Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

154,901 views

2020-02-14 ・ TED


New videos

Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

154,901 views ・ 2020-02-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:13
What is the most beautiful place you have ever been?
1
13666
3515
زیباترین جایی که تا به حال در آن بوده‌اید کجاست؟
00:17
And when you were there, did you take a picture of it?
2
17778
2846
و وقتی آنجا بودید، آیا از آن عکس گرفتید؟
00:21
Here's a place that tops that list for me.
3
21359
2402
اینجا مکانی است که برای من رتبه اول را دارد.
00:23
This is Mesa Arch in Canyonlands National Park in Utah
4
23785
3467
اینجا «مِسا آرچ» در پارک ملی کانیون لند در ایالت یوتا
00:27
at sunrise.
5
27276
1155
زمان طلوع آفتاب است.
00:28
It's the traditional homeland of the Pueblo, Ute,
6
28455
2635
اینجا سرزمین سنتی اقوام پابلو، یوت،
00:31
Paiute and Navajo people,
7
31114
1891
پایوت و ناواهو است،
00:33
and when you are there,
8
33029
1614
و وقتی شما آنجا هستید،
00:34
it is absolutely stunning.
9
34667
1785
کاملا خیره کننده است.
00:36
The sunrise illuminates the bottom of the arch orange,
10
36476
3097
طلوع آفتاب انتهای قوس را با رنگ نارنجی درخشان می‌کند،
00:39
and then behind it you see the buttes and clouds and cliffs.
11
39597
4201
و سپس پشت سر آن شما تپه‌ها و ابرها و صخره‌ها را می‌بینید.
00:43
But what you might not see from my photo here
12
43822
2187
اما چیزی که شما احتمالا ازعکس من نمی‌بینید
00:46
is the 30 people behind me who were also taking photos.
13
46033
3554
۳۰ نفری هستند که آنها هم پشت سر من در حال عکس گرفتن بودند.
00:49
And these are just the committed people, the sunrise people, right?
14
49611
3231
و اینها تنها افراد متعهد هستند، افراد سحر‌خیز، درست است؟
00:52
So when you think about that,
15
52866
1611
پس وقتی در مورد آن فکر کنید،
00:54
there must be hundreds if not thousands of photos of Mesa Arch taken every week.
16
54501
5351
هر هفته قاعدتا باید صدها یا هزاران عکس از مسا آرچ گرفته شود.
00:59
I've been sharing my photography on Instagram for years,
17
59876
3262
من از سال‌ها قبل عکس‌هایم را در اینستاگرام به اشتراک می‌گذارم،
01:03
and it started to become really interesting and funny, even,
18
63162
4583
و کم‌کم این موضوع جالب و حتی خنده‌دار شد،
01:07
just how many similar photos of the same places
19
67769
3578
وقتی این‌همه عکس‌های مشابه از همان مکان‌ها را
01:11
I started to see online.
20
71371
1730
در اینترنت دیدم.
01:13
And I was participating in it.
21
73125
1747
و من هم در آن مشارکت داشتم.
01:15
So this made me wonder:
22
75784
1306
پس این باعث شد فکر بیفتم:
01:17
Why are we taking photos in the first place?
23
77114
3101
چرا در وهله اول ما عکس می‌گیریم؟
01:20
Sometimes, I visit a popular landmark --
24
80239
2782
گاهی‌ اوقات بنای مشهوری را می‌بینم--
01:23
this one is Horseshoe Bend in Arizona --
25
83045
3043
این مکان «هورشو‌ بِند» در آریزونا هست--
01:26
and I see all the people with their phones and cameras out
26
86112
2750
و من می‌بینم همه گوشی‌ها و دوربین‌هایشان را بیرون آورده‌
01:28
who snap a photo,
27
88886
1168
تا فقط عکسی بگیرند،
01:30
just to turn and get back in the car or walk back to the trailhead.
28
90078
3257
و به ماشین یا به مسیر اصلی بازگردند.
01:33
And sometimes it seems like we are missing the point
29
93359
3828
گاهی اوقات به نظر می‌رسد داریم هدف اصلی
01:37
of going to this place to experience it for ourselves
30
97211
4371
از آمدن به این مکان تا برای خودمان تجربه‌اش کنیم
01:41
or to see it with our own eyes.
31
101606
2588
یا اینکه با چشم‌های خودمان آن را ببینیم از دست می‌دهیم.
01:44
When I'm behind the camera,
32
104858
1503
وقتی من پشت دوربین هستم،
01:46
I notice the smallest details:
33
106385
2602
به کوچکترین جزئیات توجه می‌کنم:
01:49
the layers of light in the mountains
34
109011
2708
لایه‌های نور در کوه‌ها
01:51
as the light fades at the end of the day;
35
111743
2450
وقتی که نور در پایان روز محو می‌شود؛
01:54
the shapes that nature so expertly makes,
36
114217
3254
اشکالی که طبیعت استادانه می‌سازد،
01:57
abstract and yet completely perfect.
37
117495
2646
انتزاعی و با این حال فوق‌العاده.
02:00
I could go on and on here musing about the intricacies of this planet
38
120978
3610
من می‌توانم در این باره بسیار صحبت کنم و در مورد جزئیات این سیاره و احساسی
02:04
and the way that it makes me feel.
39
124612
1850
که به من منتقل می‌کند به تفکر بپردازم.
02:07
Photographing the beauty and complexity of this world
40
127544
3178
عکاسی از زیبایی و پیچیدگی این دنیا
02:10
for me is like making a portrait of someone that I love.
41
130746
2798
برای من مثل این است که پرتره شخصی که دوستش دارم را به تصویر بکشم.
02:14
And when I make a photograph,
42
134164
1410
و وقتی عکس می‌گیرم،
02:15
I have to think about what I want it to say.
43
135598
2723
باید فکر کنم این عکس چه می‌خواهد بگوید.
02:18
I have to ask myself what I want it to feel like.
44
138888
3015
باید از خودم بپرسم از آن می‌خواهم چه حسی منتقل کند.
02:21
When you're communicating through an image,
45
141927
2106
وقتی از طریق عکس ارتباط برقرار می‌کنید،
02:24
every creative choice matters.
46
144057
1815
هر انتخاب خلاقانه‌ای مهم است.
02:25
Sometimes, I plan to share my images,
47
145896
1997
گاهی می‌خواهم عکس‌هایم را به اشتراک بگذارم،
02:27
and other times, I take them just for myself.
48
147917
2105
و گاهی اوقات فقط برای خودم عکس می‌گیرم.
02:30
I currently host a video series on the future of the outdoors,
49
150480
2941
من اخیرا مجری یک مجموعه فیلم در مورد آینده‌ی فضای باز هستم،
02:33
and for one of the episodes we wanted to explore
50
153445
2842
و برای یکی از قسمت‌ها می‌خواستیم
02:36
the relationship between photography and outdoor spaces.
51
156311
3553
رابطه‌ی بین عکاسی و فضاهای بیرونی را بررسی کنیم.
02:39
I learned about the research of Kristin Diehl
52
159888
2131
من از تحقیق کریستین دیل
02:42
and her colleagues at USC,
53
162043
1486
و همکارانش در یو‌اس‌سی مطلع شدم
02:43
who studied photo-taking's effect on enjoyment levels.
54
163553
3148
که در مورد تاثیر عکاسی روی میزان لذت تحقیق کردند.
02:46
They found that when we're behind the camera,
55
166725
2410
آنها متوجه شدند وقتی ما پشت دوربین هستیم،
02:49
when we're the ones taking the picture,
56
169159
1896
وقتی ما کسی هستیم که عکس را می‌گیرد،
02:51
we enjoy our experiences more, not less.
57
171079
2577
ما از تجربه‎مان بیشتر لذت می‌بریم نه کمتر،
02:53
But it wasn't true all the time.
58
173680
1544
اما این موضوع همیشه صادق نبود.
02:55
If the person took the photo solely with the intention of sharing it,
59
175248
3811
اگر شخص عکس را با هدف به اشتراک گذاشتن آن بگیرد،
02:59
there was no increase in enjoyment,
60
179083
1701
افزایشی در لذت پیش نمی‌آید،
03:00
because they didn't do it for themselves.
61
180808
2230
چون آنها این کار را برای خودشان انجام نداده‌اند.
03:03
So this points to an important distinction:
62
183062
2418
پس این به تفاوت مهمی منجر می‌شود:
03:05
photography can enhance your experience
63
185504
2409
عکاسی می‌تواند تجربه شما را ارتقا دهد
03:07
if it's done intentionally.
64
187937
1808
اگر خودخواسته انجام شده باشد.
03:09
The intention piece is what matters.
65
189769
2473
بخش مربوط به هدف چیزی هست که اهمیت دارد.
03:12
As a photographer, I've really had to check myself on this.
66
192691
3115
به عنوان یک عکاس من واقعا مجبور بودم خودم را در این خصوص بررسی کنم
03:15
When does it help me to have my camera out,
67
195830
2541
چه زمانی دوربینم را بیرون بیاورم کمک می‌کند،
03:18
and when do I just need to put it away?
68
198395
2244
و چه زمانی باید آن را کنار بگذارم؟
03:20
On a trip to Alaska, I had the opportunity to photograph Alaskan brown bears.
69
200663
4635
در سفری به آلاسکا، این موقعیت را داشتم که از خر‌س‌های قهوه‌ای آلاسکا عکس بگیرم.
03:25
I was on a boat with four other photographers,
70
205322
2310
من با چهار عکاس دیگر روی قایق بودم،
03:27
and we were all having our minds blown
71
207656
2473
و همگی ما
03:30
at the same time
72
210153
1243
همزمان
03:31
in such close proximity to these animals.
73
211420
2560
از آن مقدار نزدیکی به این حیوانات حیرت زده بودیم.
03:34
It's an emotional experience.
74
214004
2180
تجربه‌ای احساسی است.
03:36
Being eye to eye with these bears gave me a feeling of connection
75
216208
3337
چشم در چشم بودن با این خرس‌ها به من احساس ارتباطی می‌داد
03:39
that transcends words,
76
219569
1540
که فراتر از لغات است،
03:41
and having my camera with me in this case enhanced that.
77
221133
4155
و داشتن دوربینم در آن لحظه آن حس را تقویت می‌کرد.
03:45
We were all creating independently but also all completely in the moment,
78
225698
3640
همه ما جداگانه اما کاملا در لحظه،
03:49
both with nature and with each other.
79
229362
1988
این حس را هم با طبیعت و هم با یکدیگرداشتیم.
03:51
I so clearly remember
80
231374
1466
من به وضوح به خاطر می‌آورم
03:52
capturing the water droplets and the motion as the bears swam
81
232864
3567
ثبت‌کردن قطرات آب و حرکت را وقتی خرس‌ها شنا می‌کردند
03:56
and the cute cubs following their mothers.
82
236455
2593
و توله‌های بانمکی که به دنبال مادرانشان بودند.
03:59
That group and I will have that experience together
83
239793
2689
آن گروه و من آن تجربه مشترک را
04:02
and these images to look back on
84
242506
1887
و این تصاویر را برای نگاه کردن
04:04
time and time again,
85
244417
1172
بارها و بارها خواهد داشت
04:05
and photography is what enabled us to share this in the first place.
86
245613
3801
و عکاسی چیزی است که در وهله اول ما را قادر به این امر ساخت.
04:10
Other times, I choose to leave the camera behind,
87
250518
2417
گاهی اوقات، تصمیم می‌گیرم که دوربینم را کنار بگذارم،
04:12
and I think that choice ultimately improves both my experience
88
252959
3838
و فکر می‌کنم این انتخاب درنهایت هم تجربه
04:16
and my work.
89
256821
1276
و هم کارم را ارتقا می‌دهد.
04:18
I recently flew to the South Pacific island of Tonga
90
258672
3080
من اخیرا به اقیانوس آرام جنوبی جزیره‌ی تونگا رفتم
04:21
to swim with humpback whales.
91
261776
1637
تا با وال‌های کوهان‌دار شنا کنم.
04:23
I noticed myself feeling pressure
92
263887
2377
فشار و اجباری قطعی
04:26
and a certain obligation to take the camera with me,
93
266288
2858
روی خودم حس می‌کردم که دوربین را با خودم ببرم،
04:29
when sometimes I just wanted the pure experience itself.
94
269170
3176
وقتی بعضی از لحظات تنها تجربه ناب آن را می‌خواستم.
04:32
And the experience is seriously amazing.
95
272370
2426
و آن تجربه واقعا شگفت‌انگیز است.
04:34
You're talking about being in the water
96
274820
1885
تجربه بودن در آب
04:36
with a curious baby animal the size of a station wagon
97
276729
2764
با بچه حیوان کنجکاوی به بزرگی یک ماشین استیشن واگن
04:39
while you are surrounded by particles that float around you like glitter,
98
279517
3755
وقتی تحت محاصره‌ی ذراتی شناور مانند تلالو در اطرافتان هستید،
04:43
and the mom swims gracefully below you.
99
283296
2748
و مادر به زیبایی پایین‌تر از شما شنا می‌کند.
04:46
There were times, obviously, when I did take my camera with me,
100
286068
3025
قطعا زمانهایی بود، که چون دوربینم را با خودم بردم،
04:49
and those were really amazing to capture as well.
101
289117
2963
ثبت تصویر از آنها نیز شگفت انگیز بود.
04:52
But the setup is pretty big.
102
292104
1872
اما آن تجهیزات بسیاربزرگ است.
04:54
It's like this big box. This is what it looks like.
103
294000
2503
مانند این جعبه بزرگ است. این شکلی است.
04:56
And so this is between me and the whales,
104
296527
2056
و این بین من و وال‌ها است،
04:58
and at times that feels like a block between you and reality.
105
298607
3663
و گاهی احساس مانعی بین شما و واقعیت را دارد.
05:02
Is there a difference when it's just your phone?
106
302294
2311
اگر آن مانع فقط موبایل شما باشد فرقی دارد؟
05:05
Last year, I went to Uluru in Central Australia,
107
305135
2523
سال گذشته من به «اولورو» در استرالیای مرکزی رفتم،
05:07
which is this massive rock that towers over the desert.
108
307682
3405
این صخره‌ی عظیم که بر فراز این بیابان قد علم کرده است.
05:11
This is sacred land to Anangu,
109
311666
2855
برای قوم «آنانگو»،
05:14
who are the Aboriginal people from this area
110
314545
2088
که مردم بومی این منطقه
05:16
and the traditional owners of the land.
111
316657
2276
و مالکین سنتی این سرزمین هستند، اینجا سرزمینی مقدس است.
05:19
There are particular spots in Uluru that you cannot photograph professionally,
112
319455
4448
نقاط ویژه‌ای در اولورو وجود دارند که نمی‌توانید به شکل حرفه‌ای از آن عکاسی کنید
05:23
because they are culturally sensitive,
113
323927
2557
چون آنها از نظر فرهنگی حساس‌اند،
05:26
equivalent to sacred scripture to Anangu.
114
326508
2962
مثل مجسمه‌ی مقدس آنانگو.
05:29
So because of this, most of my photographs are from either far away, like this one,
115
329494
4538
پس به همین خاطر، بیشتر عکس‌های من از فاصله خیلی دور مثل این،
05:34
or from specific angles in the park.
116
334056
2905
یا از زوایای خاص در پارک هستند.
05:36
You could say that some of the most interesting and beautiful visuals in Uluru
117
336985
4505
می‌توان گفت بعضی از زیباترین و جذاب‌ترین دیدنی‌ها در اولورو
05:41
are located in these sensitive areas,
118
341514
2412
در این نقاط حساس قرار گرفته‌اند،
05:43
but the request not to photograph them is an explicit and direct invitation
119
343950
5561
اما درخواست عکاسی نکردن از آنها دعوتی واضح و مستقیم برای
05:49
to learn more about the land, its importance and its people.
120
349535
4089
یادگیری بیشتری درباره سرزمین، اهمیت آن و مردمش است.
05:53
Isn't that what we should be doing anyway?
121
353648
2265
این همان چیزی نیست که ما باید انجام دهیم؟
05:55
So my visit to Uluru quickly became not about me
122
355937
3026
بنابراین بازدید من از اولورو سریعا به موردی غیرشخصی
05:58
but about connecting with the place.
123
358987
3184
اما موردی برای ارتباط با مکان تبدیل شد.
06:02
Ironically and unsurprisingly,
124
362983
1482
از قضا و بدون هیچ تعجبی،
06:04
I have found that presence and connection
125
364489
2133
متوجه شدم آن ارتباط و حضور
06:06
also happens to make for more compelling images.
126
366646
3203
باعث ایجاد تصاویر جذاب‌تری می‌شود.
06:10
We can probably all point to social media
127
370413
2362
احتمالا همه ما می‌توانیم به رسانه‌های اجتماعی
06:12
as being a good place to share the images from our travels and from our lives.
128
372799
3929
به عنوان مکانی خوب برای اشتراک‌گذاری تصاویرسفرها و زندگی‌مان اشاره کنیم.
06:17
We not only share pieces of the world that we have seen
129
377255
2889
ما نه‌تنها بخش‌هایی از دنیا را که دیده‌ایم
06:20
but also parts of our day-to-day experiences.
130
380168
2472
بلکه بخش‌هایی از تجارب روزمره‌مان را اشتراک می‌گذاریم
06:22
And if we're applying intentionality to the photos we take,
131
382664
3843
و اگر برای خودخواستن را در عکس‌هایی که می‌گیریم به کار می‌بریم،
06:26
then hopefully we're sharing intentionally too.
132
386531
3100
باید امیدوار باشیم که با همان خواستن آنها را به اشتراک می‌گذاریم.
06:30
For me, allowing people to see pieces of my story and my perspective online
133
390380
5086
برای من، اجازه دادن به مردم تا بخش‌هایی از داستان و چشم‌انداز من را در اینترنت ببینند
06:35
has reminded me that I'm not alone.
134
395490
2738
یادآوری کرده است که من تنها نیستم.
06:38
It's helped me build support and community
135
398252
2223
کمک کرده است تا جامعه و حمایتی را ایجاد کنم
06:40
to do the same for others.
136
400499
1753
که همان کاررا برای دیگران انجام دهند
06:43
Let me be clear:
137
403212
1170
بگذارید واضح باشم:
06:44
I am not trying to discourage you from taking photos.
138
404406
3611
من نمی‌خواهم شما را از گرفتن عکس دلسرد کنم.
06:48
Even if thousands of people have been to whatever exact location
139
408688
3743
حتی اگر هزاران نفر در مکان مشخصی باشند
06:52
and taken whatever exact photo,
140
412455
2128
و با دقت تمام عکس بگیرند،
06:54
I encourage you to get out and create too.
141
414607
2329
شما را هم تشویق می‌کنم بیرون بروید و عکس بگیرید.
06:56
The world needs every voice and perspective,
142
416960
2326
جهان به هر صدا و چشم‌اندازی نیاز دارد،
06:59
and yours is included.
143
419310
1552
که شامل شما هم می‌شود.
07:01
But what I'm trying to show you is that the phone or camera
144
421640
3218
اما چیزی که سعی دارم به شما بگویم این است که گوشی یا دوربین
07:04
doesn't have to stay out all the time.
145
424882
1917
نیاز نیست همیشه بیرون باشد.
07:07
What I'm trying to encourage you to do
146
427376
1845
چیزی که شما را به انجام آن تشویق می‌کنم
07:09
is to put it away, just for a moment --
147
429245
2537
این است که دوربین را برای لحظه‌ای کنار بگذارید--
07:11
a moment for you.
148
431806
1432
لحظه‌ای برای شما باشد.
07:13
So let's go back to Mesa Arch,
149
433670
1681
خب بیاید به مسا آرچ بازگردیم،
07:15
the way that the rock glows orange
150
435375
2319
طوری که آن صخره با رنگ نارنجی می‌درخشد
07:17
and the lovely layers of blue in the background.
151
437718
3422
و لایه‌های دوست‌داشتنی آبی در زمینه.
07:21
What if the next time you were somewhere amazing,
152
441846
2778
اگر دفعه بعد که جای شگفت‌انگیزی بودید،
07:24
you couldn't bring your camera or phone?
153
444648
2357
نتوانستید دوربین یا موبایلتان را ببرید چه می‌شود؟
07:27
What if you were not allowed to take any pictures at all?
154
447601
2886
اگر اجازه نداشتید عکس بگیرید چطور؟
07:31
Would it feel like a limitation?
155
451035
1824
حس محدودیت برای شما دارد؟
07:33
Or would it feel like a relief?
156
453618
2270
یا احساس آرامش؟
07:36
So what can we do?
157
456983
1176
پس چه کاری انجام دهیم؟
07:38
Well, the next time you feel the impulse to take out your camera or phone,
158
458183
3834
خب، دفعه بعد که احساس اجبار برای بردن دوربین یا موبایلتان را داشتید،
07:42
or, in my case, once you realize you have already pulled it out --
159
462041
3301
یا مثل من، وقتی متوجه شدید از قبل آن را بیرون آورده‌اید--
07:45
(Laughter)
160
465366
1080
(خنده)
07:46
First: stop.
161
466470
1405
اول: دست نگه دارید.
07:48
Pause.
162
468567
1312
مکث کنید.
07:49
Take a deep breath.
163
469903
1333
نفسی عمیق بکشید.
07:52
Look around. What do you notice?
164
472148
2039
اطراف را نگاه کنید. چه می‌بینید؟
07:56
Are you experiencing this moment with someone else?
165
476045
2671
آیا این لحظه را با شخص دیگری تجربه می‌کنید؟
07:59
Remember that this moment only comes once.
166
479191
2676
به یاد بیاورید که این لحظه فقط یک بار اتفاق می‌افتد.
08:02
Photography can be part of a beautiful experience.
167
482267
3013
عکاسی می‌تواند قسمتی از یک تجربه‌ی زیبا باشد.
08:05
Just don't let it be a block between you and reality.
168
485304
3199
تنها اجازه ندهید مانعی بین شما و واقعیت باشد.
08:08
Be intentional,
169
488527
1413
خودخواسته باشید،
08:09
and don't lose a beautiful, irreplaceable memory,
170
489964
3630
و یک خاطره جایگزین نشدنی را از دست ندهید،
08:13
because you were too focused on getting the shot.
171
493618
2580
چون بیش از اندازه روی گرفتن عکس تمرکز کرده بودید.
08:16
Thank you.
172
496677
1234
متشکرم.
08:17
(Applause)
173
497935
2823
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7