Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

164,068 views ・ 2020-02-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Eva Natcheva Reviewer: Anton Hikov
00:13
What is the most beautiful place you have ever been?
1
13666
3515
Кое е най-красивото място, на което някога сте били?
00:17
And when you were there, did you take a picture of it?
2
17778
2846
И когато бяхте там, снимахте ли го?
00:21
Here's a place that tops that list for me.
3
21359
2402
Ето едно място, което оглавява моя списък.
00:23
This is Mesa Arch in Canyonlands National Park in Utah
4
23785
3467
Това е Меса Арк в Националният парк Кениънлендс в Юта
00:27
at sunrise.
5
27276
1155
на изгрев слънце.
00:28
It's the traditional homeland of the Pueblo, Ute,
6
28455
2635
Това е родината на племената пуебло, юта,
00:31
Paiute and Navajo people,
7
31114
1891
паютите и навахите,
00:33
and when you are there,
8
33029
1614
и когато си там,
00:34
it is absolutely stunning.
9
34667
1785
е незабравимо преживяване.
00:36
The sunrise illuminates the bottom of the arch orange,
10
36476
3097
Изгревът осветява краищата на арката в оранжево,
00:39
and then behind it you see the buttes and clouds and cliffs.
11
39597
4201
и зад самата нея виждате хълмовете, облаците и скалите.
00:43
But what you might not see from my photo here
12
43822
2187
Но, което може би не виждате от снимката ми тук
00:46
is the 30 people behind me who were also taking photos.
13
46033
3554
са 30-те души зад мен, които също правеха снимки.
00:49
And these are just the committed people, the sunrise people, right?
14
49611
3231
И това са само посветените хора, хората на изгрева, нали така?
00:52
So when you think about that,
15
52866
1611
Когато помислите за това,
00:54
there must be hundreds if not thousands of photos of Mesa Arch taken every week.
16
54501
5351
трябва да има стотици, ако не и хиляди снимки на Меса Арк, правени всяка седмица.
00:59
I've been sharing my photography on Instagram for years,
17
59876
3262
Споделям снимките си в Инстаграм от години,
01:03
and it started to become really interesting and funny, even,
18
63162
4583
и започна да става наистина интересно и смешно, дори,
01:07
just how many similar photos of the same places
19
67769
3578
само колко подобни снимки от същите места
01:11
I started to see online.
20
71371
1730
започнах да виждам онлайн.
01:13
And I was participating in it.
21
73125
1747
И аз също участвах.
01:15
So this made me wonder:
22
75784
1306
И се замислих:
01:17
Why are we taking photos in the first place?
23
77114
3101
Каква е причината да правим снимки?
01:20
Sometimes, I visit a popular landmark --
24
80239
2782
Понякога посещавам популярна забележителност --
01:23
this one is Horseshoe Bend in Arizona --
25
83045
3043
като например тази е Подковата в Аризона --
01:26
and I see all the people with their phones and cameras out
26
86112
2750
и виждам хората с техните телефони и камери,
01:28
who snap a photo,
27
88886
1168
които щракват снимка
01:30
just to turn and get back in the car or walk back to the trailhead.
28
90078
3257
и само момент по-късно се връщат в колата и продължават прехода си.
01:33
And sometimes it seems like we are missing the point
29
93359
3828
И понякога изглежда, че не се възползваме от възможността
01:37
of going to this place to experience it for ourselves
30
97211
4371
да се насладим на мястото и на мига за нас самите
01:41
or to see it with our own eyes.
31
101606
2588
или да го видим със собствените си очи.
01:44
When I'm behind the camera,
32
104858
1503
Когато съм зад камерата
01:46
I notice the smallest details:
33
106385
2602
забелязвам най-малките детайли:
01:49
the layers of light in the mountains
34
109011
2708
разликата в светлината зад планините,
01:51
as the light fades at the end of the day;
35
111743
2450
когато слънцето залязва в края на деня;
01:54
the shapes that nature so expertly makes,
36
114217
3254
формите, които създава природата,
01:57
abstract and yet completely perfect.
37
117495
2646
абстрактни и същевременно напълно съвършени.
02:00
I could go on and on here musing about the intricacies of this planet
38
120978
3610
Бих могла да продължа да размишлявам за спецификите на тази планета
02:04
and the way that it makes me feel.
39
124612
1850
и как те ме карат да се чувствам.
02:07
Photographing the beauty and complexity of this world
40
127544
3178
Снимането на красотата и сложността на този свят
02:10
for me is like making a portrait of someone that I love.
41
130746
2798
за мен е като да правя портрет на някого, когото обичам.
02:14
And when I make a photograph,
42
134164
1410
И когато снимам,
02:15
I have to think about what I want it to say.
43
135598
2723
трябва да мисля какво искам да кажа.
02:18
I have to ask myself what I want it to feel like.
44
138888
3015
Трябва да си задам въпроса какво искам да е чувството.
02:21
When you're communicating through an image,
45
141927
2106
Когато общуваш чрез изображение,
02:24
every creative choice matters.
46
144057
1815
всеки творчески избор има значение.
02:25
Sometimes, I plan to share my images,
47
145896
1997
Понякога планирам да споделя моите снимки,
02:27
and other times, I take them just for myself.
48
147917
2105
докато други пъти ги правя за себе си.
02:30
I currently host a video series on the future of the outdoors,
49
150480
2941
В момента съм водеща на видео поредица за бъдещето на откритите пространства,
02:33
and for one of the episodes we wanted to explore
50
153445
2842
и за един от епизодите искахме да изследваме
02:36
the relationship between photography and outdoor spaces.
51
156311
3553
връзката между фотография и външни пространства.
02:39
I learned about the research of Kristin Diehl
52
159888
2131
Разбрах за изследванията на Кристин Диел
02:42
and her colleagues at USC,
53
162043
1486
и нейните колеги в USC,
02:43
who studied photo-taking's effect on enjoyment levels.
54
163553
3148
които изучават ефекта на снимането върху нивото на наслада.
02:46
They found that when we're behind the camera,
55
166725
2410
Те откриват, че когато сме зад камерата,
02:49
when we're the ones taking the picture,
56
169159
1896
когато ние сме тези, които снимаме,
02:51
we enjoy our experiences more, not less.
57
171079
2577
ние се наслаждаваме на преживяванията си повече.
02:53
But it wasn't true all the time.
58
173680
1544
Но това не е винаги вярно.
02:55
If the person took the photo solely with the intention of sharing it,
59
175248
3811
Ако човек снима единствено с намерението да сподели снимката,
02:59
there was no increase in enjoyment,
60
179083
1701
то това не повишава насладата,
03:00
because they didn't do it for themselves.
61
180808
2230
защото не снимат за себе си.
03:03
So this points to an important distinction:
62
183062
2418
Това води до едно важно разграничение:
03:05
photography can enhance your experience
63
185504
2409
фотографията може да подобри преживяването
03:07
if it's done intentionally.
64
187937
1808
само ако е преднамерена.
03:09
The intention piece is what matters.
65
189769
2473
Намерението има значение.
03:12
As a photographer, I've really had to check myself on this.
66
192691
3115
Като фотограф, аз трябваше да се преценя.
03:15
When does it help me to have my camera out,
67
195830
2541
Кога ми помага да имам камера в ръцете си
03:18
and when do I just need to put it away?
68
198395
2244
и кога трябва просто да я прибера?
03:20
On a trip to Alaska, I had the opportunity to photograph Alaskan brown bears.
69
200663
4635
На екскурзия до Аляска имах възможността да снимам кафявите мечки там.
03:25
I was on a boat with four other photographers,
70
205322
2310
Бях на лодка с четирима други фотографи,
03:27
and we were all having our minds blown
71
207656
2473
и всички бяхме изумени
03:30
at the same time
72
210153
1243
по едно и също време,
03:31
in such close proximity to these animals.
73
211420
2560
толкова близо до тези животни.
03:34
It's an emotional experience.
74
214004
2180
Това беше емоционално преживяване.
03:36
Being eye to eye with these bears gave me a feeling of connection
75
216208
3337
Доближавайки се очи в очи с тези мечки ми даде усещане за връзка,
03:39
that transcends words,
76
219569
1540
което надхвърля думите,
03:41
and having my camera with me in this case enhanced that.
77
221133
4155
и в случая фотоапарата с мен добави стойност към преживяването.
03:45
We were all creating independently but also all completely in the moment,
78
225698
3640
Всички създавахме независимо, но и всички бяхме напълно в момента,
03:49
both with nature and with each other.
79
229362
1988
както с природата, така и помежду си.
03:51
I so clearly remember
80
231374
1466
Толкова ясно си спомням
03:52
capturing the water droplets and the motion as the bears swam
81
232864
3567
как улавям водните капчици и движението, докато мечките плуват
03:56
and the cute cubs following their mothers.
82
236455
2593
и симпатичните мечета, които следват майките си.
03:59
That group and I will have that experience together
83
239793
2689
С тази група ще запазим това преживяване заедно
04:02
and these images to look back on
84
242506
1887
и тези снимки, които да разглеждаме
04:04
time and time again,
85
244417
1172
отново,
04:05
and photography is what enabled us to share this in the first place.
86
245613
3801
и фотографията е това, което ни позволи да споделим момента.
04:10
Other times, I choose to leave the camera behind,
87
250518
2417
Други пъти, предпочитам да оставя камерата
04:12
and I think that choice ultimately improves both my experience
88
252959
3838
и според мен този избор в крайна сметка подобрява и преживяването ми
04:16
and my work.
89
256821
1276
и работата ми.
04:18
I recently flew to the South Pacific island of Tonga
90
258672
3080
Наскоро пътувах до южно-тихоокеанският остров Тонга,
04:21
to swim with humpback whales.
91
261776
1637
за да плувам с гърбати китове.
04:23
I noticed myself feeling pressure
92
263887
2377
Забелязах, че се чувствам притисната
04:26
and a certain obligation to take the camera with me,
93
266288
2858
и до някаква степен задължена да взема камерата със себе си,
04:29
when sometimes I just wanted the pure experience itself.
94
269170
3176
когато понякога просто исках самото преживяване.
04:32
And the experience is seriously amazing.
95
272370
2426
И изживяването е aбсолютно невероятно!
04:34
You're talking about being in the water
96
274820
1885
Говорим за това да си във водата
04:36
with a curious baby animal the size of a station wagon
97
276729
2764
с любопитно бебе кит с размерът на вагон,
04:39
while you are surrounded by particles that float around you like glitter,
98
279517
3755
докато си заобиколен от частици, които блестят наоколо като искри
04:43
and the mom swims gracefully below you.
99
283296
2748
и майката плува грациозно под теб.
04:46
There were times, obviously, when I did take my camera with me,
100
286068
3025
Очевидно, от време на време, взимах фотоапарата със себе си,
04:49
and those were really amazing to capture as well.
101
289117
2963
и тези моменти бяха страхотни за заснемане.
04:52
But the setup is pretty big.
102
292104
1872
Но оборудването е доста голямо.
04:54
It's like this big box. This is what it looks like.
103
294000
2503
Прилича на една огромна кутия. Ето така изглежда.
04:56
And so this is between me and the whales,
104
296527
2056
И това е между мен и китовете,
04:58
and at times that feels like a block between you and reality.
105
298607
3663
и понякога е сякаш като преграда между теб и реалността.
05:02
Is there a difference when it's just your phone?
106
302294
2311
Има ли разлика, когато е просто телефонът ти?
05:05
Last year, I went to Uluru in Central Australia,
107
305135
2523
Миналата година отидох до Улуру в централна Австралия,
05:07
which is this massive rock that towers over the desert.
108
307682
3405
голямо скално образувание, което гледа към пустинята.
05:11
This is sacred land to Anangu,
109
311666
2855
Това е свещената земя за Анангу,
05:14
who are the Aboriginal people from this area
110
314545
2088
аборигенското племе от този регион
05:16
and the traditional owners of the land.
111
316657
2276
и оригиналните собственици на земята.
05:19
There are particular spots in Uluru that you cannot photograph professionally,
112
319455
4448
В Улуру има конкретни места, които не можеш да снимаш професионално,
05:23
because they are culturally sensitive,
113
323927
2557
тъй като са чувствителни на културно ниво,
05:26
equivalent to sacred scripture to Anangu.
114
326508
2962
еквивалент на свещеното писание на Анангу.
05:29
So because of this, most of my photographs are from either far away, like this one,
115
329494
4538
Така че заради това, повечето ми снимки са или отдалеч, като тaзи,
05:34
or from specific angles in the park.
116
334056
2905
или от определени ъгли в парка.
05:36
You could say that some of the most interesting and beautiful visuals in Uluru
117
336985
4505
Може да се каже, че някои от най-красивите и интересни места в Улуру
05:41
are located in these sensitive areas,
118
341514
2412
са в тези по-чувствителни зони,
05:43
but the request not to photograph them is an explicit and direct invitation
119
343950
5561
но изискването да не бъдат снимани е изрична и директна покана
05:49
to learn more about the land, its importance and its people.
120
349535
4089
да научим повече за земята, за нейното значение и за хората ѝ.
05:53
Isn't that what we should be doing anyway?
121
353648
2265
Не трябва ли това да правим така или иначе?
05:55
So my visit to Uluru quickly became not about me
122
355937
3026
Моето посещение до Улуру се превърна от пътуване за мен
05:58
but about connecting with the place.
123
358987
3184
в свързване с мястото.
06:02
Ironically and unsurprisingly,
124
362983
1482
Иронично, но очаквано,
06:04
I have found that presence and connection
125
364489
2133
открих, че това присъствие и връзка
06:06
also happens to make for more compelling images.
126
366646
3203
ми помага да създавам по-завладяващи изображения.
06:10
We can probably all point to social media
127
370413
2362
Вероятно всички бихме посочили социалните медии
06:12
as being a good place to share the images from our travels and from our lives.
128
372799
3929
като добро място за споделяне на снимките от нашите пътувания и от нашия живот.
06:17
We not only share pieces of the world that we have seen
129
377255
2889
Ние не споделяме само краищата на света, които сме видяли,
06:20
but also parts of our day-to-day experiences.
130
380168
2472
но и всекидневните си преживявания.
06:22
And if we're applying intentionality to the photos we take,
131
382664
3843
И ако правим тези снимки преднамерено,
06:26
then hopefully we're sharing intentionally too.
132
386531
3100
то най-вероятно ги споделяме преднамерено.
06:30
For me, allowing people to see pieces of my story and my perspective online
133
390380
5086
За мен, позволявайки на хората да видят моята история и моята гледна точка онлайн
06:35
has reminded me that I'm not alone.
134
395490
2738
ми напомни, че не съм сама.
06:38
It's helped me build support and community
135
398252
2223
Помогна ми да изградя подкрепа и общност,
06:40
to do the same for others.
136
400499
1753
за да направя същото и за другите.
06:43
Let me be clear:
137
403212
1170
Нека бъда ясна:
06:44
I am not trying to discourage you from taking photos.
138
404406
3611
не се опитвам да ви обезкуража да правите снимки.
06:48
Even if thousands of people have been to whatever exact location
139
408688
3743
Дори и хиляди хора да са били на едно и също място,
06:52
and taken whatever exact photo,
140
412455
2128
да са заснели една и съща снимка,
06:54
I encourage you to get out and create too.
141
414607
2329
ви насърчавам да излезете и да направите също.
06:56
The world needs every voice and perspective,
142
416960
2326
Светът се нуждае от всеки глас и перспектива,
06:59
and yours is included.
143
419310
1552
и това включва и вашата.
07:01
But what I'm trying to show you is that the phone or camera
144
421640
3218
Но това, което искам да ви покажа е, че телефонът или камерата
07:04
doesn't have to stay out all the time.
145
424882
1917
не трябва да са навън през цялото време.
07:07
What I'm trying to encourage you to do
146
427376
1845
Това, което се опитам да ви насърча е
07:09
is to put it away, just for a moment --
147
429245
2537
да ги сложите настрани само за момент -
07:11
a moment for you.
148
431806
1432
един момент за вас самите.
07:13
So let's go back to Mesa Arch,
149
433670
1681
Нека се върнем към Меса Арк,
07:15
the way that the rock glows orange
150
435375
2319
начина, по който скалата блести в оранжево
07:17
and the lovely layers of blue in the background.
151
437718
3422
и прекрасното разнообразие от синьо на заден план.
07:21
What if the next time you were somewhere amazing,
152
441846
2778
Ами ако следващия път, когато сте на невероятно място
07:24
you couldn't bring your camera or phone?
153
444648
2357
не донесете камерата със себе си?
07:27
What if you were not allowed to take any pictures at all?
154
447601
2886
Ами ако не ви е разрешено да снимате?
07:31
Would it feel like a limitation?
155
451035
1824
Ще се почувствате ли ограничени?
07:33
Or would it feel like a relief?
156
453618
2270
Или облекчени?
07:36
So what can we do?
157
456983
1176
Какво можем да направим?
07:38
Well, the next time you feel the impulse to take out your camera or phone,
158
458183
3834
Следващия път, когато усетите импулса да извадите камерата или телефона си,
07:42
or, in my case, once you realize you have already pulled it out --
159
462041
3301
или, в моя случай, щом разберете, че вече сте ги извадили -
07:45
(Laughter)
160
465366
1080
(Смях)
07:46
First: stop.
161
466470
1405
Първо: спрете.
07:48
Pause.
162
468567
1312
Изчакайте.
07:49
Take a deep breath.
163
469903
1333
Поемете си дълбоко въздух.
07:52
Look around. What do you notice?
164
472148
2039
Огледайте се наоколо. Какво виждате?
07:56
Are you experiencing this moment with someone else?
165
476045
2671
Споделяте ли този момент с някого?
07:59
Remember that this moment only comes once.
166
479191
2676
Спомнете си, че този момент идва само веднъж.
08:02
Photography can be part of a beautiful experience.
167
482267
3013
Фотографията може да бъде част от красиво изживяване.
08:05
Just don't let it be a block between you and reality.
168
485304
3199
Просто не позволявайте да бъде преграда между вас и реалността.
08:08
Be intentional,
169
488527
1413
Бъдете преднамерени,
08:09
and don't lose a beautiful, irreplaceable memory,
170
489964
3630
и не изпускайте красив, незаменим спомен,
08:13
because you were too focused on getting the shot.
171
493618
2580
защото сте концентрирани да го заснемете.
08:16
Thank you.
172
496677
1234
Благодаря!
08:17
(Applause)
173
497935
2823
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7