Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

164,068 views ・ 2020-02-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Daniil Khvesiuk Редактор: Natalia Ost
00:13
What is the most beautiful place you have ever been?
1
13666
3515
Назовите самое красивое место, которое вы когда-либо посещали?
00:17
And when you were there, did you take a picture of it?
2
17778
2846
Когда вы там были, вы запечатлели его на фото?
00:21
Here's a place that tops that list for me.
3
21359
2402
Вот место, которое возглавляет мой список.
00:23
This is Mesa Arch in Canyonlands National Park in Utah
4
23785
3467
Это Меса Арка в Юте в национальном парке «Каньонлендс»
00:27
at sunrise.
5
27276
1155
на рассвете.
00:28
It's the traditional homeland of the Pueblo, Ute,
6
28455
2635
Это родные земли
00:31
Paiute and Navajo people,
7
31114
1891
народов Пуэбло, Юте, Пайют и Навахо.
00:33
and when you are there,
8
33029
1614
И когда вы находитесь там,
00:34
it is absolutely stunning.
9
34667
1785
вид поражает воображение.
00:36
The sunrise illuminates the bottom of the arch orange,
10
36476
3097
Рассвет проливает оранжевый цвет на нижнюю часть арки,
00:39
and then behind it you see the buttes and clouds and cliffs.
11
39597
4201
а затем позади вы видите холмы, облака и скалы.
00:43
But what you might not see from my photo here
12
43822
2187
Однако есть и то, чего вы не видите на фото.
00:46
is the 30 people behind me who were also taking photos.
13
46033
3554
А именно 30 людей за моей спиной, которые тоже делают фото.
00:49
And these are just the committed people, the sunrise people, right?
14
49611
3231
И это просто преданные идее люди, люди восхода солнца, так?
00:52
So when you think about that,
15
52866
1611
Если задуматься,
00:54
there must be hundreds if not thousands of photos of Mesa Arch taken every week.
16
54501
5351
за неделю делаются сотни, если не тысячи, фото Меса Арки.
00:59
I've been sharing my photography on Instagram for years,
17
59876
3262
Я годами делилась своими фотографиями в Instagram,
01:03
and it started to become really interesting and funny, even,
18
63162
4583
стало очень интересно и даже забавно,
01:07
just how many similar photos of the same places
19
67769
3578
как же много похожих фотографий одного и того же места
01:11
I started to see online.
20
71371
1730
я начала наблюдать онлайн.
01:13
And I was participating in it.
21
73125
1747
И я участвовала во всём этом.
01:15
So this made me wonder:
22
75784
1306
И тут я задумалась:
01:17
Why are we taking photos in the first place?
23
77114
3101
Зачем мы вообще делаем фотографии?
01:20
Sometimes, I visit a popular landmark --
24
80239
2782
Порой я посещаю популярные природные достопримечательности —
01:23
this one is Horseshoe Bend in Arizona --
25
83045
3043
это, например, Хорсшу-Бенд в Аризоне —
01:26
and I see all the people with their phones and cameras out
26
86112
2750
и я вижу всех этих людей со смартфонами и камерами,
01:28
who snap a photo,
27
88886
1168
которые делают фото,
01:30
just to turn and get back in the car or walk back to the trailhead.
28
90078
3257
просто чтобы потом сесть в свои машины или пойти обратно.
01:33
And sometimes it seems like we are missing the point
29
93359
3828
Иногда кажется, что мы упускаем главное
01:37
of going to this place to experience it for ourselves
30
97211
4371
в посещении этого места — испытать этот опыт на себе
01:41
or to see it with our own eyes.
31
101606
2588
или увидеть всё своими глазами.
01:44
When I'm behind the camera,
32
104858
1503
Когда я за камерой,
01:46
I notice the smallest details:
33
106385
2602
я замечаю самые мельчайшие детали:
01:49
the layers of light in the mountains
34
109011
2708
слои зари в горах,
01:51
as the light fades at the end of the day;
35
111743
2450
как гаснет свет к концу дня;
01:54
the shapes that nature so expertly makes,
36
114217
3254
формы так умело созданные природой
01:57
abstract and yet completely perfect.
37
117495
2646
абстрактны и всё же совершенны.
02:00
I could go on and on here musing about the intricacies of this planet
38
120978
3610
И я могла бы снова и снова размышлять о сложности этой планеты.
02:04
and the way that it makes me feel.
39
124612
1850
Как она заставляет меня чувствовать.
02:07
Photographing the beauty and complexity of this world
40
127544
3178
Фотографировать красоту и сложность этого мира —
02:10
for me is like making a portrait of someone that I love.
41
130746
2798
это как делать портрет того, кого ты любишь.
02:14
And when I make a photograph,
42
134164
1410
Когда я делаю фотографию,
02:15
I have to think about what I want it to say.
43
135598
2723
я должна думать о том, что я хочу этим сказать.
02:18
I have to ask myself what I want it to feel like.
44
138888
3015
Я должна спросить себя, как я хочу, чтобы это чувствовалось.
02:21
When you're communicating through an image,
45
141927
2106
Когда вы общаетесь через изображение,
02:24
every creative choice matters.
46
144057
1815
важно каждое творческое решение.
02:25
Sometimes, I plan to share my images,
47
145896
1997
Иногда я планируют выкладывать фото в сеть,
02:27
and other times, I take them just for myself.
48
147917
2105
а иногда делаю их только для себя.
02:30
I currently host a video series on the future of the outdoors,
49
150480
2941
Сейчас я веду серию видео о будущем на открытом воздухе.
02:33
and for one of the episodes we wanted to explore
50
153445
2842
И для одного из эпизодов мы захотели исследовать
02:36
the relationship between photography and outdoor spaces.
51
156311
3553
связь между фотографией и открытым пространством.
02:39
I learned about the research of Kristin Diehl
52
159888
2131
Я узнала об исследовании Кристин Диль
02:42
and her colleagues at USC,
53
162043
1486
и её коллег из университета USC.
02:43
who studied photo-taking's effect on enjoyment levels.
54
163553
3148
Они изучали, как фотографирование влияет на уровень удовольствия.
02:46
They found that when we're behind the camera,
55
166725
2410
Оказалось, что, когда мы находимся за камерой,
02:49
when we're the ones taking the picture,
56
169159
1896
когда мы одни из тех, кто делает фото,
02:51
we enjoy our experiences more, not less.
57
171079
2577
мы наслаждаемся нашим опытом больше, а никак не меньше.
02:53
But it wasn't true all the time.
58
173680
1544
Но это не всегда было так.
02:55
If the person took the photo solely with the intention of sharing it,
59
175248
3811
Когда человек делает фото исключительно для того, чтобы выложить его в сеть,
02:59
there was no increase in enjoyment,
60
179083
1701
его удовольствие не возрастает,
03:00
because they didn't do it for themselves.
61
180808
2230
потому что он делает это не для себя.
03:03
So this points to an important distinction:
62
183062
2418
Это указывает на очень важную грань:
03:05
photography can enhance your experience
63
185504
2409
фотография может усилить ваш опыт,
03:07
if it's done intentionally.
64
187937
1808
если вы делаете это сознательно.
03:09
The intention piece is what matters.
65
189769
2473
Сознательность — вот что имеет значение.
03:12
As a photographer, I've really had to check myself on this.
66
192691
3115
Как фотографу мне нужно следить за этим.
03:15
When does it help me to have my camera out,
67
195830
2541
Когда мне следует достать камеру,
03:18
and when do I just need to put it away?
68
198395
2244
а когда я должна просто убрать её?
03:20
On a trip to Alaska, I had the opportunity to photograph Alaskan brown bears.
69
200663
4635
Во время поездки на Аляску я могла сфотографировать местных бурых медведей.
03:25
I was on a boat with four other photographers,
70
205322
2310
Я была на лодке с четыремя другими фотографами,
03:27
and we were all having our minds blown
71
207656
2473
и нас всех это сразило на повал
03:30
at the same time
72
210153
1243
в один и тот же момент:
03:31
in such close proximity to these animals.
73
211420
2560
быть в такой близости от этих животных.
03:34
It's an emotional experience.
74
214004
2180
Это эмоциональный опыт.
03:36
Being eye to eye with these bears gave me a feeling of connection
75
216208
3337
Находясь лицом к лицу с этими медведями, я почувствовала связь,
03:39
that transcends words,
76
219569
1540
которую не передать словами,
03:41
and having my camera with me in this case enhanced that.
77
221133
4155
и наличие камеры только усилило этот опыт.
03:45
We were all creating independently but also all completely in the moment,
78
225698
3640
Мы все самостоятельно творили, погружённые в настоящее
как с природой, так и друг с другом.
03:49
both with nature and with each other.
79
229362
1988
03:51
I so clearly remember
80
231374
1466
Я отчётливо помню,
03:52
capturing the water droplets and the motion as the bears swam
81
232864
3567
как снимала капли воды, движение медведей на плаву,
03:56
and the cute cubs following their mothers.
82
236455
2593
а также милых детёнышей, следующих за своими мамами.
03:59
That group and I will have that experience together
83
239793
2689
Мы с группой получали этот опыт вместе.
04:02
and these images to look back on
84
242506
1887
Эти фото позволяют проживать тот миг
04:04
time and time again,
85
244417
1172
снова и снова.
04:05
and photography is what enabled us to share this in the first place.
86
245613
3801
В первую очередь, именно фотография позволяет нам делиться такими моментами.
04:10
Other times, I choose to leave the camera behind,
87
250518
2417
Иногда я не пользуюсь камерой.
04:12
and I think that choice ultimately improves both my experience
88
252959
3838
Мне кажется, такой выбор в конечном итоге улучшает как мой опыт,
04:16
and my work.
89
256821
1276
так и мою работу.
04:18
I recently flew to the South Pacific island of Tonga
90
258672
3080
Я недавно летала на южно-тихоокеанский остров Тонга,
04:21
to swim with humpback whales.
91
261776
1637
чтобы поплавать с горбатыми китами.
04:23
I noticed myself feeling pressure
92
263887
2377
Я заметила, как мне не даёт покоя то,
04:26
and a certain obligation to take the camera with me,
93
266288
2858
что я обязательно должна взять с собой камеру,
04:29
when sometimes I just wanted the pure experience itself.
94
269170
3176
даже когда я хочу просто получить чистый опыт.
04:32
And the experience is seriously amazing.
95
272370
2426
И опыт этот был потрясающий.
04:34
You're talking about being in the water
96
274820
1885
Я говорю о нахождении в воде
04:36
with a curious baby animal the size of a station wagon
97
276729
2764
с любопытным детёнышем размером с легковой автомобиль,
04:39
while you are surrounded by particles that float around you like glitter,
98
279517
3755
пока тебя окружают частицы похожие на блеск,
04:43
and the mom swims gracefully below you.
99
283296
2748
а мама изящно плавает под вами.
04:46
There were times, obviously, when I did take my camera with me,
100
286068
3025
Несколько раз я всё же брала камеру,
04:49
and those were really amazing to capture as well.
101
289117
2963
и было также много отличных моментов для снимка.
04:52
But the setup is pretty big.
102
292104
1872
Однако оборудование весьма громоздкое.
04:54
It's like this big box. This is what it looks like.
103
294000
2503
большая чёрная коробка. Вот как это выглядит.
04:56
And so this is between me and the whales,
104
296527
2056
И это было между мной и китами,
04:58
and at times that feels like a block between you and reality.
105
298607
3663
временами мне казалось, что это преграда между мной и реальностью.
05:02
Is there a difference when it's just your phone?
106
302294
2311
А есть ли разница, когда это всего лишь телефон?
05:05
Last year, I went to Uluru in Central Australia,
107
305135
2523
В прошлом году я посещала Улуру в Центральной Австралии,
05:07
which is this massive rock that towers over the desert.
108
307682
3405
это огромная скала, возвышающаяся над пустыней.
05:11
This is sacred land to Anangu,
109
311666
2855
Это священная земля для Анангу —
05:14
who are the Aboriginal people from this area
110
314545
2088
местных аборигенов,
05:16
and the traditional owners of the land.
111
316657
2276
исторически владеющих этот землёй.
05:19
There are particular spots in Uluru that you cannot photograph professionally,
112
319455
4448
В Улуру есть особые места, которые вы не можете профессионально сфотографировать,
05:23
because they are culturally sensitive,
113
323927
2557
из-за их культурных особенностей,
05:26
equivalent to sacred scripture to Anangu.
114
326508
2962
для Анангу это как священное писание.
05:29
So because of this, most of my photographs are from either far away, like this one,
115
329494
4538
Поэтому многие мои фотографии сделаны либо издалека, как эта,
05:34
or from specific angles in the park.
116
334056
2905
либо под определённым углом в парке.
05:36
You could say that some of the most interesting and beautiful visuals in Uluru
117
336985
4505
Вы можете сказать, что самые интересные и красивые составляющие Улуру
05:41
are located in these sensitive areas,
118
341514
2412
как раз находятся в местах, где нельзя делать фото
05:43
but the request not to photograph them is an explicit and direct invitation
119
343950
5561
но требование не фотографировать их — это как прямое приглашение
05:49
to learn more about the land, its importance and its people.
120
349535
4089
самому изучить эти земли и их важность, а также людей, живущих там.
05:53
Isn't that what we should be doing anyway?
121
353648
2265
Разве это не то, что нам следует делать?
05:55
So my visit to Uluru quickly became not about me
122
355937
3026
Мой визит в Улуру вскоре стал не обо мне,
05:58
but about connecting with the place.
123
358987
3184
а о связи с местом.
06:02
Ironically and unsurprisingly,
124
362983
1482
Иронично и неудивительно,
06:04
I have found that presence and connection
125
364489
2133
я заметила, что моё присутствие и связь
06:06
also happens to make for more compelling images.
126
366646
3203
сделали изображения более неотразимыми.
06:10
We can probably all point to social media
127
370413
2362
Вероятно, мы все считаем социальные сети
06:12
as being a good place to share the images from our travels and from our lives.
128
372799
3929
местом, в котором мы можем делиться фото наших путешествий и нашей жизни.
06:17
We not only share pieces of the world that we have seen
129
377255
2889
Однако мы делимся не только тем, что увидели в мире,
06:20
but also parts of our day-to-day experiences.
130
380168
2472
но и опытом, который мы получаем изо дня в день.
06:22
And if we're applying intentionality to the photos we take,
131
382664
3843
Так что, когда мы делаем фото с некоторыми намерениями,
06:26
then hopefully we're sharing intentionally too.
132
386531
3100
мы также намеренно делимся этим фото.
06:30
For me, allowing people to see pieces of my story and my perspective online
133
390380
5086
Позволение людям наблюдать частичку моей истории и моих взглядов
06:35
has reminded me that I'm not alone.
134
395490
2738
напоминает мне, что я не одна.
06:38
It's helped me build support and community
135
398252
2223
Это помогло мне построить поддержку и сообщество,
06:40
to do the same for others.
136
400499
1753
чтобы и другие смогли это ощутить.
06:43
Let me be clear:
137
403212
1170
Позвольте прояснить:
06:44
I am not trying to discourage you from taking photos.
138
404406
3611
я не пытаюсь отговорить вас делать фотографии.
06:48
Even if thousands of people have been to whatever exact location
139
408688
3743
Даже если тысяча человек приедет в одно и то же место
06:52
and taken whatever exact photo,
140
412455
2128
и все сделают абсолютно одинаковые фото,
06:54
I encourage you to get out and create too.
141
414607
2329
я все равно посоветую вам сделать ещё одно.
06:56
The world needs every voice and perspective,
142
416960
2326
Миру нужны все голоса, все взгляды и перспективы,
06:59
and yours is included.
143
419310
1552
и ваши не исключение.
07:01
But what I'm trying to show you is that the phone or camera
144
421640
3218
Однако также вы должны знать, что ваш телефон или камера
07:04
doesn't have to stay out all the time.
145
424882
1917
не должны быть всё время в руках.
07:07
What I'm trying to encourage you to do
146
427376
1845
Я пытаюсь убедить вас,
07:09
is to put it away, just for a moment --
147
429245
2537
чтобы вы убирали их ради этого мгновения.
07:11
a moment for you.
148
431806
1432
Мгновения лично для вас.
07:13
So let's go back to Mesa Arch,
149
433670
1681
Давайте вернёмся к Меза Арке,
07:15
the way that the rock glows orange
150
435375
2319
к оранжевому зареву на скале,
07:17
and the lovely layers of blue in the background.
151
437718
3422
к слоям голубизны на фоне.
07:21
What if the next time you were somewhere amazing,
152
441846
2778
Что, если вы окажетесь в новом удивительном месте
07:24
you couldn't bring your camera or phone?
153
444648
2357
и у вас не будет камеры или телефона?
07:27
What if you were not allowed to take any pictures at all?
154
447601
2886
Что, если у вас совсем не будет возможности сделать фото?
07:31
Would it feel like a limitation?
155
451035
1824
Почувствуйте ли вы ограничения?
07:33
Or would it feel like a relief?
156
453618
2270
Либо же это будет облегчением?
07:36
So what can we do?
157
456983
1176
Что же мы можем сделать?
07:38
Well, the next time you feel the impulse to take out your camera or phone,
158
458183
3834
Когда вы в следующий раз почувствуете желание достать камеру или телефон,
07:42
or, in my case, once you realize you have already pulled it out --
159
462041
3301
или — в моём случае — вы обнаружите, что уже достали её...
07:45
(Laughter)
160
465366
1080
(Смех)
07:46
First: stop.
161
466470
1405
Первое: остановитесь.
07:48
Pause.
162
468567
1312
Сделайте паузу.
07:49
Take a deep breath.
163
469903
1333
Глубоко вдохните.
07:52
Look around. What do you notice?
164
472148
2039
Оглянитесь. Что вы видите?
07:56
Are you experiencing this moment with someone else?
165
476045
2671
Разделяете ли вы этот миг с кем-то ещё?
07:59
Remember that this moment only comes once.
166
479191
2676
Помните, что это миг не повторится.
08:02
Photography can be part of a beautiful experience.
167
482267
3013
Фотография может быть частью восхитительного опыта.
08:05
Just don't let it be a block between you and reality.
168
485304
3199
Просто не позволяйте ей отделять вас от реальности.
08:08
Be intentional,
169
488527
1413
Будьте сознательны,
08:09
and don't lose a beautiful, irreplaceable memory,
170
489964
3630
не теряйте красивые и незаменимые воспоминания,
08:13
because you were too focused on getting the shot.
171
493618
2580
только лишь потому, что сосредоточились на фото.
08:16
Thank you.
172
496677
1234
Спасибо.
08:17
(Applause)
173
497935
2823
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7