Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

163,048 views ・ 2020-02-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Seohee Kim 검토: Yunjung Nam
00:13
What is the most beautiful place you have ever been?
1
13666
3515
여러분이 가본 장소 중 가장 아름다운 곳은 어디였나요?
00:17
And when you were there, did you take a picture of it?
2
17778
2846
그리고 그곳에 있었을 때, 그 장소를 사진 찍었나요?
00:21
Here's a place that tops that list for me.
3
21359
2402
여기 제 기준에서 가장 최고였던 곳이 있습니다.
00:23
This is Mesa Arch in Canyonlands National Park in Utah
4
23785
3467
이 사진은 유타주 캐니언랜즈 국립공원에 위치한
메사 아치에서 찍은 일출입니다.
00:27
at sunrise.
5
27276
1155
00:28
It's the traditional homeland of the Pueblo, Ute,
6
28455
2635
이곳은 전통적으로 푸에블로족, 우트족,
파이우트족, 나바호족 사람들의 고향이며,
00:31
Paiute and Navajo people,
7
31114
1891
00:33
and when you are there,
8
33029
1614
그리고 메사 아치에 실제로 가보면,
00:34
it is absolutely stunning.
9
34667
1785
그야말로 장관입니다.
00:36
The sunrise illuminates the bottom of the arch orange,
10
36476
3097
아침노을이 아치의 밑부분을 오렌지색으로 빛나게 하고,
00:39
and then behind it you see the buttes and clouds and cliffs.
11
39597
4201
그리고 뒤로는 외딴 언덕들과 구름, 절벽들을 보실 수 있습니다.
00:43
But what you might not see from my photo here
12
43822
2187
하지만 제 사진에서 여러분이 놓칠 수 있는 부분은
00:46
is the 30 people behind me who were also taking photos.
13
46033
3554
바로 제 뒤에 저처럼 사진을 찍던 30명의 사람입니다.
00:49
And these are just the committed people, the sunrise people, right?
14
49611
3231
이분들은 그저 일출 사진 촬영에 전념하고 있던거죠, 그렇죠?
00:52
So when you think about that,
15
52866
1611
이것에 대해서 생각해보자면,
00:54
there must be hundreds if not thousands of photos of Mesa Arch taken every week.
16
54501
5351
매주 수백, 아니 수천 장의 메사 아치 사진이 찍히고 있음이 분명합니다.
00:59
I've been sharing my photography on Instagram for years,
17
59876
3262
저는 수년간 인스타그램에서 제가 찍은 사진을 공유해왔습니다.
01:03
and it started to become really interesting and funny, even,
18
63162
4583
그리고 온라인에 같은 장소를 찍은,
수많은 비슷한 사진들이 올라오는 것을 보면서
01:07
just how many similar photos of the same places
19
67769
3578
흥미로움과 때로는 재미까지 느끼기 시작했습니다.
01:11
I started to see online.
20
71371
1730
01:13
And I was participating in it.
21
73125
1747
그리고 저도 여기에 동참하고 있었죠.
01:15
So this made me wonder:
22
75784
1306
이 사실은 제게 궁금증을 안겼어요.
01:17
Why are we taking photos in the first place?
23
77114
3101
우리가 애초에 사진을 찍는 이유는 무엇일까요?
01:20
Sometimes, I visit a popular landmark --
24
80239
2782
때때로, 제는 유명한 랜드 마크를 방문합니다.
01:23
this one is Horseshoe Bend in Arizona --
25
83045
3043
참고로 여기는 애리조나에 위치한 호스슈 벤드입니다.
01:26
and I see all the people with their phones and cameras out
26
86112
2750
저는 각자 핸드폰이나 카메라를 들고서 딱 사진만 찍고, 차로 돌아가거나
01:28
who snap a photo,
27
88886
1168
01:30
just to turn and get back in the car or walk back to the trailhead.
28
90078
3257
다시 시작점으로 되돌아가는 사람들을 볼 수 있었습니다.
01:33
And sometimes it seems like we are missing the point
29
93359
3828
때로 우리는 이런 장소에 오는 본래 목적을 놓치는 듯합니다.
01:37
of going to this place to experience it for ourselves
30
97211
4371
직접 경험을 쌓거나 두 눈으로 직접 관찰하려는 그 목적을 말이죠.
01:41
or to see it with our own eyes.
31
101606
2588
01:44
When I'm behind the camera,
32
104858
1503
저는 카메라 뒤에 있을 때,
01:46
I notice the smallest details:
33
106385
2602
아주 세세한 부분에 주목합니다.
01:49
the layers of light in the mountains
34
109011
2708
산 뒤에 층층이 쌓인 빛과
01:51
as the light fades at the end of the day;
35
111743
2450
하루의 끝에 다다라 그 빛이 옅어져 가는 모습,
01:54
the shapes that nature so expertly makes,
36
114217
3254
자연이 만드는 정교한 문양들,
01:57
abstract and yet completely perfect.
37
117495
2646
추상적이면서도 완벽한 그런 것들을 말입니다.
02:00
I could go on and on here musing about the intricacies of this planet
38
120978
3610
저는 이런 복잡함에서 나오는 지구의 아름다움 그 자체와,
이것이 저에게 어떤 느낌을 주는지에 대해
02:04
and the way that it makes me feel.
39
124612
1850
끝없이 사색을 즐길 수 있습니다.
02:07
Photographing the beauty and complexity of this world
40
127544
3178
제게 있어 이 세상의 아름다움과 복잡함을 사진에 담는다는 것은,
02:10
for me is like making a portrait of someone that I love.
41
130746
2798
제가 사랑하는 누군가의 초상화를 그리는 것과도 같습니다.
그리고 저는 사진을 찍을 때,
02:14
And when I make a photograph,
42
134164
1410
02:15
I have to think about what I want it to say.
43
135598
2723
이 사진이 이야기하고자 하는 바가 무엇인지를 생각합니다.
02:18
I have to ask myself what I want it to feel like.
44
138888
3015
저 자신에게 이 사진이 어떤 느낌을 줄지에 대해 질문하죠.
02:21
When you're communicating through an image,
45
141927
2106
이미지를 통해 소통할 때,
모든 독창적인 선택들이 중요합니다.
02:24
every creative choice matters.
46
144057
1815
02:25
Sometimes, I plan to share my images,
47
145896
1997
때때로, 저는 제 사진들을 공유하기로 계획하고
02:27
and other times, I take them just for myself.
48
147917
2105
또 다른 때에는 오직 저 자신을 위해 간직합니다.
02:30
I currently host a video series on the future of the outdoors,
49
150480
2941
저는 요즘 미래의 야외 활동에 대한 비디오 시리즈 진행을 맡고 있는데
02:33
and for one of the episodes we wanted to explore
50
153445
2842
그중 한 에피소드에서 우리는,
02:36
the relationship between photography and outdoor spaces.
51
156311
3553
사진 촬영과 야외 공간의 관계에 대해 분석해보고자 했습니다.
02:39
I learned about the research of Kristin Diehl
52
159888
2131
저는 서던캘리포니아대학교 소속 크리스틴 디엘 교수와 동료들이 진행한
02:42
and her colleagues at USC,
53
162043
1486
02:43
who studied photo-taking's effect on enjoyment levels.
54
163553
3148
사진 촬영이 즐거움의 정도에 미치는 영향력이란 연구를 알게 되었죠.
02:46
They found that when we're behind the camera,
55
166725
2410
그들은 사람들이 카메라 뒤에 있을 때, 즉, 우리가 직접 사진을 찍을 때
02:49
when we're the ones taking the picture,
56
169159
1896
경험을 뺏기는 것이 아니라 더 즐길 수 있다는 점을 발견했죠.
02:51
we enjoy our experiences more, not less.
57
171079
2577
02:53
But it wasn't true all the time.
58
173680
1544
하지만 이게 항상 사실은 아니죠.
02:55
If the person took the photo solely with the intention of sharing it,
59
175248
3811
만약 한 사람이 그저 공유를 목적으로 사진을 찍었다면,
02:59
there was no increase in enjoyment,
60
179083
1701
이는 자기 자신을 위한 행동이 아니기 때문에 즐거움이 더해지지 않습니다.
03:00
because they didn't do it for themselves.
61
180808
2230
03:03
So this points to an important distinction:
62
183062
2418
이 연구는 명확히 구별해야 할 점을 알려줍니다.
03:05
photography can enhance your experience
63
185504
2409
사진 촬영이 자신을 위한 의도성을 가지고 있을 때,
03:07
if it's done intentionally.
64
187937
1808
경험을 증진할 수 있다는 것을요.
03:09
The intention piece is what matters.
65
189769
2473
이 의도성이 모든 걸 좌지우지합니다.
03:12
As a photographer, I've really had to check myself on this.
66
192691
3115
저는 사진작가로서, 이 의도성을 스스로 반드시 점검했어야 했죠.
03:15
When does it help me to have my camera out,
67
195830
2541
언제 카메라를 꺼내는 게 도움이 될지,
03:18
and when do I just need to put it away?
68
198395
2244
또 언제 꺼내지 말아야 할지를 말입니다.
03:20
On a trip to Alaska, I had the opportunity to photograph Alaskan brown bears.
69
200663
4635
알래스카를 여행할 때,
저는 알래스카 불곰들을 사진 찍을 기회를 얻었습니다.
03:25
I was on a boat with four other photographers,
70
205322
2310
저는 보트 위에 다른 네 명의 사진작가들과 같이 있었고,
03:27
and we were all having our minds blown
71
207656
2473
우리는 곰들과 아주 가까운 거리에서
03:30
at the same time
72
210153
1243
03:31
in such close proximity to these animals.
73
211420
2560
다 같이 황홀경에 빠졌습니다.
정말로 감정이 폭발하는 그런 경험이었습니다.
03:34
It's an emotional experience.
74
214004
2180
03:36
Being eye to eye with these bears gave me a feeling of connection
75
216208
3337
곰들과 직접 눈을 맞추면서, 말로 다 표현할 수 없는
03:39
that transcends words,
76
219569
1540
연대감을 느꼈습니다.
03:41
and having my camera with me in this case enhanced that.
77
221133
4155
그리고 이 경우에는 제 카메라가 그 느낌을 극대화했습니다.
03:45
We were all creating independently but also all completely in the moment,
78
225698
3640
우리는 그 순간 각자, 그러면서도 완전하게,
자연과 서로 간의 연대감을 생성하고 있었죠.
03:49
both with nature and with each other.
79
229362
1988
03:51
I so clearly remember
80
231374
1466
저는 생생히 기억합니다,
03:52
capturing the water droplets and the motion as the bears swam
81
232864
3567
물방울이 떨어지는 순간, 곰이 헤엄치는 동작,
03:56
and the cute cubs following their mothers.
82
236455
2593
그리고 귀여운 새끼 곰들이 엄마 곰을 따라가는 모습을 포착했죠.
03:59
That group and I will have that experience together
83
239793
2689
그 사진작가들과 저는 함께 이 경험과
이를 몇 번이고 되돌아볼 수 있는 사진들을 간직할 것입니다.
04:02
and these images to look back on
84
242506
1887
04:04
time and time again,
85
244417
1172
그리고 애초에 우리가 이 경험을 나눌 수 있었던 이유는
04:05
and photography is what enabled us to share this in the first place.
86
245613
3801
바로 사진 촬영 덕분이었습니다.
04:10
Other times, I choose to leave the camera behind,
87
250518
2417
다른 때에는, 저는 카메라를 두고 가는 쪽을 선택합니다.
04:12
and I think that choice ultimately improves both my experience
88
252959
3838
그리고 이 결정이 근본적으로
제 경험과 업무를 증진한다고 생각합니다.
04:16
and my work.
89
256821
1276
04:18
I recently flew to the South Pacific island of Tonga
90
258672
3080
최근, 저는 혹등고래와 수영을 하려고
04:21
to swim with humpback whales.
91
261776
1637
남태평양의 통가제도를 방문했습니다.
04:23
I noticed myself feeling pressure
92
263887
2377
저는 카메라를 들고가야 한다는 의무감에
04:26
and a certain obligation to take the camera with me,
93
266288
2858
제 자신이 압박을 받고 있다는 것을 알아차렸습니다.
04:29
when sometimes I just wanted the pure experience itself.
94
269170
3176
때로 저는 그저 순수한 경험 그 자체를 쌓고 싶은데 말이죠.
04:32
And the experience is seriously amazing.
95
272370
2426
그리고 이 경험은 실로 놀라웠습니다.
04:34
You're talking about being in the water
96
274820
1885
바닷속에서 스테이션 왜건 차량 크기의 호기심 많은 새끼고래와 함께,
04:36
with a curious baby animal the size of a station wagon
97
276729
2764
04:39
while you are surrounded by particles that float around you like glitter,
98
279517
3755
마치 반짝이와 같은 물질들로 둘러싸인 상태에서
엄마 고래가 우아하게 제 밑에서 헤엄친 이 경험을 말이예요.
04:43
and the mom swims gracefully below you.
99
283296
2748
04:46
There were times, obviously, when I did take my camera with me,
100
286068
3025
물론, 제가 카메라를 들고 간 경우도 있었고,
04:49
and those were really amazing to capture as well.
101
289117
2963
굉장히 놀라운 사진들을 찍을 수 있었습니다.
04:52
But the setup is pretty big.
102
292104
1872
문제는, 장비 사이즈가 꽤 큽니다.
04:54
It's like this big box. This is what it looks like.
103
294000
2503
보시다시피 큰 상자처럼 생겼습니다.
04:56
And so this is between me and the whales,
104
296527
2056
바로 이게 저와 고래들 사이에 있고,
04:58
and at times that feels like a block between you and reality.
105
298607
3663
그리고 때로는 저와 현실 사이의 장벽과도 같이 느껴집니다.
05:02
Is there a difference when it's just your phone?
106
302294
2311
과연 카메라가 아닌 핸드폰으로 찍으면 차이가 있을까요?
05:05
Last year, I went to Uluru in Central Australia,
107
305135
2523
작년에, 저는 중앙 오스트레일리아의 울루루를 방문했습니다.
05:07
which is this massive rock that towers over the desert.
108
307682
3405
여기 보이는, 사막 위에 솟아 있는 거대한 바위입니다.
05:11
This is sacred land to Anangu,
109
311666
2855
이곳은 이 지역의 원주민이자 이 땅의 오래된 주인인
05:14
who are the Aboriginal people from this area
110
314545
2088
아낭구족에게 있어 신성한 장소입니다.
05:16
and the traditional owners of the land.
111
316657
2276
05:19
There are particular spots in Uluru that you cannot photograph professionally,
112
319455
4448
울루루에는 전문 촬영이 금지된 특정 구역들이 존재합니다.
05:23
because they are culturally sensitive,
113
323927
2557
그 이유는, 이 구역들이 아낭구족에게 성서와도 같은,
05:26
equivalent to sacred scripture to Anangu.
114
326508
2962
문화적으로 민감한 곳이기 때문입니다.
05:29
So because of this, most of my photographs are from either far away, like this one,
115
329494
4538
이러한 이유로, 제 사진들의 대부분은 이 사진처럼 원거리에서 찍혔거나,
05:34
or from specific angles in the park.
116
334056
2905
아니면 공원에서 특정 각도로 찍힌 것들입니다.
05:36
You could say that some of the most interesting and beautiful visuals in Uluru
117
336985
4505
아마 울루루의 가장 흥미롭고 아름다운 광경은 사실
이런 민감한 곳에 있다고 주장할 수도 있겠지만
05:41
are located in these sensitive areas,
118
341514
2412
05:43
but the request not to photograph them is an explicit and direct invitation
119
343950
5561
이를 찍지 말아 달라는 원주민들의 요구는
이 땅, 그리고 이 땅의 의의와 이곳에서 사는 사람들에 대해
05:49
to learn more about the land, its importance and its people.
120
349535
4089
배워볼 수 있는 분명하고 직접적인 일종의 초대입니다.
05:53
Isn't that what we should be doing anyway?
121
353648
2265
사실 이런 공부가 우리가 진짜로 해야 하는 일이지 않을까요?
05:55
So my visit to Uluru quickly became not about me
122
355937
3026
그래서, 저의 울루루 방문의 목적은 저에 대한 것이 아니라,
05:58
but about connecting with the place.
123
358987
3184
그 장소와 연대감을 형성하는 것으로 곧 탈바꿈했습니다.
06:02
Ironically and unsurprisingly,
124
362983
1482
역설적으로, 또한 놀랍지 않게도,
06:04
I have found that presence and connection
125
364489
2133
저는 한 장소에서의 제 존재와 그곳과의 연대감을 통해
06:06
also happens to make for more compelling images.
126
366646
3203
더 매력적인 사진이 탄생한다는 사실을 알게 되었습니다.
06:10
We can probably all point to social media
127
370413
2362
아마도 우리는 소셜 미디어가 여행과 삶을 담은 사진들을 공유하기에
06:12
as being a good place to share the images from our travels and from our lives.
128
372799
3929
좋은 장소라고 말할 수 있겠죠.
06:17
We not only share pieces of the world that we have seen
129
377255
2889
우리는 우리가 목격해온 세상의 일부분일 뿐만 아니라,
06:20
but also parts of our day-to-day experiences.
130
380168
2472
하루하루 삶의 부분 역시 공유합니다.
06:22
And if we're applying intentionality to the photos we take,
131
382664
3843
그리고 우리가 사진을 찍을 때 의도성을 적용한다면,
06:26
then hopefully we're sharing intentionally too.
132
386531
3100
바라건대 사진을 공유할 때도 역시 의도성을 가질 수 있겠죠.
06:30
For me, allowing people to see pieces of my story and my perspective online
133
390380
5086
제게 있어, 사람들에게 제 이야기와 시선을 담은 사진들을
온라인에서 볼 수 있게 공유한 행동은
06:35
has reminded me that I'm not alone.
134
395490
2738
제가 혼자가 아니라는 사실을 상기시켜주었습니다.
06:38
It's helped me build support and community
135
398252
2223
이는 다른 사람들도 이 감정을 느낄 수 있도록
06:40
to do the same for others.
136
400499
1753
제가 커뮤니티 개발과 지원을 하는 데에 이바지했습니다.
06:43
Let me be clear:
137
403212
1170
분명히 해둘 것이 있습니다.
06:44
I am not trying to discourage you from taking photos.
138
404406
3611
저는 여러분이 사진 찍는 것을 말리고자 하는 것이 아닙니다.
06:48
Even if thousands of people have been to whatever exact location
139
408688
3743
수천 명의 사람들이 이미 그 어떤 곳에 가보았다 하더라도,
06:52
and taken whatever exact photo,
140
412455
2128
또 이미 그 어떤 사진을 찍었더라도,
06:54
I encourage you to get out and create too.
141
414607
2329
저는 여러분도 밖에 나가 사진을 찍을 것을 권합니다.
06:56
The world needs every voice and perspective,
142
416960
2326
이 세상은 모두의 목소리와 시선이 필요합니다.
06:59
and yours is included.
143
419310
1552
여러분들을 포함해서요.
07:01
But what I'm trying to show you is that the phone or camera
144
421640
3218
하지만 제가 여러분에게 보여드리고자 하는 사실은,
07:04
doesn't have to stay out all the time.
145
424882
1917
핸드폰이나 카메라를 항상 꺼내고 있을 필요는 없다는 겁니다.
07:07
What I'm trying to encourage you to do
146
427376
1845
제가 여러분에게 권장하는 바는,
07:09
is to put it away, just for a moment --
147
429245
2537
잠시만이라도, 집어넣는 것입니다.
07:11
a moment for you.
148
431806
1432
여러분 자신을 위한 그 순간을 위해서.
07:13
So let's go back to Mesa Arch,
149
433670
1681
다시 메사 아치로 돌아가 봅시다.
07:15
the way that the rock glows orange
150
435375
2319
바위가 오렌지 색으로 빛나고,
07:17
and the lovely layers of blue in the background.
151
437718
3422
뒷배경에 겹겹의 아름다운 푸른색 층이 있는 곳으로요.
07:21
What if the next time you were somewhere amazing,
152
441846
2778
다음번에, 어딘가 경이로운 곳을 방문할 때,
07:24
you couldn't bring your camera or phone?
153
444648
2357
핸드폰이나 카메라를 가지고 갈 수 없다면 어떻게 하실 건가요?
07:27
What if you were not allowed to take any pictures at all?
154
447601
2886
그 어떤 사진도 찍을 수 없다면요?
이것이 여러분에게 제약으로 느껴질까요?
07:31
Would it feel like a limitation?
155
451035
1824
07:33
Or would it feel like a relief?
156
453618
2270
아니면 해방으로 느껴질까요?
07:36
So what can we do?
157
456983
1176
그럼 이제 우리는 무엇을 해야 할까요?
07:38
Well, the next time you feel the impulse to take out your camera or phone,
158
458183
3834
다음번에 카메라나 핸드폰을 꺼내려는 충동을 느낀다면,
07:42
or, in my case, once you realize you have already pulled it out --
159
462041
3301
혹은, 제가 그랬던 것처럼 이미 꺼냈다는 사실을 알아차렸다면,
07:45
(Laughter)
160
465366
1080
(웃음)
07:46
First: stop.
161
466470
1405
일단, 멈추세요.
07:48
Pause.
162
468567
1312
잠깐 정지.
07:49
Take a deep breath.
163
469903
1333
한 번 심호흡합니다.
07:52
Look around. What do you notice?
164
472148
2039
주변을 둘러보세요. 무엇이 보이십니까?
07:56
Are you experiencing this moment with someone else?
165
476045
2671
이 순간을 혹시 다른 누군가와 함께 경험하고 있나요?
07:59
Remember that this moment only comes once.
166
479191
2676
기억하세요, 이 순간은 오로지 한 번뿐이라는 것을.
08:02
Photography can be part of a beautiful experience.
167
482267
3013
사진 촬영은 아름다운 경험의 일부분이 될 수 있습니다.
08:05
Just don't let it be a block between you and reality.
168
485304
3199
그렇다고 현실 사이의 장벽으로 두지는 마세요.
08:08
Be intentional,
169
488527
1413
의도성을 갖고 찍으세요.
08:09
and don't lose a beautiful, irreplaceable memory,
170
489964
3630
그리고 사진 촬영에 너무 몰두한 나머지
그 어떤 것과도 바꿀 수 없는 아름다운 기억을 잃어버리지 마세요.
08:13
because you were too focused on getting the shot.
171
493618
2580
08:16
Thank you.
172
496677
1234
감사합니다.
08:17
(Applause)
173
497935
2823
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7