Does photographing a moment steal the experience from you? | Erin Sullivan

155,774 views ・ 2020-02-14

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Waiyan Htut Reviewer: sann tint
00:13
What is the most beautiful place you have ever been?
1
13666
3515
သင်ရောက်ဖူးတဲ့ အလှပဆုံးနေရာက ဘယ်ဟာဖြစ်မလဲ။
00:17
And when you were there, did you take a picture of it?
2
17778
2846
ပြီးတော့ အဲ့ကိုရောက်တုန်းက ဓာတ်ပုံရိုက်ဖြစ်ကြသေးလား။
00:21
Here's a place that tops that list for me.
3
21359
2402
ဒါကတော့ ကျွန်မရဲ့ စာရင်းထိပ်ဆုံးမှာ ရှိတဲ့ နေရာပါ။
00:23
This is Mesa Arch in Canyonlands National Park in Utah
4
23785
3467
ဒါက နေထွက်ချိန် ယူးတပြည်နယ် Canyonlands အမျိုးသားဥယျာဉ်က
00:27
at sunrise.
5
27276
1155
Mesa Arch ပါ။
00:28
It's the traditional homeland of the Pueblo, Ute,
6
28455
2635
ဒါက Pueblo၊ Ute၊ Paiute နဲ့ Navajo
00:31
Paiute and Navajo people,
7
31114
1891
လူမျိုးတွေရဲ့ ရိုးရာဇာတိဖြစ်ပြီး၊
00:33
and when you are there,
8
33029
1614
သင်အဲဒီကိုရောက်ရင်
00:34
it is absolutely stunning.
9
34667
1785
တကယ့်ကိုမှင်သက်စရာပါ။
00:36
The sunrise illuminates the bottom of the arch orange,
10
36476
3097
ရောင်ခြည်ဦးက ကျောက်ဂလိုင်အောက်ခြေကို လိမ္မော်ရောင် သမ်းစေပြီး၊
00:39
and then behind it you see the buttes and clouds and cliffs.
11
39597
4201
အနောက်မှာတော့ တိမ်တွေ၊ မတ်စောက်တဲ့တောင် တွေနဲ့ တောင်စွယ်တွေ တွေ့ရမှာပါ။
00:43
But what you might not see from my photo here
12
43822
2187
ဒါမဲ့ ဓာတ်ပုံထဲမှာ မမြင်နိုင်တာကတော့
00:46
is the 30 people behind me who were also taking photos.
13
46033
3554
ကျွန်မအနောက်မှာ လူ ၃၀လောက်ကလည်း ဓာတ်ပုံရိုက်နေကြတာပါ။
00:49
And these are just the committed people, the sunrise people, right?
14
49611
3231
ဒီလူတွေအကုန်လုံး နေအထွက်ကို ရိုက်ဖို့ စိတ်ထက်သန်တဲ့ သူတွေချည်းပဲဟုတ်။
00:52
So when you think about that,
15
52866
1611
ဒါကြောင့်တွေးကြည့်ရင် တစ်ပတ်
00:54
there must be hundreds if not thousands of photos of Mesa Arch taken every week.
16
54501
5351
တစ်ပတ်ကို လူပေါင်းရာနဲ့ချီ မဟုတ်တောင် Mesa Arch ရဲ့ပုံက ရာနဲ့ချီ ရှိလိမ့်မယ်။
00:59
I've been sharing my photography on Instagram for years,
17
59876
3262
ကျွန်မရိုက်ထားတဲ့ ပုံတွေကို Instagram မှာ တင်လာတာ နှစ်နဲ့ချီနေတော့၊
01:03
and it started to become really interesting and funny, even,
18
63162
4583
တနေရာတည်းက ဆင်တူတဲ့ ပုံတွေအများကြီး လိုင်းပေါ် မြင်လာရတာ
01:07
just how many similar photos of the same places
19
67769
3578
အရမ်းကို ပျော်ရွှင်ရပြီး၊
01:11
I started to see online.
20
71371
1730
စိတ်ဝင်စားဖို့ ကောင်းလာခဲ့တယ်။
01:13
And I was participating in it.
21
73125
1747
ကျွန်မလည်း ပုံတွေတင်နေဖြစ်ခဲ့တယ်။
01:15
So this made me wonder:
22
75784
1306
ဒါနဲ့ ကျွန်မက ဘာလို့များ
01:17
Why are we taking photos in the first place?
23
77114
3101
ပထမဆုံးတနေရာရာ ရောက်ရင် ဓာတ်ပုံ ထုတ်ရိုက်ကြတာလဲဆိုတာ စဉ်းစားမိတယ်။
01:20
Sometimes, I visit a popular landmark --
24
80239
2782
တခါတလေ အထင်ကရနေရာတွေ သွားလည်ဖြစ်တယ်။
01:23
this one is Horseshoe Bend in Arizona --
25
83045
3043
ဒါက အရီဇိုးနီးယားက Horseshoe မြစ်ကျိုးအင်းပါ။
01:26
and I see all the people with their phones and cameras out
26
86112
2750
လူတိုင်းကဖုန်းတွေ၊ ကင်မရာတွေနဲ့ ထုတ်ရိုက်ကြ၊
01:28
who snap a photo,
27
88886
1168
ပြီးတာနဲ့ ကားပေါ်ပြန်တက်
01:30
just to turn and get back in the car or walk back to the trailhead.
28
90078
3257
သူတွေရော၊ လမ်းပေါ်ပြန်ထွက်တဲ့ သူတွေရော တွေ့တယ်။
01:33
And sometimes it seems like we are missing the point
29
93359
3828
ကြည့်ရတာ ကျွန်မတို့ကိုယ်တိုင် ဒီနေရာကို သွားရောက်ခံစားဖို့၊
01:37
of going to this place to experience it for ourselves
30
97211
4371
မျက်မြင်ကိုယ်တွေ့ ကြုံတွေ့ဖို့ ဆိုတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က
01:41
or to see it with our own eyes.
31
101606
2588
တခါတလေ တခုခုတော့ လွဲနေသလိုပါပဲ။
01:44
When I'm behind the camera,
32
104858
1503
ကင်မရာရိုက်နေတုန်းဆိုရင် ကျွန်မ
01:46
I notice the smallest details:
33
106385
2602
အသေးစိတ်လေးကအစ သတိထားမိတယ်။
01:49
the layers of light in the mountains
34
109011
2708
နေဝင်ချိန် အလင်းဖျော့လာချိန်မှာ တောင်တလွှာချင်းစီရဲ့
01:51
as the light fades at the end of the day;
35
111743
2450
အရောင်တွေက သဘာဝကြီးကို ဘယ်လိုတောင်
01:54
the shapes that nature so expertly makes,
36
114217
3254
အထူးပုံဖော်ထားပြီး၊ ပြီးပြည့်စုံအောင်
01:57
abstract and yet completely perfect.
37
117495
2646
ခြယ်မှုန်းထားတယ်ဆိုတာမျိုး။
02:00
I could go on and on here musing about the intricacies of this planet
38
120978
3610
ကျွန်မ ဒီဂြိုလ်ပေါ်က ရှုပ်ထွေးလှတဲ့အရာ တွေကို ဒီလို ပဲတွေးတောလာမိရင်း
02:04
and the way that it makes me feel.
39
124612
1850
အဲ့တာကပဲ ကျွန်မကို ခံစားလာမိစေတယ်။
02:07
Photographing the beauty and complexity of this world
40
127544
3178
ဒီကမ္ဘာကြီးရဲ့ အလှနဲ့ ရှုပ်ထွေးမှုတွေကို ဓာတ်ပုံရိုက်တာ ကျွန်မအတွက်
02:10
for me is like making a portrait of someone that I love.
41
130746
2798
ကျွန်မချစ်တဲ့တစ်ယောက်ယောက်ကို အလှဓာတ်ပုံ ရိုက်ပေးရသလိုပါပဲ။
02:14
And when I make a photograph,
42
134164
1410
ပြီးတော့ ဓာတ်ပုံရိုက်ရင်
02:15
I have to think about what I want it to say.
43
135598
2723
ဘာပြောချင်တာလဲ ဆိုတာပါ ကျွန်မထည့်စဉ်းစားတယ်။
02:18
I have to ask myself what I want it to feel like.
44
138888
3015
ကိုယ်ဘာကိုခံစားချင်တာလဲ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ပြန်မေးတယ်။ ပုံတစ်ခုနဲ့
02:21
When you're communicating through an image,
45
141927
2106
သင်ကစကားပြောဆိုတဲ့အခါမျိုးမှာ ဖန်တီးမှု
02:24
every creative choice matters.
46
144057
1815
နိုင်တဲ့ ရွေးချယ်မှုတိုင်း အရေးပါတယ်။
02:25
Sometimes, I plan to share my images,
47
145896
1997
တခါတလေ ပုံတွေကို ပြန်ဝေမျှဖို့လုပ်ပြီး၊
02:27
and other times, I take them just for myself.
48
147917
2105
ကျန်တဲ့အချိန်ဆို ကိုယ့်အတွက်ပဲ ရိုက်ဖြစ်တယ်။
02:30
I currently host a video series on the future of the outdoors,
49
150480
2941
အခုကျွန်မ "အနာဂတ်ရဲ့ ပြင်ပလောက" ဇာတ်လမ်းတွဲတစ်ခုကို လွှင့်နေတာ
02:33
and for one of the episodes we wanted to explore
50
153445
2842
အပိုင်းတွေထဲကတစ်ခုအတွက် ဓာတ်ပုံပညာနဲ့
02:36
the relationship between photography and outdoor spaces.
51
156311
3553
ပြင်ပလောက ပတ်သတ်မှုကို ရှာဖွေခဲ့ရတယ်။
02:39
I learned about the research of Kristin Diehl
52
159888
2131
ဓာတ်ပုံရိုက်ခြင်း၏ ပျော်ရွှင်မှုအပေါ် သက်ရောက်မှုကို လေ့လာ
02:42
and her colleagues at USC,
53
162043
1486
ခဲ့တဲ့ Kristin Diehlနဲ့ သူမရဲ့
02:43
who studied photo-taking's effect on enjoyment levels.
54
163553
3148
USC က လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေရဲ့ သုသေတနကို လေ့လာခဲ့ရတယ်။
02:46
They found that when we're behind the camera,
55
166725
2410
သူတို့တွေ့ရတာက ကျွန်မတို့ ကင်မရာရိုက်တော့ ပုံရိုက်
02:49
when we're the ones taking the picture,
56
169159
1896
ပြီးတဲ့အခါမှာ တွေ့ကြုံခဲ့ရတာတွေကို
02:51
we enjoy our experiences more, not less.
57
171079
2577
ပိုပြီး ပျော်ရွှင်နေကြပါတယ်။ ပိုမနည်းပါဘူး။
02:53
But it wasn't true all the time.
58
173680
1544
ဒါက အချိန်တိုင်းတော့ မမှန်ပါဘူး။
02:55
If the person took the photo solely with the intention of sharing it,
59
175248
3811
တစ်ယောက်ယောက်က ဓာတ်ပုံကို တင်ဖို့ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ပဲ ရိုက်တယ်ဆိုရင် သူ့မှာ
02:59
there was no increase in enjoyment,
60
179083
1701
ဘာပျော်ရွှင်မှုမှ ပိုလာမှာမဟုတ်ဘူး။
03:00
because they didn't do it for themselves.
61
180808
2230
ဘာလို့ဆိုတော့ သူတို့အတွက် မလုပ်ခဲ့လို့ပါ။
03:03
So this points to an important distinction:
62
183062
2418
ဒါကြောင့် အရေးကြီးတဲ့ခြားနားမှုက ဓာတ်ပုံရိုက်တာကို
03:05
photography can enhance your experience
63
185504
2409
ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ လုပ်မယ်ဆိုရင်
03:07
if it's done intentionally.
64
187937
1808
သင့်အတွေ့ကြုံတွေကို ပိုမြင့်မားစေမယ်။
03:09
The intention piece is what matters.
65
189769
2473
ရည်ရွယ်ချက်က အရေးပါတယ်ဆိုတာ ဒါကိုပြောတာပါ။
03:12
As a photographer, I've really had to check myself on this.
66
192691
3115
ဓာတ်ပုံဆရာတစ်ယောက်အနေနဲ့ အဲ့တာကို သေချာပြန်ဆန်းစစ်ရတယ်။
03:15
When does it help me to have my camera out,
67
195830
2541
ဘယ်အချိန် ကင်မရာထုတ်ရိုက်ရမလဲ၊
03:18
and when do I just need to put it away?
68
198395
2244
ဘယ်ချိန်သိမ်းထားရမလဲ ဆိုတာမျိုး။
03:20
On a trip to Alaska, I had the opportunity to photograph Alaskan brown bears.
69
200663
4635
အလက်စကာကိုသွားတုန်းက အလက်စကာဝက်ဝံညိုတွေ ကို ဓာတ်ပုံရိုက်ဖို့ အခွင့်ရေး ရတယ်။
03:25
I was on a boat with four other photographers,
70
205322
2310
ကျွန်မက တခြားဓာတ်ပုံဆရာ လေးယောက်နဲ့အတူ လှေပေါ်မှာ
03:27
and we were all having our minds blown
71
207656
2473
ရှိတာ၊ ဒီတိရိစ္ဆာန်တွေနဲ့ အဲဒီလောက်
03:30
at the same time
72
210153
1243
နီးနီးကို ကပ်နေတော့
03:31
in such close proximity to these animals.
73
211420
2560
အကုန်လုံးက တချိန်တည်းမှာ အံ့အားသင့်ကုန်ကြတာပေါ့။
03:34
It's an emotional experience.
74
214004
2180
တကယ့်ကို ခံစားမိလိုက်ရတဲ့ အတွေ့အကြုံ တစ်ခုပါ။
03:36
Being eye to eye with these bears gave me a feeling of connection
75
216208
3337
သူတို့နဲ့ အကြည့်ချင်းဆုံရတာက သူတို့ရဲ့ အတိုင်းမသိတဲ့ စကားလုံးတွေကို
03:39
that transcends words,
76
219569
1540
နားလည်လာသလို ခံစားမိစေပြီး၊
03:41
and having my camera with me in this case enhanced that.
77
221133
4155
အဲ့တုန်းက လက်ထဲမှာ ကင်မရာရှိလိုက်တာက အဲ့ခံစားမှုကို ပိုမိုနက်ရှိုင်းလာစေတယ်။
03:45
We were all creating independently but also all completely in the moment,
78
225698
3640
ကျွန်မတို့အားလုံး အဲ့အချိန်မှာသဘာဝ တရားနဲ့ရော အချင်းချင်းရော လွတ်လွတ်လပ်လပ်
03:49
both with nature and with each other.
79
229362
1988
ပြီးပြည့်စုံအောင် ဖန်တီးခဲ့ကြတယ်။
03:51
I so clearly remember
80
231374
1466
ကျွန်မ ရေစက်တွေ၊ ဝက်ဝံအမေကြီးက
03:52
capturing the water droplets and the motion as the bears swam
81
232864
3567
ရေကူးနေချိန်မှာ ချစ်ဖို့ကောင်းတဲ့ သားလေး တွေက သူတို့အမေနောက် လိုက်သွားတာကို
03:56
and the cute cubs following their mothers.
82
236455
2593
လိုက်ရိုက်ခဲ့တာကို သေချာမှတ်မိသေးတယ်။
03:59
That group and I will have that experience together
83
239793
2689
အဲဒီအဖွဲ့နဲ့ ကျွန်မတို့ အဲ့အတွေ့ကြုံကို အတူတူခံစားပြီး
04:02
and these images to look back on
84
242506
1887
ပုံတွေပြန်ပြန်ကြည့်ကြတော့
04:04
time and time again,
85
244417
1172
ဓာတ်ပုံရိုက်တယ်ဆိုတာ
04:05
and photography is what enabled us to share this in the first place.
86
245613
3801
ပထမဆုံးရလိုက်တဲ့ အတွေ့ကြုံတွေကို ဝေမျှပေးနိုင်ပါလားပေါ့။
04:10
Other times, I choose to leave the camera behind,
87
250518
2417
ကျန်တဲ့အချိန်ဆိုရင် ကင်မရာကို ဘေးချိတ်ထားတော့
04:12
and I think that choice ultimately improves both my experience
88
252959
3838
အဲတာက ကျွန်မရဲ့ အလုပ်နဲ့ အတွေ့အကြုံကို ပိုတိုးတက်
04:16
and my work.
89
256821
1276
လာစေတယ်လို့ ထင်တယ်။
04:18
I recently flew to the South Pacific island of Tonga
90
258672
3080
တလောက တွန်ဂါနိုင်ငံ တောင်ပစိဖိတ် သမုဒ္ဒရာကျွန်းကို သွားပြီး
04:21
to swim with humpback whales.
91
261776
1637
ဟမ်းဘက်ဝေလငါးနဲ့ ရေကူးခဲ့တယ်။
04:23
I noticed myself feeling pressure
92
263887
2377
တခါတလေ အတွေ့အကြုံသပ်သပ်ပဲ လိုချင်နေတဲ့အခါ
04:26
and a certain obligation to take the camera with me,
93
266288
2858
ကင်မရာသယ်သွားဖို့ကို တာဝန်ကြီးတစ်ခုလို၊
04:29
when sometimes I just wanted the pure experience itself.
94
269170
3176
လေးပင်သလိုလို ခံစားရတာ သိလိုက်ရတယ်။
04:32
And the experience is seriously amazing.
95
272370
2426
အတွေ့အကြုံကတော့ တကယ့်ကို အံ့အားသင့်ဖွယ်ပါပဲ။
04:34
You're talking about being in the water
96
274820
1885
တဖျပ်ဖျပ်နဲ့ တောက်ပနေတဲ့ အမှုန်
04:36
with a curious baby animal the size of a station wagon
97
276729
2764
လေးတွေအလယ် စတေရှင်ဝက်ဂွန်ကား အရွယ်လောက်ရှိတဲ့
04:39
while you are surrounded by particles that float around you like glitter,
98
279517
3755
စူးစမ်းတက်တဲ့ တိရစ္ဆာန် ပေါက်စလေးနဲ့ အမေကြီးက အောက်ကနေ လှလှပပ ကူးခတ်သွားတဲ့
04:43
and the mom swims gracefully below you.
99
283296
2748
ရေထဲမှာ ရှိနေတဲ့အကြောင်းကို ပြောပြနေတာပါ။
04:46
There were times, obviously, when I did take my camera with me,
100
286068
3025
သိတဲ့အတိုင်း ကင်မရာပါလာတဲ့ အချိန်တွေလည်း ရှိတော့
04:49
and those were really amazing to capture as well.
101
289117
2963
အံ့အားသင့်ဖွယ် အရာတွေကို ရိုက်လာနိုင်တယ်။
04:52
But the setup is pretty big.
102
292104
1872
ဒါမဲ့ ပြင်ဆင်ရတာ တော်တော်များပါတယ်။
04:54
It's like this big box. This is what it looks like.
103
294000
2503
သေတ္တာအကြီးတစ်ခုလိုပဲ။ ဒီလိုမျိုးပါ။
04:56
And so this is between me and the whales,
104
296527
2056
ဒါက ကျွန်မနဲ့ ဝေလငါးကြားပါ
04:58
and at times that feels like a block between you and reality.
105
298607
3663
အဲတာက သင်နဲ့ တကယ့်လက်တွေ့ဘဝကြားက အတားအဆီးတစ်ခုလို ခံစားရတယ်။
05:02
Is there a difference when it's just your phone?
106
302294
2311
သင့်ဖုန်းနဲ့ဆိုရင်ရော ဘာကွာမှာလဲ။
05:05
Last year, I went to Uluru in Central Australia,
107
305135
2523
မနှစ်က သြစတျေးလျအလယ်ပိုင်းမှာရှိတဲ့
05:07
which is this massive rock that towers over the desert.
108
307682
3405
ကန္တာရထဲက ဒီကျောက်တောင်ကြီး အူလာရူး ကို သွားခဲ့တယ်။
05:11
This is sacred land to Anangu,
109
311666
2855
ဒါက ဒီဒေသမှာ ရိုးရာအမွေနှစ်ပိုင်ရှင်
05:14
who are the Aboriginal people from this area
110
314545
2088
အနန်ဂူလူမျိုး မျိုးရင်းဒေသခံတွေရဲ့
05:16
and the traditional owners of the land.
111
316657
2276
အထွတ်အမြတ်ထားရာ နေရာပါ။
05:19
There are particular spots in Uluru that you cannot photograph professionally,
112
319455
4448
အူလာရူးမှာ ပညာရှင်အဆင့်ဓာတ်ပုံတွေရိုက်လို့ မရတဲ့ နေရာတွေ ရှိပါတယ်။ ဘာလို့ဆိုတော့
05:23
because they are culturally sensitive,
113
323927
2557
ယဉ်ကျေးမှုအရ အတိမ်းအစောင်း မခံကြလို့ပါ။
05:26
equivalent to sacred scripture to Anangu.
114
326508
2962
အနန်ဂူမှာ ရှိတဲ့ အထွတ်မြတ်ထားတဲ့ ကျမ်းစာတွေလည်း ဒီလိုပါပဲ။
05:29
So because of this, most of my photographs are from either far away, like this one,
115
329494
4538
ဒါကြောင့် ကျွန်မပုံ တော်တော်များများက ခပ်လှမ်းလှမ်းက ရိုက်ထားတဲ့ ဒီလိုတွေ၊
05:34
or from specific angles in the park.
116
334056
2905
အမျိုးသားဥယျာဉ်ထဲက နေရာတစ်ခုကနေ ရိုက်ထားတာမျိုး များပါတယ်။
05:36
You could say that some of the most interesting and beautiful visuals in Uluru
117
336985
4505
ပြောနိုင်တာက အူလာရူးရဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာ အလှပဆုံး မြင်ကွင်းတွေ တချို့က
05:41
are located in these sensitive areas,
118
341514
2412
အဲ့ဒီ့ အတိမ်းအစောင်းမခံတဲ့ နေရာတွေမှာ ရှိနေပါတယ်။
05:43
but the request not to photograph them is an explicit and direct invitation
119
343950
5561
ဒါပေမဲ့ အဲတာတွေကို ဓာတ်ပုံ မရိုက်ဖို့ ပြတ်ပြတ်သားသား တိုက်ရိုက်
05:49
to learn more about the land, its importance and its people.
120
349535
4089
ပန်ကြားထားတာက ဒီဒေသအကြောင်းကို သေချာ လေ့လာဖို့ပါပဲ။
05:53
Isn't that what we should be doing anyway?
121
353648
2265
ဒါလည်း ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် လုပ်သင့်တာပဲ မဟုတ်လားရှင်။
05:55
So my visit to Uluru quickly became not about me
122
355937
3026
ဒါကြောင့် ကျွန်မ အူလာရူးကို ရောက်ခဲ့တာ ကျွန်မအတွက် မဟုတ်ခဲ့ပဲ
05:58
but about connecting with the place.
123
358987
3184
နေရာနဲ့ ပတ်သတ်မှုအတွက်ပဲ ဖြစ်လာခဲ့တော့တယ်။
06:02
Ironically and unsurprisingly,
124
362983
1482
မထူးဆန်းပေမဲ့ ဟာသပြောရရင်
06:04
I have found that presence and connection
125
364489
2133
ကျွန်မက အဲ့တနေရာနဲ့ ဆက်စပ်မှုကို
06:06
also happens to make for more compelling images.
126
366646
3203
ရှာတွေ့ထားတော့ ပုံရိုက်ဖို့ကိုလည်း အာရုံပိုပို ရလာတယ်။
06:10
We can probably all point to social media
127
370413
2362
လူမှုကွန်ယက် မီဒီယာတွေက သွားခဲ့တဲ့ နေရာတွေ၊ နေထိုင်ရာ
06:12
as being a good place to share the images from our travels and from our lives.
128
372799
3929
ဒေသကပုံတွေကို ဝေမျှဖို့ ကောင်းတဲ့ နေရာတစ်ခုပါလို့ ကျွန်မတို့ ပြောနိုင်ပါတယ်။
06:17
We not only share pieces of the world that we have seen
129
377255
2889
ကျွန်မတို့မြင်နေရတဲ့ ကမ္ဘာ့ကြီးရဲ့ တထောင့်တနေရာတင် မဟုတ်ပဲ
06:20
but also parts of our day-to-day experiences.
130
380168
2472
တနေ့တနေ့ ကြုံတွေ့နေရတာ လေးတွေကိုပါ ဝေမျှကြပါတယ်။
06:22
And if we're applying intentionality to the photos we take,
131
382664
3843
ကျွန်မတို့ ရိုက်သမျှ ပုံတွေက ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိနဲ့ ရိုက်ထားတာဆိုရင်
06:26
then hopefully we're sharing intentionally too.
132
386531
3100
ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိနဲ့ ပြန်မျှဝေကြမှာပဲ။
06:30
For me, allowing people to see pieces of my story and my perspective online
133
390380
5086
ကျွန်မအတွက်က ကျွန်မရဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေ အမြင်တွေကို လိုင်းပေါ်ပေးကြည့်တာက
06:35
has reminded me that I'm not alone.
134
395490
2738
ကျွန်မကို တစ်ယောက်ထဲ မဟုတ်ဘူးလို့ သိစေလို့ပါ။
06:38
It's helped me build support and community
135
398252
2223
အဲ့တာက ကိုယ့်ပတ်ဝန်းကျင်ကို ကူညီတည်ဆောက်ဖို့
06:40
to do the same for others.
136
400499
1753
လုပ်ပေးပြီး၊ တခြားသူတွေကိုလည်း အဲ့လိုပဲ နေမှာပါ။
06:43
Let me be clear:
137
403212
1170
ပြောချင်တာက ဒီလိုပါ။
06:44
I am not trying to discourage you from taking photos.
138
404406
3611
ဓာတ်ပုံတွေ မရိုက်နဲ့လို့ ကျွန်မပြောနေတာ မဟုတ်ပါဘူး။
06:48
Even if thousands of people have been to whatever exact location
139
408688
3743
လူထောင်ပေါင်းများစွာက ဘယ်နေရာအ တိအကျကိုပဲ ရောက်ရောက်၊ ဘာဓာတ်ပုံပဲ ရိုက်ရိုက်
06:52
and taken whatever exact photo,
140
412455
2128
ခဏလေးထွက်လာပြီး
06:54
I encourage you to get out and create too.
141
414607
2329
ဖန်တီးလိုက်ဖို့ပဲ ပြောချင်ပါတယ်။
06:56
The world needs every voice and perspective,
142
416960
2326
လောကကြီးက အသံတိုင်း ရှုထောင့်တိုင်း လိုအပ်ပါတယ်။
06:59
and yours is included.
143
419310
1552
သင့်ဟာလည်း အပါအဝင်ပေါ့။
07:01
But what I'm trying to show you is that the phone or camera
144
421640
3218
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မပြောချင်တာက ကင်မရာ သို့မဟုတ် ဖုန်းတွေက
07:04
doesn't have to stay out all the time.
145
424882
1917
တချိန်လုံးထုတ်ထားစရာ မလိုဘူးဆိုတာကိုပါ။
07:07
What I'm trying to encourage you to do
146
427376
1845
ကျွန်မ ဖြစ်စေချင်တာက အဲ့တာကို
07:09
is to put it away, just for a moment --
147
429245
2537
ခဏဘေးဖယ်ထားလိုက်၊
07:11
a moment for you.
148
431806
1432
သင့်အတွက် ခဏလေးပါပဲ။
07:13
So let's go back to Mesa Arch,
149
433670
1681
ဒါဆိုကျွန်မတို့ Mesa Arch ကို
07:15
the way that the rock glows orange
150
435375
2319
ပြန်ပြောရရင်၊ ကျောက်ဆောင်က
07:17
and the lovely layers of blue in the background.
151
437718
3422
လိမ္မော်ရောင် တောက်နေတာနဲ့ နောက်ခံအပြာရောင်နဲ့ နေရာကိုပေါ့။
07:21
What if the next time you were somewhere amazing,
152
441846
2778
တကယ်လိုများ နောက်တခါ အံ့သြဖွယ်နေရာတစ်ခုခု ရောက်လို့
07:24
you couldn't bring your camera or phone?
153
444648
2357
သင် ကင်မရာ၊ ဖုန်း သယ်သွားလို့ မရဘူး ဆိုပါစို့။
07:27
What if you were not allowed to take any pictures at all?
154
447601
2886
ကျွန်မတို့ကို ဘာပုံမှ ပေးမရိုက်ဘူး ဆိုပါစို့။
07:31
Would it feel like a limitation?
155
451035
1824
ကန့်သတ်ထားတယ်လို့ပဲ ခံစားရနေဦးမှာလား။
07:33
Or would it feel like a relief?
156
453618
2270
ဒါမှမဟုတ် သက်သက်သာသာပဲလား။
07:36
So what can we do?
157
456983
1176
ဘာများလုပ်နိုင်သေးလဲ။
07:38
Well, the next time you feel the impulse to take out your camera or phone,
158
458183
3834
ဒီလိုပါ။ နောက်တခါ ဖုန်း၊ကင်မရာကို ထုတ်လိုက်မှန်းမသိ ထုတ်လိုက်တယ်ဆိုရင်
07:42
or, in my case, once you realize you have already pulled it out --
159
462041
3301
ဒါမဟုတ် ထုတ်လိုက်ပြီးမှ သိလိုက်ရတယ်ဆိုရင်
07:45
(Laughter)
160
465366
1080
(ရယ်ကြသည်)
07:46
First: stop.
161
466470
1405
ပထမဆုံး ရပ်လိုက်ပါ။
07:48
Pause.
162
468567
1312
ခဏနား
07:49
Take a deep breath.
163
469903
1333
အသက်ရှူ
07:52
Look around. What do you notice?
164
472148
2039
ဘာကို သတိထားမိလဲဆိုတာ ပတ်ဝန်းကျင်ကို ကြည့်လိုက်ပါ။
07:56
Are you experiencing this moment with someone else?
165
476045
2671
သင်က တစ်ယောက်ယောက်နဲ့ အခိုက်အတန့်လေးကို ခံစားနေတာလား။
ဒီအခိုက်အတန့်က တစ်ခါပဲရတယ်ဆိုတာ သတိရပါ။
07:59
Remember that this moment only comes once.
166
479191
2676
ဓာတ်ပုံရိုက်တာက လှပတဲ့ အတွေ့အကြုံရဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု ဖြစ်လာနိုင်ပါတယ်။
08:02
Photography can be part of a beautiful experience.
167
482267
3013
08:05
Just don't let it be a block between you and reality.
168
485304
3199
အဲ့တာကို သင်နဲ့ လက်တွေ့ကြားမှာ အတားအဆီးတစ်ခု မဖြစ်စေပါနဲ့။
08:08
Be intentional,
169
488527
1413
ရည်ရွယ်ချက်ရှိပါ။
08:09
and don't lose a beautiful, irreplaceable memory,
170
489964
3630
ပြန်အစားထိုးမရတဲ့ လှပတဲ့ အမှတ်တရတွေကို
08:13
because you were too focused on getting the shot.
171
493618
2580
ပုံရိုက်ရဖို့ အာရုံစိုက်လွန်းတာနဲ့တော့ အဆုံးရှုံးမခံပါနဲ့။
08:16
Thank you.
172
496677
1234
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:17
(Applause)
173
497935
2823
(လက်ခုပ်တီးသံ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7