاً في التقاط صور أكثر إثارة.
06:10
We can probably all point to social media
127
370413
2362
ربما يمكننا جميعاً الإشارة إلى وسائل التواصل الاجتماعي
06:12
as being a good place to share the images from our travels and from our lives.
128
372799
3929
كمكان جيد لمشاركة صور أسفارنا وحياتنا.
06:17
We not only share pieces of the world that we have seen
129
377255
2889
نحن لا نشارك أماكنَ من العالم رأيناها فحسب
06:20
but also parts of our day-to-day experiences.
130
380168
2472
بل نشارك أيضاً أجزاء من تجاربنا اليومية.
06:22
And if we're applying intentionality to the photos we take,
131
382664
3843
وإذا تعمدنا التقاط الصور،
06:26
then hopefully we're sharing intentionally too.
132
386531
3100
حينها فإننا نأمل مشاركتها عمداً أيضاً.
06:30
For me, allowing people to see pieces of my story and my perspective online
133
390380
5086
بالنسبة لي، فإن السماح للناس برؤية بعض من قصتي ومنظوري عبر الإنترنت
06:35
has reminded me that I'm not alone.
134
395490
2738
يذكرني أنني لست وحيدة.
06:38
It's helped me build support and community
135
398252
2223
يساعدني على بناء دعم ومجتمع
06:40
to do the same for others.
136
400499
1753
يفعلُ نفسَ الشيء مع الآخرين.
06:43
Let me be clear:
137
403212
1170
دعوني أوضح ذلك:
06:44
I am not trying to discourage you from taking photos.
138
404406
3611
أنا لا أحاول تثبيطك عن التقاط الصور.
06:48
Even if thousands of people have been to whatever exact location
139
408688
3743
حتى لو كان الآلاف من الناس قد ذهبوا إلى مكان بعينه
06:52
and taken whatever exact photo,
140
412455
2128
والتقطوا صورةً أياً كانت،
06:54
I encourage you to get out and create too.
141
414607
2329
فأنا أشجعك على الخروج والإبداع أيضاً.
06:56
The world needs every voice and perspective,
142
416960
2326
العالم بحاجة إلى كل صوت وكل منظور،
06:59
and yours is included.
143
419310
1552
وهذا يشملك.
07:01
But what I'm trying to show you is that the phone or camera
144
421640
3218
لكن ما أحاول أن أريكم إياه هو أن الهاتف أو الكاميرا
07:04
doesn't have to stay out all the time.
145
424882
1917
لا يجب أن يبقى بالخارج طوال الوقت.
07:07
What I'm trying to encourage you to do
146
427376
1845
ما أحاول تشجيعك على القيام به
07:09
is to put it away, just for a moment --
147
429245
2537
هو أن تتركه للحظة فقط...
07:11
a moment for you.
148
431806
1432
لحظة لك.
07:13
So let's go back to Mesa Arch,
149
433670
1681
لذا دعونا نعود لقوس ميسا،
07:15
the way that the rock glows orange
150
435375
2319
والطريقة التي يشع بها الصخر باللون البرتقالي
07:17
and the lovely layers of blue in the background.
151
437718
3422
ودرجات الأزرق الجميلة في الخلفية.
07:21
What if the next time you were somewhere amazing,
152
441846
2778
ماذا لو في المرة القادمة التي تزور فيها مكاناً رائعاً،
07:24
you couldn't bring your camera or phone?
153
444648
2357
لم تستطع أخذ الكاميرا أو الهاتف الخاص بك؟
07:27
What if you were not allowed to take any pictures at all?
154
447601
2886
ماذا لو لم يُسمح لك بالتقاط أي صور على الإطلاق؟
07:31
Would it feel like a limitation?
155
451035
1824
هل ستشعر بالتقييد؟
07:33
Or would it feel like a relief?
156
453618
2270
أو بالراحة؟
07:36
So what can we do?
157
456983
1176
لذا ماذا يمكننا أن نفعل؟
07:38
Well, the next time you feel the impulse to take out your camera or phone,
158
458183
3834
حسناً، في المرة القادمة عندما تشعر بالدافع لإخراج الكاميرا أو المحمول،
07:42
or, in my case, once you realize you have already pulled it out --
159
462041
3301
أو -كحالتي- أن تدرك أنك أخرجتها فعلاً...
07:45
(Laughter)
160
465366
1080
(ضحك)
07:46
First: stop.
161
466470
1405
أولاً: توقف.
07:48
Pause.
162
468567
1312
استرح.
07:49
Take a deep breath.
163
469903
1333
خذ نفساً عميقاً.
07:52
Look around. What do you notice?
164
472148
2039
انظر حولك، ماذا تلاحظ؟
07:56
Are you experiencing this moment with someone else?
165
476045
2671
هل تستشعر هذه اللحظة مع أحد آخر؟
07:59
Remember that this moment only comes once.
166
479191
2676
تذكر أن هذه اللحظة تأتي مرة واحدة فقط.
08:02
Photography can be part of a beautiful experience.
167
482267
3013
يمكن للتصوير أن يكون جزءاً من تجربة جميلة.
08:05
Just don't let it be a block between you and reality.
168
485304
3199
ولكن لا تدعها تكون حاجزاً بينك وبين الحقيقة.
08:08
Be intentional,
169
488527
1413
كن مُتعمِداً،
08:09
and don't lose a beautiful, irreplaceable memory,
170
489964
3630
ولا تفقد ذكرى جميلة لا تعوض،
08:13
because you were too focused on getting the shot.
171
493618
2580
بسبب انشغالك بالتقاط صورة.
08:16
Thank you.
172
496677
1234
شكراً لكم.
08:17
(Applause)
173
497935
2823
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7