How to find work you love | Scott Dinsmore

1,032,071 views ・ 2015-10-09

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
Каква чест! Винаги съм се чудил как ще се чувства тук.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Преди осем години получих най-лошия съвет в живота си относно кариерата.
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
Един приятел ми каза:
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
"Не се тревожи за това доколко харесваш настоящата си работа.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
Става въпрос само да си създадеш резюме."
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Тъкмо се бях върнал от Испания, където живях за малко и
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
бях започнал работа за една компания от Форчън 500. "Страхотно!",
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
мислех, "Ще въздействам много на света."
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
Имах толкова идеи. И след около два месеца
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
забелязах, че към 10 часа всяка сутрин имам странен порив -
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
да ударя главата си в монитора на компютъра.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Не знам дали някой друг го е чувствал.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Много скоро след това забелязах, че всичките ми конкуренти наоколо
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
вече бяха автоматизирали моите работни функции.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
И точно тогава получих онзи мъдър съвет да подобрявам резюмето си.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Докато се опитвах да реша
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
през кой от прозорците на втория етаж да скоча, за да променя нещата,
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
прочетох коренно различен съвет от Уорън Бъфет, който гласеше:
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
"Да приемаш работа, за да създадеш резюме е като да трупаш секс за стари години."
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(Смях)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Чух това и то беше всичко, от което имах нужда.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
След две седмици бях напуснал и го направих с единственото намерение
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
да открия нещо, което мога да проваля. Ето колко трудно беше.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Исках да оставя някаква следа. Нямаше значение каква.
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
И много бързо разбрах, че не съм сам -
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
оказа се, че над 80 процента от хората
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
не харесват работата си.
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
Предполагам, че в тази зала е различно,
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
но това е средният процент, който Делойт са установили в проучванията си.
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
И така, поисках да разбера какво отличава тези хора,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
хората с пламенната работа, променяща света,
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
които се събуждат вдъхновени всеки ден,
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
от останалите, другите 80 процента,
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
които живеят в тихо отчаяние.
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Започнах да интервюирам хората с вдъхновяваща работа,
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
четох книги и изследвах случаи,
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
300 книги общо за целта и кариерата и правех всичко това
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
изцяло погълнат от себе си, наистина с егоистичната причина да...
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
Исках да намеря работата, която не мога да не върша,
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
коя е тя за мен.
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
Но докато правех това, все повече хора започнаха да ме питат:
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
"Ти се занимаваш с кариери.
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
Не харесвам работата си. Може ли да обядваме?"
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
Казвах: "Разбира се." Но ги предупреждавах,
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
защото в този момент процентът на напусканията ми също бе 80.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
От хората, с които обядвах, 80 процента напускаха работа през
02:22
within two months.
46
142491
1165
следващите два месеца.
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Гордеех се с това, не защото имах някаква специална магия.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
А защото задавах един прост въпрос.
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
И той беше: "Защо работиш работата, която работиш?"
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
И много често те ми отговаряха:
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
"Ами, защото някой ми каза, че така трябва."
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
Разбрах, че толкова много хора около нас
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
изкачват стълба, която някой им е казал да изкачват
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
и това води до облягане на грешната стена
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
или на никаква стена изобщо.
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
Колкото повече време прекарвах с тези хора и срещах проблема,
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
си мислех дали не можем да създадем общност,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
място, което хората да чувстват като свое
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
и където да е нормално да правят нещата различно,
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
да избират най-непознатия път, където това се насърчава
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
и хората се вдъхновяват за промяна.
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
После такова стана мястото, което сега наричам "Изживей легендата си",
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
за което ще разкажа след малко.
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
Докато правех тези открития, забелязах рамка
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
от три наистина прости неща,
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
общи за всички различни, пламенни хора, променящи света,
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
независимо дали са Стив Джобс или просто човекът,
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
който има пекарна надолу по улицата,
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
но върши работа, която въплъщава същността му.
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Искам да споделя тези три неща, за да ги използваме като обектив
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
за нас, останалите, днес и да се надяваме, през целия ни живот.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
Първата част от тристепенната рамка на пламенната работа
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
е да станете експерт по себе си и да се разбирате,
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
защото, ако не знаете какво търсите,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
никога няма да го намерите.
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
А истината е, че никой няма да направи това за вас.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Няма предмет в университета за страстта, целите и кариерата.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
Не знам как това не е задължителна допълнителна специалност,
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
но нека не започвам по тази тема.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Прекарваме повече време в избиране на телевизор за общежитието,
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
отколкото в избиране на специалност и област на изучаване.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
Но зависи от нас да го проумеем
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
и ни трябва рамка, трябва ни начин да се ориентираме.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Първа стъпка от компаса ни е да разберем кои са уникалните ни способности.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
Кои са нещата, за които се събуждаме винаги с желание,
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
независимо дали ни се плаща, нещата, за които останалите ни благодарят?
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
Strengths Finder 2.0 е книга, а също и онлайн инструмент.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Горещо го препоръчвам за откриване на онова, в което сте добри по природа.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
После, каква е рамката или йерархията ни при взимане на решения?
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
За хората ли ни е грижа, за семейството, здравето ни,
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
или за постиженията, успеха и подобните им?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Трябва да разберем какво е да взимаме такива решения,
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
за да знаем каква е душата ни
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
и да не я продаваме за кауза, за която въобще не ни пука.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Следващата стъпка е опитът ни.
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
Всички ние имаме преживявания. Научаваме всеки ден, всяка минута
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
какво обичаме, какво мразим,
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
в какво сме добри и в какво ужасни.
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
Aко не отделяме време, за да обърнем внимание на това
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
и да асимилираме наученото,
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
да го приложим в остатъка от живота си, всичко е било напразно.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Всеки ден, всяка седмица, всеки месец от всяка година
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
прекарвам известно време само в размисъл за случилото се
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
както трябва, за обърканите неща и какво искам да повторя,
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
какво мога да прилагам повече в живота си.
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
Още повече - когато срещнете хора, особено днес,
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
които ви вдъхновяват и правят неща, за които казвате:
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
"О, Боже, какво прави Джеф! Искам да съм като него."
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
Защо го казвате? Започнете дневник.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Записвайте какво у тях ви вдъхновява.
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Няма да е всичко в живота им,
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
но каквото и да е, запишете го,
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
така че с времето да имаме съкровищница от неща,
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
които можем да приложим в живота си, да живеем с повече страст
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
и да оставим по-ярка следа.
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Защото, щом започнем да разглеждаме заедно нещата,
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
можем да определим какво всъщност означава успехът за нас,
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
а без различните части на компаса това не е възможно.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Оказваме се в ситуацията да имаме живот по сценарий,
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
който сякаш всички живеят, изкачвайки стълбата за никъде.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
Нещо като "Уолстрийт 2", ако някой го е гледал,
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
низшият служител пита големия банкер на Уолстрийт и изпълнителен директор:
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
"Каква е цифрата ти? Всеки има цифра -
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
ако направи такива пари, ще зареже всичко."
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
Той отговаря: "Просто е. Повече."
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
И само се усмихва.
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
И това е тъжното състояние на повечето хора,
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
които не са отделили време да разберат какво е важно за тях,
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
които продължават да се стремят към нещо, което не значи нищо за тях,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
но го правят, защото всички казват, че така трябва.
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
Щом веднъж сглобим рамката,
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
можем да започнем да разпознаваме нещата, които ни карат да се чувстваме живи.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Преди това, една страст можеше да се появи и да ви удари в лицето
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
или може би във възможната ви насока на работа, но вие я изхвърляхте,
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
защото нямахте начин да я идентифицирате.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
Но щом веднъж го направите, може да видите нещо съответстващо на силата ви,
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
ценностите, кой сте вие като личност
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
и затова да грабнете страстта и да направите нещо,
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
да я следвате и да се опитате да въздействате с нея.
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
"Изживей легендата си" и движението, което създадохме
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
нямаше да съществуват без този компас, за да открия
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
"Уау, искам да се занимавам с това и чрез него да променя нещата."
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Ако не знаем какво търсим, никога няма да го намерим,
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
но щом имаме тази рамка, този компас,
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
можем да преминем към следващия етап – това горе не съм аз -
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
правейки невъзможното и отмествайки границите си.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
Има две причини хората да не постигат нищо.
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
Първата е, че си казват, че не могат да го постигнат
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
или хората около тях им казват, че не могат.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Така или иначе, започваме да вярваме в това.
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
Или се отказваме, или въобще не започваме.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
Истината е, че всичко е невъзможно, докато някой не го направи.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
За всяко изобретение, всяко ново нещо в света,
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
хората в началото мислят, че е лудост.
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Роджър Банистър и една миля за 4 минути - беше физически невъзможно
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
да се подобри времето 4 минути в състезание по бягане,
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
докато Роджър Банистър не го направи.
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
Какво се случи после?
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
След два месеца 16 души счупиха рекорда от 4 минути.
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
Нещата в главите ни, които смятаме за невъзможни,
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
често са крайъгълни камъни, чакащи да бъдат постигнати,
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
ако успеем малко да отместим границите си.
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
И мисля, че това вероятно започва с физическото ни тяло и форма
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
преди всичко, защото тях можем да контролираме.
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Ако не мислите, че можете да пробягате една миля,
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
докажете си, че можете да пробягате една-две
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
или маратон, или да отслабнете с 5 паунда, или нещо друго.
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
Разбирате, че увереността нараства
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
и може да се прехвърля в други области от света ви.
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
Аз на практика съм превърнал това в навик с приятелите си.
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
Имаме малка група. Ходим на физически приключения
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
и наскоро попаднах на опасно място.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Ужасявам се от дълбока, тъмно-синя вода.
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
Не знам дали друг някога е имал такъв страх
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
след като е гледал 6 пъти "Челюсти 1, 2, 3, 4"
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
като дете.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Но всичко над това място, ако е тъмно, мога да го почувствам сега -
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
кълна се, че има нещо там.
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Дори на езерото Тахо, което е сладководно, съвсем неоснователен страх,
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
абсурден, но го има.
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
Преди 3 години се озoвах на този влекач,
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
точно тук, в залива на Сан Франциско.
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
Беше дъждовен, бурен, ветровит ден и на хората им прилошаваше на лодката,
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
а аз седях в костюм за гмуркане и гледах през прозореца
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
в истински ужас, мислейки как ще плувам към смъртта си.
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Ще се опитам да плувам през Голдън Гейт.
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
Предполагах, че някои от хората в стаята може да са правили това преди.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Седях там, а приятелят ми Джонатан, който ме беше убедил да го направя,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
ме приближи и видя в какво състояние съм.
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
Каза: "Хей Скот, кое е най-лошото, което може да се случи?
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
Носиш костюм. Няма да потънеш.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
Ако не успееш, просто сe кaчи в един от 20-те каяка.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Освен това, ако ни нападнат акули, защо да избират теб
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
измежду 80-те души във водата?" Благодаря, това помогна.
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
Той каза: "Наистина, просто се забавлявай. Успех!"
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
И се гмурна и отплува. Добре.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Оказа се, че окуражаването помага и се почувствах напълно спокоен,
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
мисля, че се получи, защото Джонатан беше на 13.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(Смях)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
От 80-те души, плуващи в онзи ден,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 бяха между 9 и 13-годишни.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Помислете за различния си подход към света,
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
ако на 9 бяхте разбрали, че можете да преплувате миля и половина
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
в 56-градусова вода от Алкатрас до Сан Франциско.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
На какво щяхте да кажете Да?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
От какво нямаше да се откажете? Какво щяхте да опитате?
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Финиширайки с плуване, стигнах Аква Парка,
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
и излязох от водата -
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
разбира се, половината деца бяха вече там,
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
аплодираха ме и бяха много въодушевени.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
А главата ми беше замръзнала, ако някой е плувал в залива
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
и се опитвах да разтопя поне лицето си и гледах как другите финишират.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
И видях онова дете, нещо не беше наред.
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
Той просто се мяташе ей така.
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
Едва успяваше да поеме въздух преди да бухне главата си отново.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Забелязах, че и други родители гледаха и
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
кълна се, те мислеха същото, което и аз -
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
ето защо не трябва да се разрешава на 9-годишни да плуват от Алкатрас.
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
Това не беше умора.
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
Изведнъж двама родители се втурнаха и го сграбчиха,
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
сложиха го на раменете си и го носиха така,
10:07
totally limp.
222
607360
1856
напълно обездвижен.
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
После изминаха още няколко фута
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
и го сложиха в инвалидната му количка.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
А той вдигаше юмруци в най-безумния знак за победа, който съм виждал.
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
Още чувствам топлината и енергията на това момче,
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
когато успя с постижението си.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Бях го видял по-рано през деня в инвалидната му количка.
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
Нямах представа, че се кани да плува.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Чудя се къде ли ще бъде след 20 години?
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
Колко ли хора са му казвали,че не може да направи това, че може да умре?
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
Опровергавате хората, доказвате на себе си,
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
че сте способни на малки постепенни усилия,
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
които смятате за възможни.
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Не е нужно да сте най-бързият маратонец в света,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
само собствените ви невъзможни неща, постигнете тях,
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
започва се с малки постепенни крачки.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
Най-добрият начин да го направите
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
е да се обградите с пламенни хора.
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
Най-бързият начин да постигнете неща, които смятате за невъзможни
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
е да се обградите с хора, които вече ги правят.
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
Има един цитат от Джим Рон:
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
"Вие сте средното равнище на петимата, с които прекарвате най-много време."
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
Няма по-голям трик в историята на света за това
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
да стигнете от там, където сте, до там, където искате да бъдете,
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
от хората, които избирате да застанат във вашия ъгъл.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Те променят всичко, доказано е.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
През 1898 Норман Триплет направил проучване с няколко колоездачи -
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
измервал времената им по пистата групово
11:20
and also individually.
250
680025
1151
и индивидуално.
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
Открил, че всеки път колоездачите в групата карали по-бързо.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
Оттогава изследването е повторено при най-различни хора
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
и показва отново същото -
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
че хората около вас имат значение и обкръжението е всичко.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Но от вас зависи да го управлявате, защото може да ви влияе в двете посоки.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
80 процента хора, които не харесват работата си,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
означава, че повечето хора около нас, не в тази стая, но навсякъде другаде,
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
насърчават самодоволството и ни пречат да преследваме нещата, които са ни важни,
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
затова трябва да управляваме обкръжението си.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Попаднах в следната ситуация -
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
личен пример, преди две години.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
Някой имал ли е хоби или страст, в което е влагал сърцето и душата си,
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
невероятно много време и толкова силно e искал да го нарече бизнес,
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
но никой не му е обръщал внимание и не е имал никаква печалба?
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
Правих това 4 години, опитвайки се да създам движението "Изживей легендата си"-
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
да помага на хората да вършат работа, за която искрено ги е грижа и да ги вдъхновява
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
и правех всичко възможно,
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
а имаше само 3-ма души, които обръщаха внимание
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
и всички те са ей там - майка ми, баща ми и жена ми Челси.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Благодаря ви за подкрепата!
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(Аплодисменти)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Толкова силно го исках, а той нарасна с нула процента за четири години
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
и бях на крачка да го прекратя
12:29
and right about then,
274
749520
1696
и точно тогава
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
се преместих в Сан Франциско и започнах да срещам много интересни хора,
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
които имаха луд, приключенски стил на живот,
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
бизнеси и уебсайтове, и блогове,
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
посветени на страстите им и помагащи на хората по един смислен начин.
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
И един от приятелите ми, той има осемчленно семейство
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
и издържа всички в него
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
с един блог, за който пише два пъти седмично.
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Те точно се бяха върнали след месец в Европа, всички заедно.
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
Това ме разби. Как изобщо беше възможно?
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Безкрайно се вдъхнових от видяното
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
и вместо да го забравя, реших да го взема насериозно.
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
Направих всичко възможно да прекарвам време,
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
всеки възможен час през деня, в опити да следвам тези момчета,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
докато се мотаят, пият бира, тренират или каквото и да е.
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
И след 4 години нулев растеж,
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
за шест месеца мотаене с тези хора,
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
общността на "Изживей легендата си" нарасна 10 пъти.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
През следващите 12 месеца нарасна 160 пъти.
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
А днес над 30,000 души месечно от 158 страни
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
използват нашите инструменти за кариера и връзки.
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Те са създали онази общност от пламенни хора,
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
вдъхновила идеята, която виждах
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
в "Изживей легендата си" преди толкова години.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
Хората променят всичко и затова...
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
Питате какво се случи.
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
Четири години не познавах никого в тази област
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
и дори не знаех, че съществува, че хората правят такива неща,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
че може да има такива движения.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
После дойдох в Сан Франциско и всички около мен го правеха.
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
Стана нещо нормално и мисленето ми се промени от как бих могъл да го направя
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
до как бих могъл да не го направя.
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
И точно тогава, това превключване продължи да действа в главата ми
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
и развълнува целия ми свят.
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Без изобщо да опитвате, стандартите ви отиват от тук до тук.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
Не е необходимо да променяте целите си. Трябва да промените само обкръжението.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
Това е и затова обичам да съм сред цялата тази група хора,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
затова ходя на всяко събитие на TED, когато мога
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
и ги гледам на iPad-а си на път за работа, каквито и да са.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
Защото това е групата, която вдъхновява възможностите.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
Ще прекараме заедно цял ден и още много.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Да обобщим от гледна точка на трите стълба -
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
те имат нещо общо, повече от всичко останало.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
Те са 100 процента под наш контрол.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Никой не може да ви убеди, че не можете да изучавате себе си.
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
Никой не може да ви убеди, че не можете да отмествате границите си,
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
да научавате кое е невъзможно за вас и да го променяте.
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
Никой не може да ви убеди, че не можете да се заобиколите с вдъхновяващи хора
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
или пък да се отдръпнете от хората, които ви дърпат надолу.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Не можете да контролирате рецесията.
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
Не можете да контролирате уволнението си или попадането в пътна злополука.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
Повечето неща са изцяло извън контрола ни.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Тези три неща са изцяло под контрола ни
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
и могат да променят целия ни свят, ако решим да предприемем нещо.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
Истината е, че нещата започват да се случват на много места.
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
Току-що четох във Форбс, че правителството на САЩ за пръв път отчита
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
месец, в който повече хора са напуснали работа,
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
отколкото са били съкратени.
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Мислеха, че е аномалия, но се случи в три поредни месеца.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
Във време, когато всички твърдят, че средата е трудна,
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
хората показват среден пръст на живота по сценарий,
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
на нещата, които се предполага, че трябва да правят
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
за сметка на неща, които са важни за тях и правят това, което ги вдъхновява.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Хората се събуждат за възможността,
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
че единственото нещо, което сега ограничава възможностите е въображението.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
Това вече не е клише.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Не ме интересува какво ви вълнува, каква страст, какво хоби.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Ако е плетенето, намерете някой, който е дяволски добър
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
и се учете от него. Налудничаво е.
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
И за това е целият този ден, да се учим от хората, които говорят,
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
ние правим профили на тези хора в "Изживей легендата си" всеки ден,
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
защото, когато обикновени хора постигат необикновеното
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
и ние сме наоколо,
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
то става нормално.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Не става въпрос да сте Ганди или Стив Джобс и да направите нещо нечувано.
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
Става въпрос за нещо, което е важно за вас
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
и въздейства по начин, който е само ваш.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Като стана дума за Ганди, той е бил възстановяващ се адвокат,
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
доколкото съм чувал термина
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
и е бил привлечен за по-важна кауза, нещо значещо много за него,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
което не можел да не направи.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
Той има един цитат, с който буквално живея.
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
"Първо те игнорират, после ти се смеят,
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
после се борят срещу теб, после побеждаваш."
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Всичко е невъзможно преди някой да го направи.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Можете да се движите с хора, които ви казват, че не е възможно
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
и сте глупак да опитвате
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
или да се заобиколите с хора, вдъхновяващи възможностите,
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
хората в тази зала.
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Защото приемам за наша отговорност да покажем на света,
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
че смятаното за невъзможно може да стане новото нормално.
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
И това вече започва да се случва.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
Първо, да правим нещата, които ни вдъхновяват,
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
за да запалим и другите да правят нещата, които вдъхновяват тях.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Но не можем открием тези неща,
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
ако не знаем какво търсим.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Трябва да свършим работата върху себе си,
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
да сме решителни и да направим откритията си.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
Защото си представям свят, в който 80 процента от хората обичат работата си.
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
Как ще изглежда той?
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Какви ще са иновациите? Как ще се отнасяте с хората около вас?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Нещата ще започнат да се променят.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
И тъй като приключваме, имам само един въпрос към вас
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
и мисля,че това е единственият въпрос, който има значение.
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
Каква е работата, която не можете да не вършите?
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Открийте я, живейте я,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
не само за себе си, а заради всички около вас,
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
защото така започва промяната в света.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Каква е работата, която не можете да не вършите?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Благодаря ви.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7