Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

164,068 views ・ 2020-02-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traduttore: Silvia Allone Revisore: Giorgia Zanfardin
00:13
What is the most beautiful place you have ever been?
1
13666
3515
Qual è il posto più bello in cui siete stati?
00:17
And when you were there, did you take a picture of it?
2
17778
2846
E mentre eravate lì, avete scattato una foto?
00:21
Here's a place that tops that list for me.
3
21359
2402
Questo è il posto in vetta alla mia classifica.
00:23
This is Mesa Arch in Canyonlands National Park in Utah
4
23785
3467
È il Mesa Arch nel Canyonlands National Park nello Utah, all'alba.
00:27
at sunrise.
5
27276
1155
00:28
It's the traditional homeland of the Pueblo, Ute,
6
28455
2635
È la terra d'origine dei popoli Pueblo, Ute,
00:31
Paiute and Navajo people,
7
31114
1891
Paiute e Navajo,
00:33
and when you are there,
8
33029
1614
e trovarsi lì è assolutamente incantevole.
00:34
it is absolutely stunning.
9
34667
1785
00:36
The sunrise illuminates the bottom of the arch orange,
10
36476
3097
L'alba illumina di arancione la base dell'arco
00:39
and then behind it you see the buttes and clouds and cliffs.
11
39597
4201
e sullo sfondo appaiono tumuli, nuvole e dirupi
00:43
But what you might not see from my photo here
12
43822
2187
Ma quello che non vedete in questa foto
00:46
is the 30 people behind me who were also taking photos.
13
46033
3554
sono le trenta persone alle mie spalle, anche loro intente a scattare foto.
00:49
And these are just the committed people, the sunrise people, right?
14
49611
3231
E queste sono le persone che ci tengono davvero, i fan dell'alba, no?
00:52
So when you think about that,
15
52866
1611
Se ci pensate,
00:54
there must be hundreds if not thousands of photos of Mesa Arch taken every week.
16
54501
5351
ci saranno centinaia o migliaia di foto del Mesa Arch scattate ogni settimana.
00:59
I've been sharing my photography on Instagram for years,
17
59876
3262
Da anni condivido le mie foto su Instagram
01:03
and it started to become really interesting and funny, even,
18
63162
4583
e ha iniziato ad essere interessante e persino divertente
01:07
just how many similar photos of the same places
19
67769
3578
vedere quante foto simili dello stesso posto
01:11
I started to see online.
20
71371
1730
si trovano online.
01:13
And I was participating in it.
21
73125
1747
E io contribuivo.
01:15
So this made me wonder:
22
75784
1306
Questo mi ha fatto pensare:
01:17
Why are we taking photos in the first place?
23
77114
3101
"Perché sentiamo il bisogno di scattare foto?"
01:20
Sometimes, I visit a popular landmark --
24
80239
2782
A volte visito un luogo famoso -
01:23
this one is Horseshoe Bend in Arizona --
25
83045
3043
questo è l'Horseshoe Bend in Arizona -
01:26
and I see all the people with their phones and cameras out
26
86112
2750
e vedo tutti con cellulari e macchine fotografiche
01:28
who snap a photo,
27
88886
1168
che scattano una foto,
01:30
just to turn and get back in the car or walk back to the trailhead.
28
90078
3257
poi si voltano e tornano verso la macchina o il sentiero.
01:33
And sometimes it seems like we are missing the point
29
93359
3828
A volte sembra che non cogliamo il senso
01:37
of going to this place to experience it for ourselves
30
97211
4371
di andare in un luogo per vivere l'esperienza per noi stessi
01:41
or to see it with our own eyes.
31
101606
2588
o di vederlo coi nostri occhi.
01:44
When I'm behind the camera,
32
104858
1503
Quando sono dietro all'obiettivo
01:46
I notice the smallest details:
33
106385
2602
noto tutti i più piccoli dettagli:
01:49
the layers of light in the mountains
34
109011
2708
gli strati di luce sulle montagne
01:51
as the light fades at the end of the day;
35
111743
2450
quando la luce si spegne alla fine del giorno;
01:54
the shapes that nature so expertly makes,
36
114217
3254
le forme che la natura assembla con sapienza,
01:57
abstract and yet completely perfect.
37
117495
2646
astratte eppure così perfette.
02:00
I could go on and on here musing about the intricacies of this planet
38
120978
3610
Potrei continuare all'infinito a meditare sulla complessità di questa terra
02:04
and the way that it makes me feel.
39
124612
1850
e a come mi fa sentire.
02:07
Photographing the beauty and complexity of this world
40
127544
3178
Fotografare la bellezza e la complessità del mondo
02:10
for me is like making a portrait of someone that I love.
41
130746
2798
per me è come ritrarre qualcuno che amo.
02:14
And when I make a photograph,
42
134164
1410
Quando scatto una fotografia,
02:15
I have to think about what I want it to say.
43
135598
2723
penso a ciò che voglio che esprima.
02:18
I have to ask myself what I want it to feel like.
44
138888
3015
Mi chiedo quale sentimento voglio che susciti.
02:21
When you're communicating through an image,
45
141927
2106
Quando si comunica attraverso un'immagine,
02:24
every creative choice matters.
46
144057
1815
ogni scelta creativa ha un peso.
02:25
Sometimes, I plan to share my images,
47
145896
1997
A volte decido di condividere le mie foto,
02:27
and other times, I take them just for myself.
48
147917
2105
altre volte le scatto solo per me stessa.
02:30
I currently host a video series on the future of the outdoors,
49
150480
2941
Conduco una serie di video sul futuro degli spazi aperti.
02:33
and for one of the episodes we wanted to explore
50
153445
2842
e in un episodio volevamo studiare
02:36
the relationship between photography and outdoor spaces.
51
156311
3553
la relazione tra la fotografia e gli spazi aperti.
02:39
I learned about the research of Kristin Diehl
52
159888
2131
Mi sono imbattuta nella ricerca di Kristin Diehl
02:42
and her colleagues at USC,
53
162043
1486
e dei suoi colleghi all'USC,
02:43
who studied photo-taking's effect on enjoyment levels.
54
163553
3148
che hanno studiato come scattare foto influisca sulla soddisfazione.
02:46
They found that when we're behind the camera,
55
166725
2410
Hanno scoperto che quando siamo dietro all'obiettivo
02:49
when we're the ones taking the picture,
56
169159
1896
quando siamo noi a scattare le foto,
l'esperienza assume più valore, non meno.
02:51
we enjoy our experiences more, not less.
57
171079
2577
02:53
But it wasn't true all the time.
58
173680
1544
Ma non è sempre così.
02:55
If the person took the photo solely with the intention of sharing it,
59
175248
3811
Se si scatta una foto col solo intento di condividerla,
02:59
there was no increase in enjoyment,
60
179083
1701
non c'è aumento della soddisfazione
03:00
because they didn't do it for themselves.
61
180808
2230
perché non la si scatta per sé.
03:03
So this points to an important distinction:
62
183062
2418
Questo ci porta a una distinzione importante:
03:05
photography can enhance your experience
63
185504
2409
la fotografia può accrescere la vostra esperienza
03:07
if it's done intentionally.
64
187937
1808
se è fatta intenzionalmente.
03:09
The intention piece is what matters.
65
189769
2473
L'intenzionalità è fondamentale.
03:12
As a photographer, I've really had to check myself on this.
66
192691
3115
Da fotografa, questo è un aspetto che devo controllare.
03:15
When does it help me to have my camera out,
67
195830
2541
Quando serve che tiri fuori la macchina fotografica
03:18
and when do I just need to put it away?
68
198395
2244
o quando serve metterla via?
03:20
On a trip to Alaska, I had the opportunity to photograph Alaskan brown bears.
69
200663
4635
In un viaggio in Alaska, ho potuto fotografare degli orsi bruni.
03:25
I was on a boat with four other photographers,
70
205322
2310
Ero su una barca con altri quattro fotografi
03:27
and we were all having our minds blown
71
207656
2473
ed eravamo tutti a bocca aperta contemporaneamente
03:30
at the same time
72
210153
1243
03:31
in such close proximity to these animals.
73
211420
2560
per essere così vicini a questi animali.
03:34
It's an emotional experience.
74
214004
2180
È un'esperienza emozionante.
03:36
Being eye to eye with these bears gave me a feeling of connection
75
216208
3337
Stare faccia a faccia con questi orsi mi ha fatto sentire legata a loro,
03:39
that transcends words,
76
219569
1540
non ci sono parole per esprimerlo,
03:41
and having my camera with me in this case enhanced that.
77
221133
4155
e avere la macchina fotografica ha potenziato quella sensazione.
03:45
We were all creating independently but also all completely in the moment,
78
225698
3640
Tutti noi stavamo creando qualcosa da soli, cogliendo l'attimo,
03:49
both with nature and with each other.
79
229362
1988
sia con la natura che l'un l'altro.
03:51
I so clearly remember
80
231374
1466
Mi ricordo perfettamente
03:52
capturing the water droplets and the motion as the bears swam
81
232864
3567
come ho colto le gocce d'acqua e i movimenti degli orsi mentre nuotavano
03:56
and the cute cubs following their mothers.
82
236455
2593
e i cuccioli che seguivano le loro madri.
03:59
That group and I will have that experience together
83
239793
2689
Io e il mio gruppo conserveremo quell'esperienza
04:02
and these images to look back on
84
242506
1887
e potremo rivedere quelle immagini ancora e ancora,
04:04
time and time again,
85
244417
1172
04:05
and photography is what enabled us to share this in the first place.
86
245613
3801
ed è proprio questo che la fotografia ci permette di fare.
04:10
Other times, I choose to leave the camera behind,
87
250518
2417
Altre volte scelgo di non usare la macchina fotografica
04:12
and I think that choice ultimately improves both my experience
88
252959
3838
e credo che questa scelta migliori la mia esperienza
04:16
and my work.
89
256821
1276
e il mio lavoro.
04:18
I recently flew to the South Pacific island of Tonga
90
258672
3080
Di recente sono stata all'isola di Tonga, nel sud del Pacifico,
04:21
to swim with humpback whales.
91
261776
1637
a nuotare con le megattere.
04:23
I noticed myself feeling pressure
92
263887
2377
Mi sono accorta di aver sentito la pressione
04:26
and a certain obligation to take the camera with me,
93
266288
2858
e una certa costrizione nel portare la macchina fotografica,
04:29
when sometimes I just wanted the pure experience itself.
94
269170
3176
quando a volte ciò che volevo era l'esperienza pura e semplice.
04:32
And the experience is seriously amazing.
95
272370
2426
E l'esperienza è davvero meravigliosa.
04:34
You're talking about being in the water
96
274820
1885
Parliamo di stare in acqua
04:36
with a curious baby animal the size of a station wagon
97
276729
2764
con un cucciolo incuriosito grande quanto un'auto familiare,
04:39
while you are surrounded by particles that float around you like glitter,
98
279517
3755
circondati da particelle galleggianti come brillantini,
04:43
and the mom swims gracefully below you.
99
283296
2748
con la mamma che nuota elegantemente sotto di voi.
04:46
There were times, obviously, when I did take my camera with me,
100
286068
3025
Certo, a volte ho portato la macchina fotografica
04:49
and those were really amazing to capture as well.
101
289117
2963
e ho immortalato dei momenti davvero incredibili.
04:52
But the setup is pretty big.
102
292104
1872
Ma la macchina che uso è ingombrante.
04:54
It's like this big box. This is what it looks like.
103
294000
2503
È una scatola gigante, eccola qui.
04:56
And so this is between me and the whales,
104
296527
2056
Ed è quello che mi divide dalle balene,
04:58
and at times that feels like a block between you and reality.
105
298607
3663
e a volte sembra ci sia un una barriera tra noi e la realtà.
05:02
Is there a difference when it's just your phone?
106
302294
2311
È diverso se usiamo il cellulare?
05:05
Last year, I went to Uluru in Central Australia,
107
305135
2523
L'anno scorso sono andata a Uluru, nell'Australia centrale,
05:07
which is this massive rock that towers over the desert.
108
307682
3405
che è questa enorme roccia che troneggia sul deserto.
05:11
This is sacred land to Anangu,
109
311666
2855
Questo è un luogo sacro per gli Anangu,
05:14
who are the Aboriginal people from this area
110
314545
2088
la popolazione aborigena di quest'area
05:16
and the traditional owners of the land.
111
316657
2276
e gli originari proprietari di queste terre.
05:19
There are particular spots in Uluru that you cannot photograph professionally,
112
319455
4448
Ci sono dei posti a Uluru che non possono essere fotografati
05:23
because they are culturally sensitive,
113
323927
2557
in rispetto della cultura del luogo,
05:26
equivalent to sacred scripture to Anangu.
114
326508
2962
come le sacre scritture di Anangu.
05:29
So because of this, most of my photographs are from either far away, like this one,
115
329494
4538
È per questo che le mie foto sono scattate da lontano, come questa,
05:34
or from specific angles in the park.
116
334056
2905
o da certe angolazioni del parco.
05:36
You could say that some of the most interesting and beautiful visuals in Uluru
117
336985
4505
Potremmo dire che alcuni dei soggetti più belli e interessanti di Uluru
05:41
are located in these sensitive areas,
118
341514
2412
si trovano in zone sensibili,
05:43
but the request not to photograph them is an explicit and direct invitation
119
343950
5561
e il divieto di scattare foto è un invito esplicito
05:49
to learn more about the land, its importance and its people.
120
349535
4089
a saperne di più su questo territorio, sulla sua importanza e sul suo popolo.
05:53
Isn't that what we should be doing anyway?
121
353648
2265
Non dovremmo sempre fare così?
05:55
So my visit to Uluru quickly became not about me
122
355937
3026
Il mio viaggio a Uluru improvvisamente non riguardava più me
05:58
but about connecting with the place.
123
358987
3184
ma il legame tra me e quel luogo.
06:02
Ironically and unsurprisingly,
124
362983
1482
Prevedibilmente e ironicamente,
06:04
I have found that presence and connection
125
364489
2133
ho capito che la presenza e la connessione
06:06
also happens to make for more compelling images.
126
366646
3203
servono a creare immagini ancor più magnifiche.
06:10
We can probably all point to social media
127
370413
2362
Possiamo tutti affermare che i social
06:12
as being a good place to share the images from our travels and from our lives.
128
372799
3929
sono il luogo ideale per condividere foto dei nostri viaggi e della nostra vita.
06:17
We not only share pieces of the world that we have seen
129
377255
2889
Non condividiamo solo pezzi del mondo che abbiamo visto
06:20
but also parts of our day-to-day experiences.
130
380168
2472
ma anche frammenti delle nostre esperienze quotidiane.
06:22
And if we're applying intentionality to the photos we take,
131
382664
3843
E se mettiamo l'intenzionalità nelle foto che scattiamo,
06:26
then hopefully we're sharing intentionally too.
132
386531
3100
allora speriamo anche di condividere in modo intenzionale.
06:30
For me, allowing people to see pieces of my story and my perspective online
133
390380
5086
Per me, condividere online pezzi della mia storia e della mia prospettiva,
06:35
has reminded me that I'm not alone.
134
395490
2738
mi ha ricordato che non sono sola.
06:38
It's helped me build support and community
135
398252
2223
Mi ha aiutato a costruire sostegno e comunità
06:40
to do the same for others.
136
400499
1753
per fare lo stesso per gli altri.
Voglio essere chiara:
06:43
Let me be clear:
137
403212
1170
06:44
I am not trying to discourage you from taking photos.
138
404406
3611
non cerco di dissuadervi dal fare foto.
06:48
Even if thousands of people have been to whatever exact location
139
408688
3743
Anche se migliaia di persone si sono trovate in un determinato luogo
06:52
and taken whatever exact photo,
140
412455
2128
a scattare la stessa identica foto,
06:54
I encourage you to get out and create too.
141
414607
2329
vi incoraggio ad andare e creare anche voi.
06:56
The world needs every voice and perspective,
142
416960
2326
Al mondo servono tutte le voci e punti di vista, inclusi i vostri.
06:59
and yours is included.
143
419310
1552
07:01
But what I'm trying to show you is that the phone or camera
144
421640
3218
Quel che intendo è che il telefono o la macchina fotografica
07:04
doesn't have to stay out all the time.
145
424882
1917
non devono essere sempre alla portata di mano.
07:07
What I'm trying to encourage you to do
146
427376
1845
Voglio provare a incoraggiarvi
07:09
is to put it away, just for a moment --
147
429245
2537
a metterli via, solo per un attimo:
07:11
a moment for you.
148
431806
1432
un attimo per voi.
07:13
So let's go back to Mesa Arch,
149
433670
1681
Torniamo a Mesa Arch,
07:15
the way that the rock glows orange
150
435375
2319
al modo in cui la roccia si tinge di arancio
07:17
and the lovely layers of blue in the background.
151
437718
3422
e ai deliziosi strati di blu sullo sfondo.
07:21
What if the next time you were somewhere amazing,
152
441846
2778
E se la prossima volta vi trovaste in un luogo incantevole
07:24
you couldn't bring your camera or phone?
153
444648
2357
senza avere il cellulare o la macchina fotografica?
07:27
What if you were not allowed to take any pictures at all?
154
447601
2886
O se fosse proibito scattare fotografie?
La sentireste come una limitazione?
07:31
Would it feel like a limitation?
155
451035
1824
07:33
Or would it feel like a relief?
156
453618
2270
O sarebbe un sollievo?
07:36
So what can we do?
157
456983
1176
Quindi cosa possiamo fare?
07:38
Well, the next time you feel the impulse to take out your camera or phone,
158
458183
3834
La prossima volta che sentite l'impulso di prendere il cellulare
o, come nel mio caso, vi siete accorti di averlo già tirato fuori...
07:42
or, in my case, once you realize you have already pulled it out --
159
462041
3301
07:45
(Laughter)
160
465366
1080
(Risate)
07:46
First: stop.
161
466470
1405
Fermatevi.
07:48
Pause.
162
468567
1312
Fate una pausa.
07:49
Take a deep breath.
163
469903
1333
Fate un respiro profondo.
07:52
Look around. What do you notice?
164
472148
2039
Guardatevi intorno, cosa vedete?
07:56
Are you experiencing this moment with someone else?
165
476045
2671
State vivendo quel momento con qualcuno?
07:59
Remember that this moment only comes once.
166
479191
2676
Ricordatevi che vivrete quel momento una sola volta.
08:02
Photography can be part of a beautiful experience.
167
482267
3013
La fotografia può essere parte di un'esperienza magnifica.
08:05
Just don't let it be a block between you and reality.
168
485304
3199
Non lasciate però che sia un ostacolo tra voi e la realtà.
08:08
Be intentional,
169
488527
1413
Usate l'intenzionalità,
08:09
and don't lose a beautiful, irreplaceable memory,
170
489964
3630
e non fatevi sfuggire un ricordo insostituibile
08:13
because you were too focused on getting the shot.
171
493618
2580
perché eravate troppo impegnati a scattare una foto.
08:16
Thank you.
172
496677
1234
Grazie.
08:17
(Applause)
173
497935
2823
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7