Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

155,870 views ・ 2020-02-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Fordító: Andi Vida Lektor: Florina Nagy
00:13
What is the most beautiful place you have ever been?
1
13666
3515
Mi volt a legszebb hely, ahol jártak?
00:17
And when you were there, did you take a picture of it?
2
17778
2846
És lefotózták, amikor ott voltak?
00:21
Here's a place that tops that list for me.
3
21359
2402
Itt az egyik kedvenc helyem.
00:23
This is Mesa Arch in Canyonlands National Park in Utah
4
23785
3467
Ez a Mesa Arch, a utahi Canyonlands Nemzeti Parkban,
00:27
at sunrise.
5
27276
1155
napkeltekor.
00:28
It's the traditional homeland of the Pueblo, Ute,
6
28455
2635
Ez a pueblók, uték, pajútok és navajók
00:31
Paiute and Navajo people,
7
31114
1891
történeti hazája,
00:33
and when you are there,
8
33029
1614
és amikor ott vagyunk,
00:34
it is absolutely stunning.
9
34667
1785
az valami egészen elképesztő.
00:36
The sunrise illuminates the bottom of the arch orange,
10
36476
3097
A kelő nap narancsba borítja a boltív alját,
00:39
and then behind it you see the buttes and clouds and cliffs.
11
39597
4201
aztán a háttérben feltűnnek a tanúhegyek, a felhők és a sziklák.
00:43
But what you might not see from my photo here
12
43822
2187
De ami nem látszik a fotómon,
00:46
is the 30 people behind me who were also taking photos.
13
46033
3554
az a harminc ember mögöttem, akik szintén fényképeztek.
00:49
And these are just the committed people, the sunrise people, right?
14
49611
3231
És ezek csak a mindenre elszánt népek, a napkeltés emberek, ugye?
00:52
So when you think about that,
15
52866
1611
Szóval, ha belegondolunk,
00:54
there must be hundreds if not thousands of photos of Mesa Arch taken every week.
16
54501
5351
hetente több száz, de akár több ezer fotó is készül a Mesa Archról.
00:59
I've been sharing my photography on Instagram for years,
17
59876
3262
Évekig osztottam a képeimet az Instagramon,
01:03
and it started to become really interesting and funny, even,
18
63162
4583
és egyre érdekesebbnek, sőt, viccesnek találtam,
01:07
just how many similar photos of the same places
19
67769
3578
hogy mennyi hasonló képet látok online
01:11
I started to see online.
20
71371
1730
ugyanarról a helyről.
01:13
And I was participating in it.
21
73125
1747
És ebben én is benne voltam.
01:15
So this made me wonder:
22
75784
1306
Így felmerült bennem a kérdés:
01:17
Why are we taking photos in the first place?
23
77114
3101
Miért fotózunk elsősorban?
01:20
Sometimes, I visit a popular landmark --
24
80239
2782
Van úgy, hogy népszerű pontra utazom –
01:23
this one is Horseshoe Bend in Arizona --
25
83045
3043
ez itt az arizonai Patkó-kanyar, a Horseshoe Bend –
01:26
and I see all the people with their phones and cameras out
26
86112
2750
és azt látom, hogy mindenki a telefonját, kameráját emeli,
01:28
who snap a photo,
27
88886
1168
csattognak a gépek,
01:30
just to turn and get back in the car or walk back to the trailhead.
28
90078
3257
majd megfordulnak, kocsiba ülnek, vagy elsétálnak a kiinduló pontra.
01:33
And sometimes it seems like we are missing the point
29
93359
3828
Időnként úgy tűnik, elfeledkezünk a lényegről:
01:37
of going to this place to experience it for ourselves
30
97211
4371
azért menjünk oda, hogy átéljük az élményt,
01:41
or to see it with our own eyes.
31
101606
2588
vagy hogy saját szemünkkel lássuk a csodát.
01:44
When I'm behind the camera,
32
104858
1503
Amikor a kamera mögött állok,
01:46
I notice the smallest details:
33
106385
2602
a legkisebb részletekre is felfigyelek:
01:49
the layers of light in the mountains
34
109011
2708
látom a hegyekben a fény rétegeit,
01:51
as the light fades at the end of the day;
35
111743
2450
ahogy elhalványul a nap végén;
01:54
the shapes that nature so expertly makes,
36
114217
3254
a természet remekbe szabott,
01:57
abstract and yet completely perfect.
37
117495
2646
absztrakt, mégis tökéletes formáit.
02:00
I could go on and on here musing about the intricacies of this planet
38
120978
3610
A végtelenségig áradozhatnék tovább bolygónk csodás műalkotásairól,
02:04
and the way that it makes me feel.
39
124612
1850
és hogy ez milyen érzést kelt bennem.
02:07
Photographing the beauty and complexity of this world
40
127544
3178
Olyan nekem a szépség, és világunk összetettségének lefotózása
02:10
for me is like making a portrait of someone that I love.
41
130746
2798
mint egy számomra kedves személy portréjának elkészítése.
02:14
And when I make a photograph,
42
134164
1410
És amikor fényképezek,
02:15
I have to think about what I want it to say.
43
135598
2723
át kell gondolnom, mit is akarok kifejezni.
02:18
I have to ask myself what I want it to feel like.
44
138888
3015
Fel kell tennem a kérdést magamnak: milyen érzést akarok kelteni?
02:21
When you're communicating through an image,
45
141927
2106
Amikor képen keresztül üzenünk,
02:24
every creative choice matters.
46
144057
1815
ott minden kreatív választás fontos.
02:25
Sometimes, I plan to share my images,
47
145896
1997
Időnként eltervezem, hogy megosztom a fotóimat,
02:27
and other times, I take them just for myself.
48
147917
2105
máskor csak a magam kedvére fotózok.
02:30
I currently host a video series on the future of the outdoors,
49
150480
2941
Jelenleg fut egy videósorozatom a külterek jövőjéről,
02:33
and for one of the episodes we wanted to explore
50
153445
2842
és az egyik epizódhoz meg akartuk örökíteni
02:36
the relationship between photography and outdoor spaces.
51
156311
3553
a fénykép és a külterek közti kapcsolatot.
02:39
I learned about the research of Kristin Diehl
52
159888
2131
Elolvastam a Dél-kaliforniai Egyetem kutatóinak,
Kristin Diehl és társainak publikációját,
02:42
and her colleagues at USC,
53
162043
1486
02:43
who studied photo-taking's effect on enjoyment levels.
54
163553
3148
arról szól, hogyan befolyásolja a fotózás az örömszintet.
02:46
They found that when we're behind the camera,
55
166725
2410
Az eredmények szerint, mikor a kamera mögött állunk,
02:49
when we're the ones taking the picture,
56
169159
1896
amikor mi készítjük a képet,
02:51
we enjoy our experiences more, not less.
57
171079
2577
akkor több örömünk telik benne.
02:53
But it wasn't true all the time.
58
173680
1544
Ez azonban nem mindig igaz.
02:55
If the person took the photo solely with the intention of sharing it,
59
175248
3811
Ha valaki pusztán csak azért készít fotót, hogy megossza,
02:59
there was no increase in enjoyment,
60
179083
1701
akkor nem emelkedik az örömszintje,
03:00
because they didn't do it for themselves.
61
180808
2230
mert nem a maga kedvére fényképez.
03:03
So this points to an important distinction:
62
183062
2418
Ez pedig rámutat egy fontos különbségre:
03:05
photography can enhance your experience
63
185504
2409
a fotózás élménye akkor lesz mélyebb,
03:07
if it's done intentionally.
64
187937
1808
ha valamilyen szándék áll mögötte.
03:09
The intention piece is what matters.
65
189769
2473
Az a kérdés, hogy mi a szándékunk.
03:12
As a photographer, I've really had to check myself on this.
66
192691
3115
Ezt tényleg tisztáznom kellett magamban, hiszen fotóművész vagyok.
03:15
When does it help me to have my camera out,
67
195830
2541
Mikor érdemes elővennem a gépet,
03:18
and when do I just need to put it away?
68
198395
2244
és mikor célszerűbb eltennem?
03:20
On a trip to Alaska, I had the opportunity to photograph Alaskan brown bears.
69
200663
4635
Egy alaszkai utazáson lehetőségem nyílt alaszkai barna medvéket fotózni.
03:25
I was on a boat with four other photographers,
70
205322
2310
Négy társammal ültünk egy csónakban,
03:27
and we were all having our minds blown
71
207656
2473
és mindannyian egyszerre
03:30
at the same time
72
210153
1243
beleborzongtunk,
03:31
in such close proximity to these animals.
73
211420
2560
hogy olyan közel lehetünk a medvékhez.
03:34
It's an emotional experience.
74
214004
2180
Felkavaró élmény volt.
03:36
Being eye to eye with these bears gave me a feeling of connection
75
216208
3337
Ez a szemtől szembeni találkozás olyan kapcsolódás érzését nyújtotta,
03:39
that transcends words,
76
219569
1540
hogy arra nincsenek is szavak,
03:41
and having my camera with me in this case enhanced that.
77
221133
4155
és ez esetben a kamerám csak fokozta az élményt.
03:45
We were all creating independently but also all completely in the moment,
78
225698
3640
Mindannyian független alkotók voltunk, ám akkor, ott teljesen eggyé váltunk
03:49
both with nature and with each other.
79
229362
1988
a természettel és egymással.
03:51
I so clearly remember
80
231374
1466
Kristálytisztán emlékszem,
03:52
capturing the water droplets and the motion as the bears swam
81
232864
3567
ahogy megörökítettem a vízcseppeket, az úszó medvék mozgását,
03:56
and the cute cubs following their mothers.
82
236455
2593
és ahogy az édes kis bocsok követték az anyjukat.
03:59
That group and I will have that experience together
83
239793
2689
Csoportunk közös élményéből
04:02
and these images to look back on
84
242506
1887
születtek ezek a képek,
04:04
time and time again,
85
244417
1172
máig sem tudok betelni velük,
04:05
and photography is what enabled us to share this in the first place.
86
245613
3801
és a fotózás tette lehetővé számunkra, hogy megosszuk ezt az élményt.
04:10
Other times, I choose to leave the camera behind,
87
250518
2417
Máskor úgy döntök, nem kapcsolom be a kamerát,
04:12
and I think that choice ultimately improves both my experience
88
252959
3838
és úgy vélem, döntésem egyaránt elmélyíti az élményt,
04:16
and my work.
89
256821
1276
és tökéletesíti a munkámat.
04:18
I recently flew to the South Pacific island of Tonga
90
258672
3080
Nemrég a polinéziai Tonga-szigetekre utaztam,
04:21
to swim with humpback whales.
91
261776
1637
hogy hosszúszárnyú bálnákkal ússzak együtt.
04:23
I noticed myself feeling pressure
92
263887
2377
Észrevettem magamon,
04:26
and a certain obligation to take the camera with me,
93
266288
2858
hogy szinte kötelességemnek érzem magammal vinni a gépemet,
04:29
when sometimes I just wanted the pure experience itself.
94
269170
3176
holott időnként csak át akartam élni az élményt.
04:32
And the experience is seriously amazing.
95
272370
2426
Ami egyébként hihetetlenül lenyűgöző.
04:34
You're talking about being in the water
96
274820
1885
A vízben vagyok,
04:36
with a curious baby animal the size of a station wagon
97
276729
2764
egy kíváncsi, batárméretű kölyökbálnával,
04:39
while you are surrounded by particles that float around you like glitter,
98
279517
3755
miközben a vízcseppek sziporkáznak körülöttem,
04:43
and the mom swims gracefully below you.
99
283296
2748
és az anyaállat kecsesen alám úszik.
04:46
There were times, obviously, when I did take my camera with me,
100
286068
3025
Igen, persze, előfordult, hogy magammal vittem a gépet,
04:49
and those were really amazing to capture as well.
101
289117
2963
és a fotózás is hatalmas élmény volt.
04:52
But the setup is pretty big.
102
292104
1872
De a berendezés elég nagy.
04:54
It's like this big box. This is what it looks like.
103
294000
2503
Olyan, mint egy óriási doboz. Így néz ki.
04:56
And so this is between me and the whales,
104
296527
2056
Ez van a bálna és énköztem,
04:58
and at times that feels like a block between you and reality.
105
298607
3663
néha olyan, mint egy torlasz köztem és a valóság között.
05:02
Is there a difference when it's just your phone?
106
302294
2311
Más az, amikor csak a telefon van nálunk?
05:05
Last year, I went to Uluru in Central Australia,
107
305135
2523
Tavaly elmentem a Közép-ausztráliai Uluruhoz,
05:07
which is this massive rock that towers over the desert.
108
307682
3405
ami egy sivatag fölé tornyosuló kopár sziklatömb.
05:11
This is sacred land to Anangu,
109
311666
2855
Az ananguk szent földje,
05:14
who are the Aboriginal people from this area
110
314545
2088
ők e terület őslakosai,
05:16
and the traditional owners of the land.
111
316657
2276
a föld hagyományosan az ő tulajdonuk.
05:19
There are particular spots in Uluru that you cannot photograph professionally,
112
319455
4448
Az Uluru egyes pontjain nem fotózhatunk foglalkozásszerűen,
05:23
because they are culturally sensitive,
113
323927
2557
mert kulturálisan érzékeny pontok,
05:26
equivalent to sacred scripture to Anangu.
114
326508
2962
akárcsak az ananguk szent írásai.
05:29
So because of this, most of my photographs are from either far away, like this one,
115
329494
4538
Ezért a legtöbb fotóm távolról készült, mint például ez itt,
05:34
or from specific angles in the park.
116
334056
2905
vagy a parkban, speciális látószögből.
05:36
You could say that some of the most interesting and beautiful visuals in Uluru
117
336985
4505
Meglehet, Uluru legérdekesebb és legszebb látnivalói közül némelyik
05:41
are located in these sensitive areas,
118
341514
2412
épp ezeken az érzékeny helyeken van,
05:43
but the request not to photograph them is an explicit and direct invitation
119
343950
5561
de a kérés, hogy ne fotózzuk ezeket, kimondva-kimondatlanul arra sarkall,
05:49
to learn more about the land, its importance and its people.
120
349535
4089
hogy többet tudjunk meg a földről, annak jelentőségéről, és a népéről.
05:53
Isn't that what we should be doing anyway?
121
353648
2265
Ezt kéne tennünk, nem?
05:55
So my visit to Uluru quickly became not about me
122
355937
3026
Így tehát az ulurui utazásom hirtelen már nem is rólam szólt,
05:58
but about connecting with the place.
123
358987
3184
hanem a helyhez való kapcsolódásról.
06:02
Ironically and unsurprisingly,
124
362983
1482
Vicces és nem meglepő,
06:04
I have found that presence and connection
125
364489
2133
hogy e jelenlét és a kapcsolat felfedezése
06:06
also happens to make for more compelling images.
126
366646
3203
egyúttal még vonzóbb képek készítésére is ösztökélt.
06:10
We can probably all point to social media
127
370413
2362
Valószínűleg mindannyian úgy látjuk a közösségi médiát,
06:12
as being a good place to share the images from our travels and from our lives.
128
372799
3929
hogy jó hely az utazásaink és életünk képeinek megosztásához.
06:17
We not only share pieces of the world that we have seen
129
377255
2889
Nemcsak a nagy utazásaink helyszíneit osztjuk meg,
06:20
but also parts of our day-to-day experiences.
130
380168
2472
hanem hétköznapi életünk elemeit is.
06:22
And if we're applying intentionality to the photos we take,
131
382664
3843
És ha tudatosan készítjük fotóinkat,
06:26
then hopefully we're sharing intentionally too.
132
386531
3100
akkor remélhetőleg a megosztás mögött is meghúzódik valami szándék.
06:30
For me, allowing people to see pieces of my story and my perspective online
133
390380
5086
Az, hogy megmutatom életem darabkáit és perspektívámat a neten,
06:35
has reminded me that I'm not alone.
134
395490
2738
engem arra emlékeztet, hogy nem vagyok egyedül.
06:38
It's helped me build support and community
135
398252
2223
Segített támogató közösség kiépítésében,
06:40
to do the same for others.
136
400499
1753
akik ugyanezt megteszik másokért is.
06:43
Let me be clear:
137
403212
1170
Hogy világosan fogalmazzak:
06:44
I am not trying to discourage you from taking photos.
138
404406
3611
senkit nem akarok lebeszélni a fotózásról.
06:48
Even if thousands of people have been to whatever exact location
139
408688
3743
Még ha több ezren fordulnak is meg pontosan ugyanott,
06:52
and taken whatever exact photo,
140
412455
2128
és lőnének bármilyen pontos fotót,
06:54
I encourage you to get out and create too.
141
414607
2329
akkor is arra buzdítok, hogy mindenki menjen és alkosson.
06:56
The world needs every voice and perspective,
142
416960
2326
A világnak minden hangra és perspektívára szüksége van,
06:59
and yours is included.
143
419310
1552
így az önökére is.
07:01
But what I'm trying to show you is that the phone or camera
144
421640
3218
Csak azt szeretném jelezni önöknek,
07:04
doesn't have to stay out all the time.
145
424882
1917
hogy nem muszáj mindig a telefonon vagy a kamerán lógni.
07:07
What I'm trying to encourage you to do
146
427376
1845
Arra biztatnám önöket,
07:09
is to put it away, just for a moment --
147
429245
2537
hogy érdemes letenni – csak egy pillanatra –
07:11
a moment for you.
148
431806
1432
legyen az a pillanat csak az önöké.
07:13
So let's go back to Mesa Arch,
149
433670
1681
Menjünk vissza a Mesa Archhoz,
07:15
the way that the rock glows orange
150
435375
2319
ahol a sziklák narancsfénybe borulnak,
07:17
and the lovely layers of blue in the background.
151
437718
3422
és a háttér csodás kék rétegekbe borul.
07:21
What if the next time you were somewhere amazing,
152
441846
2778
Mi lenne, ha legközelebb, amikor valami csodás helyen járnak,
07:24
you couldn't bring your camera or phone?
153
444648
2357
nem vennék elő egyik gépüket sem?
07:27
What if you were not allowed to take any pictures at all?
154
447601
2886
Mi lenne, ha egyáltalán nem lenne szabad fotózni?
07:31
Would it feel like a limitation?
155
451035
1824
Korlátozásként élnék meg?
07:33
Or would it feel like a relief?
156
453618
2270
Vagy megkönnyebbülnének?
07:36
So what can we do?
157
456983
1176
Mit tehetünk tehát?
07:38
Well, the next time you feel the impulse to take out your camera or phone,
158
458183
3834
Nos, legközelebb, amikor úgy érzik, elő kell venni valamelyik kamerájukat,
07:42
or, in my case, once you realize you have already pulled it out --
159
462041
3301
vagy mint én, rájönnének, hogy már elő is vették –
07:45
(Laughter)
160
465366
1080
(Nevetés)
07:46
First: stop.
161
466470
1405
akkor először is: álljanak meg.
07:48
Pause.
162
468567
1312
Szünet.
07:49
Take a deep breath.
163
469903
1333
Vegyenek mély levegőt.
07:52
Look around. What do you notice?
164
472148
2039
Nézzenek körül. Mit vesznek észre?
07:56
Are you experiencing this moment with someone else?
165
476045
2671
Valakivel együtt élik át a pillanatot?
07:59
Remember that this moment only comes once.
166
479191
2676
Gondoljanak arra, hogy az a pillanat megismételhetetlen.
08:02
Photography can be part of a beautiful experience.
167
482267
3013
A fénykép része lehet egy szép élménynek.
08:05
Just don't let it be a block between you and reality.
168
485304
3199
De ne engedjék, hogy a valóság és önök közé álljon.
08:08
Be intentional,
169
488527
1413
Legyenek tudatosak.
08:09
and don't lose a beautiful, irreplaceable memory,
170
489964
3630
Ne veszítsenek el egy szép, pótolhatatlan emléket,
08:13
because you were too focused on getting the shot.
171
493618
2580
csak mert túlságosan a fényképezésre koncentrálnak.
08:16
Thank you.
172
496677
1234
Köszönöm.
08:17
(Applause)
173
497935
2823
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7