Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

155,988 views

2020-02-14 ・ TED


New videos

Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

155,988 views ・ 2020-02-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Sebastian Betti
00:13
What is the most beautiful place you have ever been?
1
13666
3515
¿Cuál es el lugar más bello en el que han estado?
00:17
And when you were there, did you take a picture of it?
2
17778
2846
Y cuando estuvieron allí, ¿tomaron una fotografía?
00:21
Here's a place that tops that list for me.
3
21359
2402
Hay un lugar que encabeza esa lista para mí.
00:23
This is Mesa Arch in Canyonlands National Park in Utah
4
23785
3467
Esto es Mesa Arch, en el Parque Nacional Canyonlands, en Utah,
00:27
at sunrise.
5
27276
1155
al amanecer.
00:28
It's the traditional homeland of the Pueblo, Ute,
6
28455
2635
Es la patria tradicional del pueblo ute,
00:31
Paiute and Navajo people,
7
31114
1891
los paiute y los navajos,
00:33
and when you are there,
8
33029
1614
y cuando estás allí,
00:34
it is absolutely stunning.
9
34667
1785
es absolutamente impresionante.
00:36
The sunrise illuminates the bottom of the arch orange,
10
36476
3097
El amanecer ilumina el fondo del arco naranja,
00:39
and then behind it you see the buttes and clouds and cliffs.
11
39597
4201
y detrás de ti ves las cimas, y las nubes y los acantilados.
00:43
But what you might not see from my photo here
12
43822
2187
Pero quizás lo que no vean de mi foto aquí
00:46
is the 30 people behind me who were also taking photos.
13
46033
3554
son las 30 personas detrás de mí que también tomaban fotos.
00:49
And these are just the committed people, the sunrise people, right?
14
49611
3231
¿Y estas son personas comprometidas, personas del amanecer, no?
00:52
So when you think about that,
15
52866
1611
Así que, si lo piensan,
00:54
there must be hundreds if not thousands of photos of Mesa Arch taken every week.
16
54501
5351
debe haber cientos, sino miles de fotos de Mesa Arch tomadas cada semana.
00:59
I've been sharing my photography on Instagram for years,
17
59876
3262
He estado compartiendo mi fotografía en Instagram durante años,
01:03
and it started to become really interesting and funny, even,
18
63162
4583
y empezó a volverse muy interesante e incluso divertido,
01:07
just how many similar photos of the same places
19
67769
3578
cuántas fotos similares de los mismos lugares
01:11
I started to see online.
20
71371
1730
empecé a ver en línea.
01:13
And I was participating in it.
21
73125
1747
Y yo participaba en ello.
01:15
So this made me wonder:
22
75784
1306
Esto me hizo preguntarme:
01:17
Why are we taking photos in the first place?
23
77114
3101
¿Por qué tomamos fotos en primer lugar?
01:20
Sometimes, I visit a popular landmark --
24
80239
2782
A veces visito un monumento emblemático,
01:23
this one is Horseshoe Bend in Arizona --
25
83045
3043
esta es Horseshoe Bend en Arizona,
01:26
and I see all the people with their phones and cameras out
26
86112
2750
y veo a todas las personas con teléfonos y cámaras fuera
01:28
who snap a photo,
27
88886
1168
que toman una foto,
01:30
just to turn and get back in the car or walk back to the trailhead.
28
90078
3257
girarse y volver al coche o caminar de vuelta al sendero.
01:33
And sometimes it seems like we are missing the point
29
93359
3828
Y a veces parece como si estuviéramos perdiendo el sentido
01:37
of going to this place to experience it for ourselves
30
97211
4371
de ir a este lugar para experimentarlo por nosotros mismos
01:41
or to see it with our own eyes.
31
101606
2588
o verlo con nuestros propios ojos.
01:44
When I'm behind the camera,
32
104858
1503
Cuando estoy tras la cámara,
01:46
I notice the smallest details:
33
106385
2602
noto los detalles más pequeños:
01:49
the layers of light in the mountains
34
109011
2708
las capas de luz en las montañas
01:51
as the light fades at the end of the day;
35
111743
2450
mientras la luz se desvanece al final del día;
01:54
the shapes that nature so expertly makes,
36
114217
3254
las formas que crea la naturaleza tan expertamente,
01:57
abstract and yet completely perfect.
37
117495
2646
abstractas y aún así completamente perfectas.
02:00
I could go on and on here musing about the intricacies of this planet
38
120978
3610
Puedo seguir y seguir reflexionando sobre las complejidades de este planeta
02:04
and the way that it makes me feel.
39
124612
1850
y la manera en que me hacen sentir.
02:07
Photographing the beauty and complexity of this world
40
127544
3178
Fotografiar la belleza y complejidad de este mundo
02:10
for me is like making a portrait of someone that I love.
41
130746
2798
para mí es como hacer un retrato de alguien al que amo.
02:14
And when I make a photograph,
42
134164
1410
Y cuando hago una fotografía,
02:15
I have to think about what I want it to say.
43
135598
2723
tengo que pensar sobre qué es lo que quiero decir.
02:18
I have to ask myself what I want it to feel like.
44
138888
3015
Tengo que preguntarme cómo quiero que se sienta.
02:21
When you're communicating through an image,
45
141927
2106
Cuando se están comunicando a través de una imagen
02:24
every creative choice matters.
46
144057
1815
cada elección creativa cuenta.
02:25
Sometimes, I plan to share my images,
47
145896
1997
A veces, planeo compartir mis imágenes
02:27
and other times, I take them just for myself.
48
147917
2105
y otras veces, solo las tomo para mí misma.
02:30
I currently host a video series on the future of the outdoors,
49
150480
2941
Presento una serie de videos sobre el futuro al aire libre
02:33
and for one of the episodes we wanted to explore
50
153445
2842
y para uno de los episodios quisimos explorar
02:36
the relationship between photography and outdoor spaces.
51
156311
3553
la relación entre la fotografía y los espacios al aire libre.
02:39
I learned about the research of Kristin Diehl
52
159888
2131
Aprendí acerca de la investigación de Kristin Diehl
02:42
and her colleagues at USC,
53
162043
1486
y sus colegas en la USC,
02:43
who studied photo-taking's effect on enjoyment levels.
54
163553
3148
que estudiaron el efecto de tomar fotos
en niveles de entretenimiento
02:46
They found that when we're behind the camera,
55
166725
2410
Descubrieron que cuando estamos detrás de la cámara
02:49
when we're the ones taking the picture,
56
169159
1896
cuando somos los que tomamos la imagen,
02:51
we enjoy our experiences more, not less.
57
171079
2577
disfrutamos nuestras experiencias más, no menos.
02:53
But it wasn't true all the time.
58
173680
1544
Pero no era cierto todo el tiempo
02:55
If the person took the photo solely with the intention of sharing it,
59
175248
3811
Si la persona tomaba la foto con la sola inteción de compartirla,
02:59
there was no increase in enjoyment,
60
179083
1701
no había aumento en el disfrute,
03:00
because they didn't do it for themselves.
61
180808
2230
porque no lo hicimos para nosotros mismos.
03:03
So this points to an important distinction:
62
183062
2418
Esto señala una distinción importante:
03:05
photography can enhance your experience
63
185504
2409
la fotografía puede mejorar su experiencia
03:07
if it's done intentionally.
64
187937
1808
si es hecha intencionalmente.
03:09
The intention piece is what matters.
65
189769
2473
La intención de la pieza es lo que importa.
03:12
As a photographer, I've really had to check myself on this.
66
192691
3115
Como fotógrafa, realmente he tenido que revisarme.
03:15
When does it help me to have my camera out,
67
195830
2541
¿Cuándo me ayuda sacar fuera mi cámara
03:18
and when do I just need to put it away?
68
198395
2244
y cuándo necesito solo guardarla?
03:20
On a trip to Alaska, I had the opportunity to photograph Alaskan brown bears.
69
200663
4635
En un viaje a Alaska, tuve la oportunidad de fotografiar osos pardos
03:25
I was on a boat with four other photographers,
70
205322
2310
Estaba en un bote con otros cuatro fotógrafos,
03:27
and we were all having our minds blown
71
207656
2473
y nuestras mentes colapsaron
03:30
at the same time
72
210153
1243
al mismo tiempo
03:31
in such close proximity to these animals.
73
211420
2560
tan cerca de estos animales.
03:34
It's an emotional experience.
74
214004
2180
Es una experiencia emocional.
03:36
Being eye to eye with these bears gave me a feeling of connection
75
216208
3337
Estar cara a cara con esos osos me dio un sentimiento de conexión
03:39
that transcends words,
76
219569
1540
que trasciende las palabras,
03:41
and having my camera with me in this case enhanced that.
77
221133
4155
y tener mi cámara conmigo en este caso lo mejoró.
03:45
We were all creating independently but also all completely in the moment,
78
225698
3640
Todos estamos creando de forma independiente
pero también en el momento
03:49
both with nature and with each other.
79
229362
1988
tanto con la naturaleza como con el otro.
03:51
I so clearly remember
80
231374
1466
Recuerdo tan claramente
03:52
capturing the water droplets and the motion as the bears swam
81
232864
3567
capturar las gotas de agua y el movimiento mientras los osos nadaban
03:56
and the cute cubs following their mothers.
82
236455
2593
y los lindos cachorros siguiendo a sus madres.
03:59
That group and I will have that experience together
83
239793
2689
Ese grupo y yo tendremos esa experiencia juntos
04:02
and these images to look back on
84
242506
1887
y estas imágenes para mirar al pasado
04:04
time and time again,
85
244417
1172
una y otra vez,
04:05
and photography is what enabled us to share this in the first place.
86
245613
3801
y la fotografía es lo que nos permitió compartir esto en primer lugar.
04:10
Other times, I choose to leave the camera behind,
87
250518
2417
Otras veces, elijo dejar mi cámara detrás,
04:12
and I think that choice ultimately improves both my experience
88
252959
3838
y creo que esa elección finalmente mejora tanto mi experiencia
04:16
and my work.
89
256821
1276
y mi trabajo.
04:18
I recently flew to the South Pacific island of Tonga
90
258672
3080
Recientemente volé a la isla de Tonga al sur del Pacífico
04:21
to swim with humpback whales.
91
261776
1637
para nadar con ballenas jorobadas.
04:23
I noticed myself feeling pressure
92
263887
2377
Me noté sintiendo presión
04:26
and a certain obligation to take the camera with me,
93
266288
2858
y una cierta obligación de llevar la cámara conmigo
04:29
when sometimes I just wanted the pure experience itself.
94
269170
3176
cuando a veces solo quería la pura experiencia en sí.
04:32
And the experience is seriously amazing.
95
272370
2426
Y la experiencia es realmente asombrosa.
04:34
You're talking about being in the water
96
274820
1885
Está hablando de estar en el agua
04:36
with a curious baby animal the size of a station wagon
97
276729
2764
con un cachorro curioso del tamaño de una vagoneta
04:39
while you are surrounded by particles that float around you like glitter,
98
279517
3755
mientras está rodeado de partículas que flotan a su alrededor como brillo,
04:43
and the mom swims gracefully below you.
99
283296
2748
y la madre nada con gracia debajo de ti.
04:46
There were times, obviously, when I did take my camera with me,
100
286068
3025
Hubo momentos, obviamente, cuando llevé mi cámara conmigo
04:49
and those were really amazing to capture as well.
101
289117
2963
y también fue realmente increíble capturarlos.
04:52
But the setup is pretty big.
102
292104
1872
Pero la disposición es bastante amplia.
04:54
It's like this big box. This is what it looks like.
103
294000
2503
Es como una gran caja. Esto es a lo que se parece.
04:56
And so this is between me and the whales,
104
296527
2056
Y esto es entre yo y las ballenas,
04:58
and at times that feels like a block between you and reality.
105
298607
3663
y a veces eso se siente como un muro entre tú y la realidad.
05:02
Is there a difference when it's just your phone?
106
302294
2311
¿Hay alguna diferencia cuando es su teléfono?
05:05
Last year, I went to Uluru in Central Australia,
107
305135
2523
El año pasado, fui a Uluru en el centro de Australia,
05:07
which is this massive rock that towers over the desert.
108
307682
3405
que es esta roca masiva que se eleva sobre el desierto.
05:11
This is sacred land to Anangu,
109
311666
2855
Esta es la tierra sagrada para los anagu,
05:14
who are the Aboriginal people from this area
110
314545
2088
los aborígenes de este área,
05:16
and the traditional owners of the land.
111
316657
2276
y los propietarios tradicionales de esta tierra.
05:19
There are particular spots in Uluru that you cannot photograph professionally,
112
319455
4448
Hay lugares particulares en Uluru que no puede fotografiar profesionalmente
05:23
because they are culturally sensitive,
113
323927
2557
porque son culturalmente sensibles,
05:26
equivalent to sacred scripture to Anangu.
114
326508
2962
equivalentes a las sagradas escrituras para los anangu.
05:29
So because of this, most of my photographs are from either far away, like this one,
115
329494
4538
Debido a esto, la mayoría de mis fotos son desde muy lejos, como esta,
05:34
or from specific angles in the park.
116
334056
2905
o desde ángulos específicos en el parque.
05:36
You could say that some of the most interesting and beautiful visuals in Uluru
117
336985
4505
Se podría decir que algunas de las imágenes más interesantes
y bellas en Uluru
05:41
are located in these sensitive areas,
118
341514
2412
están localizadas en estas áreas sensibles,
05:43
but the request not to photograph them is an explicit and direct invitation
119
343950
5561
pero la petición de no fotografiarlos es una invitación explícita y directa
05:49
to learn more about the land, its importance and its people.
120
349535
4089
para aprender más sobre la tierra, su importancia y su gente.
05:53
Isn't that what we should be doing anyway?
121
353648
2265
¿No es lo que deberíamos estar haciendo?
05:55
So my visit to Uluru quickly became not about me
122
355937
3026
Así que mi visita a Uluru rápidamente no era sobre mí
05:58
but about connecting with the place.
123
358987
3184
sino sobre conectar con el lugar.
06:02
Ironically and unsurprisingly,
124
362983
1482
Irónicamente y como era de esperar,
06:04
I have found that presence and connection
125
364489
2133
he encontrado esa presencia y conexión
06:06
also happens to make for more compelling images.
126
366646
3203
también resulta en crear imágenes más atractivas.
06:10
We can probably all point to social media
127
370413
2362
Probablemente todos podemos señalar a las redes sociales
06:12
as being a good place to share the images from our travels and from our lives.
128
372799
3929
como un buen lugar para compartir imágenes de nuestros viajes y vidas.
06:17
We not only share pieces of the world that we have seen
129
377255
2889
No solo podemos compartir partes del mundo que hemos visto
06:20
but also parts of our day-to-day experiences.
130
380168
2472
sino también partes de nuestras experiencias diarias.
06:22
And if we're applying intentionality to the photos we take,
131
382664
3843
Y si estamos aplicando intencionalidad a las fotos que tomamos,
06:26
then hopefully we're sharing intentionally too.
132
386531
3100
entonces esperamos compartirlas también intencionalmente.
06:30
For me, allowing people to see pieces of my story and my perspective online
133
390380
5086
Para mí, permitir que la gente vea partes de mi historia y perspectiva online
06:35
has reminded me that I'm not alone.
134
395490
2738
me recuerda que no estoy sola.
06:38
It's helped me build support and community
135
398252
2223
Me ayudó a construir apoyo y comunidad
06:40
to do the same for others.
136
400499
1753
para hacer lo mismo por otros.
06:43
Let me be clear:
137
403212
1170
Permítame clarificarlo:
06:44
I am not trying to discourage you from taking photos.
138
404406
3611
no estoy tratando de desanimarlos para que no tomen fotos.
06:48
Even if thousands of people have been to whatever exact location
139
408688
3743
Incluso si miles de personas han estado en cualquier ubicación exacta
06:52
and taken whatever exact photo,
140
412455
2128
y han tomado cualquier foto exacta,
06:54
I encourage you to get out and create too.
141
414607
2329
les animo a salir y crear también.
06:56
The world needs every voice and perspective,
142
416960
2326
El mundo necesita cada voz y perspectiva,
06:59
and yours is included.
143
419310
1552
y las suyas incluidas.
07:01
But what I'm trying to show you is that the phone or camera
144
421640
3218
Pero lo que intento mostrarle es que el teléfono o cámara
07:04
doesn't have to stay out all the time.
145
424882
1917
no tienen que estar fuera todo el tiempo.
07:07
What I'm trying to encourage you to do
146
427376
1845
Lo que trato de alentarles a hacer
07:09
is to put it away, just for a moment --
147
429245
2537
es guardarlos, solo por un momento,
07:11
a moment for you.
148
431806
1432
un momento para Uds.
07:13
So let's go back to Mesa Arch,
149
433670
1681
Así que volvamos a Mesa Arch,
07:15
the way that the rock glows orange
150
435375
2319
la forma en que la roca brilla naranja
07:17
and the lovely layers of blue in the background.
151
437718
3422
y las hermosas capas de azul en el fondo.
07:21
What if the next time you were somewhere amazing,
152
441846
2778
¿Y si la próxima vez que estuvieran en un lugar increíble
07:24
you couldn't bring your camera or phone?
153
444648
2357
no pudieran llevar su cámara o su teléfono?
07:27
What if you were not allowed to take any pictures at all?
154
447601
2886
¿Qué pasaría si no le permitieran tomar ninguna fotografía?
07:31
Would it feel like a limitation?
155
451035
1824
¿Se sentiría como una limitación?
07:33
Or would it feel like a relief?
156
453618
2270
¿O se sentiría como un alivio?
07:36
So what can we do?
157
456983
1176
¿Qué podemos hacer?
07:38
Well, the next time you feel the impulse to take out your camera or phone,
158
458183
3834
Bueno, la próxima vez que sientan el impulso de sacar su cámara o teléfono
o, en mi caso, una vez que se hayan dado cuenta de que ya la sacaron...
07:42
or, in my case, once you realize you have already pulled it out --
159
462041
3301
07:45
(Laughter)
160
465366
1080
(Risas)
07:46
First: stop.
161
466470
1405
Primero, paren.
07:48
Pause.
162
468567
1312
Pausa.
07:49
Take a deep breath.
163
469903
1333
Tómense un respiro.
07:52
Look around. What do you notice?
164
472148
2039
Miren alrededor. ¿Qué perciben?
07:56
Are you experiencing this moment with someone else?
165
476045
2671
¿Están experimentando este momento con otra persona?
07:59
Remember that this moment only comes once.
166
479191
2676
Recuerden que este momento solo llega una vez.
08:02
Photography can be part of a beautiful experience.
167
482267
3013
La fotografía puede ser parte de una bella experiencia.
08:05
Just don't let it be a block between you and reality.
168
485304
3199
No dejen que sea un muro entre Uds. y la realidad.
08:08
Be intentional,
169
488527
1413
Vean el sentido
08:09
and don't lose a beautiful, irreplaceable memory,
170
489964
3630
y no pierdan un recuerdo bello, irremplazable,
08:13
because you were too focused on getting the shot.
171
493618
2580
por estar muy concentrados en conseguir la fotografía.
08:16
Thank you.
172
496677
1234
Gracias.
08:17
(Applause)
173
497935
2823
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7