How to find work you love | Scott Dinsmore

1,032,071 views ・ 2015-10-09

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tetiana Batrak Утверджено: Mariya Udud
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
Вау, яка честь. Мені завжди було цікаво, як це.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Отже, 8 років тому я отримав найгіршу пораду в моєму житті щодо роботи.
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
Один товариш сказав мені:
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
"Не турбуйся про те, чи подобається тобі теперішня робота.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
Вона ж лише задля заповнення резюме".
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Я щойно повернувся з Іспанії, де жив певний час,
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
і працював у компанії "Fortune 500". Я думав: "Це чудово.
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
Я зроблю вагомий внесок для світу".
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
Я уявляв все саме так. Приблизно за 2 місяці
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
помітив, що кожного ранку о 10 годині я відчуваю непереборне бажання
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
розтовкти свою голову об монітор комп'ютера.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Не знаю, чи хто-небудь відчував подібне.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Досить швидко я помітив, що всі конкуренти навколо
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
вже автоматизували роботу, подібну моїй.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
Це саме тоді, коли я отримав таку мудру пораду "заповнити" резюме.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Я намагаюсь з'ясувати,
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
з якого двоповерхового вікна мені вискочити та все змінити,
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
та натрапляю на цілковито протилежну пораду від Уоррена Баффета.
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
Він сказав: "Йти на роботу, щоб заповнити резюме, це все одно, що залишати секс на старість".
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(Сміх)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Мені потрібно було почути це.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
За два тижні мене вже не було на тій роботі. Я мав твердий намір
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
знайти щось, що я міг би зіпсувати. Так скрутно мені було.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Я хотів на щось впливати, байдуже, на що саме.
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
Незабаром я зрозумів, що я не самотній.
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
Виявилось, що понад 80 відсотків людей
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
незадоволені своєю роботою.
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
Я гадаю, що цей простір інший,
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
але такими є середні показники з досліджень "Делойт".
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
Отож, я хотів дізнатись, що відрізняє тих, інших людей,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
людей, закоханих в свою роботу, яка змінює світ,
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
які щодня прокидаються натхненими,
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
і потім, що з тими 80 відсотками,
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
життя яких сповнене тихого відчаю.
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Я почав брати інтерв'ю у людей, які виконують роботу, яка їх надихає,
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
читав книжки та проводив дослідження,
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
загалом 300 книжок про цілі, кар'єру і таке подібне,
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
повне занурення, насправді з егоїстичної причини -
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
знайти роботу, яку б я не міг не робити,
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
яка була б саме для мене.
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
В процесі все більше та більше людей запитували мене:
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
"Ви цікавитеся кар'єрою.
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
Мені не подобається моя робота. Як щодо обіду?"
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
Я відповідав: "Авжеж". Але попереджав,
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
що тепер і моя ставка була також 80 відсотків.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
Тобто серед людей, з якими я обідав, 80 відсотків залишали роботу
02:22
within two months.
46
142491
1165
впродовж двох місяців.
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Я пишався цим, і в цьому не було ніякої магії.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
Я ставив їм лише одне питання:
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
"Чому Ви виконуєте роботу, яку виконуєте?"
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
Часто-густо відповідь була:
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
"Тому що мені так сказали".
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
Так я зрозумів, як багато людей довкола нас
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
деруться нагору по драбині лише тому, що хтось так сказав,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
щоб вкінці драбини упертися не в ту стіну,
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
або взагалі у порожнечу.
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
Що більше часу я витрачав на цих людей та цю проблему,
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
то більше думав про те, щоб створити спільноту,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
місце, де люди б почувалися, як свої,
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
де можна все робити по-своєму,
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
вибирати вільний шлях, де людей підбадьорювали б
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
та надихали до змін?
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
Згодом це стало тим, що я називаю "Живи, як легенда",
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
я поясню це трохи пізніше.
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
Зробивши ці відкриття, я виявив каркас
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
з трьох простих речей,
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
спільних для всіх палких змінювачів світу,
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
незважаючи, чи Ви - Стів Джобс, чи Ви лише, скажімо,
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
хазяїн булочної наприкінці вулиці.
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
Але робота символізує Вашу особистість.
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Я хочу поділитись цими речами і використати їх, як лінзу
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
сьогодні і, сподіваюсь, все наше подальше життя.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
Перший з цих трьох кроків у пошуках роботи вашої мрії -
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
зазирнути до себе в душу та зрозуміти себе,
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
бо якщо ви не знаєте, чого шукаєте,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
ви ніколи того не знайдете.
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
І ніхто не зробить це за вас.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Серед основних предметів в університеті немає пристрасті, цілі та кар'єри.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
Може, це мала б бути подвійна спеціалізація,
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
але я не можу почати навіть з цього.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Зауважте, що ви довше вибираєте телевізор для гуртожитку,
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
ніж основний предмет та галузь навчання.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
Справа в тому, що це ми повинні знайти відповідь,
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
і нам потрібен каркас, нам потрібен дороговказ, компас.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Отже, наш перший крок - знайти, в чому полягають наші унікальні переваги.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
Що саме ми робимо з любов'ю, щойно прокинувшись, незалежно,
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
платять нам за це чи ні, за що люди нам дякують?
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
"Знайдіть свої сильні сторони 2.0" - книжка та онлайн-інструмент.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Я дуже рекомендую її, щоб зрозуміти, що вам добре дається від природи.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
Наступне, які наші орієнтири чи пріоритети при ухваленні рішень?
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
Що для нас найважливіше - люди, наша сім'я, здоров'я,
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
або досягнення, успіх і таке подібне?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Ми повинні розібратися, що саме, щоб ухвалювати рішення,
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
коли ми знаємо, до чого лежить душа,
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
ми не продамо це з якоїсь причини за безцінь.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Тепер наступний крок - наш досвід.
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
Ми всі володіємо досвідом. Ми набуваємо його щодня, щохвилини
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
щодо того, що ми любимо, а що - ні,
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
що нам дається легко, а що - навпаки.
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
Якщо ми не звернемо уваги на наш досвід,
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
не засвоїмо набутих знань,
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
не застосуємо їх у житті, ми цей досвід змарнуємо.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Щодня, щотижня, щомісяця кожного року
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
я витрачаю певний час, міркуючи, що було правильним,
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
що - неправильним, і що я хочу повторити,
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
чого я хочу мати більше в житті.
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
Навіть більше, коли ви бачите людей, особливо сьогодні,
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
які надихають вас, про яких ви кажете:
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
"О, Боже, що Джеф робить, я хочу бути, як він".
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
Чому так? Відкривайте щоденника.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Записуйте, що в них такого, що надихає?
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Це не буде абсолютно все з їхнього життя,
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
але щоб це не було, робіть нотатки,
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
і за деякий час ми отримаємо скарбницю ідей,
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
які ми зможемо застосовувати в житті, щоб жити з більшим запалом
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
та більше впливати на все довкола.
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Тому що, коли ми починаємо складати це все докупи,
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
ми зможемо визначити, що для нас насправді означає успіх,
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
а без усіх частин цього компаса - це неможливо.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
В підсумку ми маємо такий сценарій життя,
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
коли всі, здається, живуть, деручись по драбині в нікуди.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
Як у фільмі "Волл-стріт-2", якщо хтось дивився,
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
простий офісний робітник питає гендиректора, банкіра з Волл-стріт:
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
"Скільки Вам треба? Усі знають, скільки їм треба.
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
Якщо вони одержать такі гроші, то все покинуть".
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
А той відповідає: "О, це просто. Більше".
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
І посміхається.
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
Це прикрий факт для більшості людей,
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
які не з'ясували, що для них справді важливе,
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
і продовжують ганятися за речами, які нічого не значать,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
але ми так робимо, бо усі кажуть, що ми повинні.
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
Коли ми складемо всі компоненти,
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
ми зможемо ідентифікувати речі, які оживляють нас.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Знаєте, раніше пристрасть могла прийти і поплескати вас по плечу,
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
або з'явитися в роботі, ви могли відкинути її
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
тому, що не знали, як її ідентифікувати.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
Але якщо ви знаєте, ви зрозумієте - ось це збігається з моїми перевагами,
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
моїми цінностями, з моєю особистістю,
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
так що я вхоплю це в оберемок, зроблю з цим що-небудь,
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
і піду за цією можливістю та спробую зробити свій внесок.
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
"Живи, як легенда" та рух, який ми створили,
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
не існували би, якби я не мав цього компаса ідентифікації:
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
"А це щось, я хочу цим скористатися та створити щось істотне".
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Коли ми не знаємо, що шукаємо, ми ніколи його не знайдемо,
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
Щойно ми маємо ці рамки, цей компас,
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
тоді ми можемо рухатися далі - то не я там, нагорі -
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
роблячи неможливе та розштовхуючи наші межі.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
Є дві причини, чому люди не беруться за щось.
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
Або вони самі кажуть собі, що не зможуть,
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
або інші люди кажуть їм, що вони не зможуть.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Так чи інакше, ми віримо в це.
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
Ми або кидаємо справу, або не беремося взагалі.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
Насправді, все було неможливим, поки хтось це не зробив.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Будь-який винахід, будь-що в світі,
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
спочатку здавалося божевільним.
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Роджер Баністер та "1,6 км за 4 хвилини". Було фізично неможливо
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
перевершити цей результат у змаганнях по бігу,
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
поки Роджер Баністер взяв та перевершив.
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
Що сталося далі?
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
Через два місяці 16 осіб перевершили цей результат.
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
Ті речі, які ми тримаємо в голові, вважаємо неможливими,
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
часто лише є віхами, яких можна досягнути,
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
якщо зможемо вийти за наші рамки.
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
Думаю, що це помітно на можливостях вашого тіла в фітнесі
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
більш, ніж в будь-чому, бо ми можемо їх контролювати.
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Ви не вірили, що пробіжите 1,6 км,
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
ви показуєте собі, що можете - 1,6 км або 3,
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
або й марафон, або скинути 2 кілограми, абощо,
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
ви відчуваєте, як впевненість зміцнюється,
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
і її можна перенести на всі сфери вашого життя.
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
У мене з друзями це увійшло в звичку.
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
У нас невелика група. Ми шукаємо фізичних пригод,
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
і нещодавно я сам опинився у скрутному становищі.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Я боюся глибокої, темної, синьої води.
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
Я не знаю, чи хтось має такий самий страх.
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
Просто я переглянув фільм "Щелепи" 1, 2, 3 та 4 шість разів,
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
коли був ще дитиною.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Якщо вода вище цього рівня, вона каламутна, я можу відчути це прямо зараз.
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
Присягаюсь, що в цьому щось є.
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Навіть на озері Тахо, де вода чиста, повністю необґрунтований жах,
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
дурниці, але це так.
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
Так чи інакше, три роки тому я опинився на буксирі
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
тут, поряд, у затоці Сан-Франциско.
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
Дощовий день зі штормом та поривчастим вітром, людей нудило на судні,
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
а я, одягнувши гідрокостюм, сидів та дивився за вікно
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
з відвертим жахом, думаючи, що скоро попливу в обійми смерті.
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Я збирався перетнути вплав протоку Ґолден-Ґейт.
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
Думаю, хто-небудь в цій кімнаті, можливо, раніше це вже робив.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Отже, я там сиджу, а мій приятель Джонатан, який умовив мене на це,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
приходить та бачить, в якому я стані.
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
І каже: "Скотт, друзяко, що найгірше може трапитися?
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
Ти вдягнув гідрокостюм. Ти не підеш на дно.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
Якщо не зможеш доплисти, лише заскоч на один з 20 каяків.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Якщо атакуватиме акула, чому вона мусить вибрати саме тебе
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
серед більш, як 80 людей у воді?" Дякую, це допомагає.
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
Наостанок кидає: "Та розслабся, спробуй розважитись. Удачі".
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
Він пірнає та пливе геть. Добре.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Виявилося, що його підбадьорювання спрацювали, я відчув цілковите заспокоєння,
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
мабуть, через те, що Джонатан на 13 років старший від мене.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(Сміх)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
Серед 80 людей, які пливли того дня,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 були віком від 9 до 13 років.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Подумайте, як би змінилося ваше світосприйняття,
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
якби в дев'ять років ви усвідомили, що зможете проплисти 2,5 км
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
у 13-ти градусній воді від Алькатрас до Сан-Франциско.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
На що ви б тоді відважилися?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
Від чого б ви не відмовилися? Що б ви спробували?
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Коли я допливав, я досяг Акватік-Парку.
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
Коли виходив з води,
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
звісно, половина дітей вже фінішувала,
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
тож вони мене підбадьорювали і всі разом раділи.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
Моя голова була, як льодяник, якщо хтось взагалі плавав у затоці,
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
я намагався очистити від льоду обличчя та спостерігав, як інші фінішують.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
Я побачив одного хлопця, з ним щось було не добре.
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
Він ось так розмахував руками.
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
Він насилу міг вхопити трохи повітря, і його голова знову занурювалася.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Я помітив інших батьків, які теж спостерігали,
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
присягаюся, вони думали те саме, що і я:
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
"Ось чому ви не дозволяєте 9-річним плисти від Алькатрас".
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
Це було не через втому.
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
Зненацька двоє батьків побігли та підхопили його.
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
Вони несли його на своїх плечах, тягли його ось так,
10:07
totally limp.
222
607360
1856
зовсім пониклого.
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
Потім, зненацька, вони пройшли ще кілька кроків
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
і плюхнули хлопця в інвалідний візок.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
Він кулаками зробив жест перемоги, найбожевільнішої з бачених мною.
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
Я досі відчуваю тепло та енергію цього хлопця,
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
коли він зробив це досягнення.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Я бачив його того дня раніше в інвалідному візку.
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
Гадки не мав, що він збирається плисти.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Маю на увазі, де він буде через 20 років?
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
Скільки людей говорило йому, що він не зможе доплисти, що він помре?
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
Ви доводите людям і собі, що це не так,
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
що ви можете зробити додаткове зусилля
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
і наблизитися до неможливого.
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Ви не зобов'язані бути найшвидшим марафонцем у світі,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
переборіть лише свої власні "неможливо".
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
Це починається з маленьких кроків.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
Найкращий спосіб зробити це -
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
оточити себе пристрасними людьми.
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
Найшвидший спосіб робити речі, які зробити неможливо, -
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
це оточити себе людьми, які вже їх роблять.
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
Ось цитата з Джима Рона:
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
"Ви є середнє з п'яти людей, з якими ви проводите більшість часу".
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
Не існує більшого лайфхаку в історії людства
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
для того, щоб потрапити, звідки ви є, туди, де хочете опинитися,
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
ніж люди, яких ви добираєте у свій куток рингу.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Вони змінюють геть усе, це доконаний факт.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
У 1898 році Норман Тріплет провів дослідження з групкою велосипедистів,
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
вимірюючи їхній час навкруги трека в групі
11:20
and also individually.
250
680025
1151
та індивідуально.
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
Він з'ясував, що велосипедисти в групі завжди їдуть швидше.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
Відтоді це було перевірено в усіх сферах життя,
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
і знову, й знову доведено,
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
що люди навколо вас та ваше середовище визначають все.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Ви ладні впливати на це, і це справедливо в обох напрямках.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
Те, що 80 відсоткам людей не подобається їхня робота,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
означає, що більшість людей навколо нас, не саме тут, але скрізь,
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
сприяють самовдоволенню та утримують нас від досягнень, які важливі для нас.
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
Тому ми повинні добирати своє оточення.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Я сам опинився в подібній ситуації,
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
особистий приклад, кілька років тому.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
У кого-небудь були хобі чи пристрасть, які би поглинули вас з головою,
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
неймовірною кількістю часу, який був конче потрібен для справ,
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
але ніхто не звертав уваги, і з того нічого не виходило?
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
Чотири роки я намагався побудувати рух "Живи, як легенда",
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
щоб допомагати людям знаходити роботу, яка б їх надихала.
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
Я робив, все що міг,
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
і тільки три людини звернули на це увагу.
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
Вони всі ось там: мої мама, тато та дружина Челсі.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Дякую вам, рідні, за підтримку.
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(Оплески)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Хоча я прагнув цього неймовірно, цей рух за чотири роки зріс на нуль відсотків.
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
Я вже був ладний його прикрити,
12:29
and right about then,
274
749520
1696
але саме в цей час
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
перебрався до Сан-Франциско і почав зустрічати досить цікавих людей,
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
у яких був божевільний стиль життя - пригоди,
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
бізнес, вебсайти, блоги,
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
життя, сповнене пристрастей та неоціненної допомоги людям.
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
Один з моїх друзів, зараз у нього сім'я з восьми осіб,
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
і він забезпечує усю свою сім'ю
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
веденням блогу двічі на тиждень.
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Вони тільки-но повернулися після місяця в Європі, всі разом.
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
Це вразило мене. Хіба таке можливо?
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Я отримав неймовірний поштовх, побачивши це,
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
і, замість згорнути проект, серйозно взявся за нього.
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
Я робив все, що міг, використовуючи час
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
кожної прогулянки, щоб переслідувати цих молодих людей,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
бути весь час поруч, під час пива чи тренувань, неважливо.
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
Після 4 років нульового зростання,
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
за 6 місяців спілкування з такими людьми,
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
спільнота "Живи, як легенда" виросла в 10 разів.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
У наступні 12 місяців вона виросла в 160 разів.
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
Сьогодні більше, ніж 30 000 осіб з 158 країн
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
використовують наші кар'єрні та з'єднувальні інструменти щомісяця.
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Вони з'єднані в спільноту пристрасних людей,
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
які натхненні можливістю, про яку я мріяв
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
для проекту "Живи, як легенда" так багато років.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
Люди змінюють усе, і ось тому -
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
знаєте, ви питаєте, що відбувається.
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
Чотири роки я нікого тут не знав,
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
і навіть не знав, що існують люди, які можуть робити подібні речі,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
що можливі рухи, подібні до цього.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
Потім я потрапив у Сан-Франциско, і усі навколо робили неймовірні речі.
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
Це стало звичним, і мої думки переключилися з "як я зможу це зробити"
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
на "я не зможу цього не зробити".
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Тоді, коли це відбувається, коли перемикач клацає у вашій голові,
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
ця хвиля накриває увесь ваш світ.
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Незалежно від вас, ваші стандарти підвищуються настільки.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
Вам не потрібно змінювати ваші цілі. Вам треба тільки змінити оточення.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
І все. І ось чому я обожнюю перебувати серед цієї групи людей,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
чому я відвідую кожен захід TED
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
і переглядаю їх на iPad по дорозі на роботу, всі підряд.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
Тому що це група людей, яка надихає можливість.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
У нас є цілий день, який ми проведемо разом, і навіть більше.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Підсумовуючи, про терміни цих трьох стовпів.
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
Вони всі мають одну річ, спільну для них більше, ніж будь-що.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
Вони на 100 відсотків під нашим контролем.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Ніхто не може сказати вам, що ви не в змозі осягнути своє єство,
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
що ви не можете розширити свої рамки,
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
знайти власні "неможливо" та посунути їх,
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
що ви не можете оточити себе людьми, які вас надихають,
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
або позбавитися тих, які тягнуть вас донизу.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Ви не контролюєте рецесію.
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
Вам не підвладні звільнення або автомобільна аварія.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
Більшість подій ніяк від нас не залежать.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Але ці три речі абсолютно в нашій владі.
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
Вони здатні змінити наш світ, якщо ми вирішимо щось з ним зробити.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
Це реально, це починає відбуватися все з більшою кількістю людей.
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
Щойно я прочитав у "Форбс", що уряд США вперше повідомив,
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
що за місяць більше людей залишило роботу з власного бажання,
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
ніж було звільнено.
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Вони подумали, це аномалія, але це відбувалося 3 місяці поспіль.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
Тільки-но люди розуміють, що це середовище несприятливе,
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
люди показують середній палець цьому життю
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
і всьому, що інші кажуть вам робити,
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
змінюючи на те, що дійсно важливе для них, роблячи те, що їх надихає.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Насправді, люди прокидаються для можливостей,
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
бо єдине, що обмежує можливість в наші часи - це уява.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
Це вже більше не кліше.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Неважливо, чим ви захоплюєтеся, яка ваша пристрасть, яке хобі.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Якщо це плетіння, ви можете знайти когось, хто запаморочливо плете,
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
і вчитися в нього. Обмежень немає.
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
Ось для чого увесь цей день. Навчитися у товаришів, які доповідають.
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
Ми рекомендуємо таких людей у "Живи, як легенда" щодня,
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
тому що, коли звичайні люди роблять надзвичайні речі
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
і ми можемо бути поряд,
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
це стає буденним для нас.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Це не означає бути, як Ганді чи Стів Джобс, робити щось божевільне.
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
Це означає робити щось вагоме для вас,
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
і впливати на світ так, як можете тільки ви.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Говорячи про Ганді, він був "адвокатом відновлення",
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
такий термін я чув,
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
він мав покликання до чогось більшого, що багато значило для нього,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
що він не міг не робити.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
Ось вам його цитата, з якою я прямую своїм життям:
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
"Спочатку вони ігнорують вас, потім - сміються,
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
далі - борються з вами, далі ви перемагаєте".
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Все було неможливим, допоки хтось це не зробив.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Ви можете триматися людей, які кажуть, що це не може бути зроблено,
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
кажуть, що ви дурень, якщо намагаєтеся,
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
або оточити себе людьми, які надихають можливість,
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
такими людьми, як є в цій кімнаті.
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Тому що я розглядаю це, як нашу відповідальність - показати світові,
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
що те, що виглядає неможливим, може стати новим стандартом.
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
І це вже відбувається.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
По-перше, робіть речі, які нас надихають,
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
так, щоб ми могли надихнути інших людей робити речі, які надихають їх.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Але ми не зможемо знайти цих речей,
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
поки не знатимемо, що шукаємо.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Ми повинні виконати свою частину роботи,
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
бути в цьому наполегливими та зробити ці відкриття.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
Тому що я уявляю світ, в якому 80 відсотків людей люблять свою роботу.
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
Як це буде виглядати?
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Якими будуть інновації? Якими будуть ваші стосунки з людьми навколо?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Все почне змінюватися.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
Насамкінець, маю до вас одне запитання, друзі.
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
Я вважаю, що це єдине вагоме питання.
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
Ось воно: яку роботу ви не можете не робити?
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Відкрийте її, живіть цим,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
не тільки заради себе, а заради усіх навколо вас,
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
тому що це саме те, що починає змінювати світ.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Яку роботу ви не можете не робити?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Дякую, друзі.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7