How to find work you love | Scott Dinsmore

1,042,156 views ・ 2015-10-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
¡Qué honor! Siempre me pregunté qué se sentiría.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Hace 8 años, me dieron el peor consejo sobre la carrera en mi vida.
Yo tenía un amigo que me decía:
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
"No te preocupes qué tanto te gusta el trabajo que haces ahora.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
Es cuestión de hacer tu hoja de vida".
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Acababa de regresar de vivir en España un tiempo,
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
y empecé en esta compañía Fortune 500. Pensé: "Esto es fantástico.
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
Tendré un gran impacto en el mundo".
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
Tenía todas estas ideas. Y en unos dos meses,
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
me di cuenta de que a las 10 am cada día tenía este extraño impulso
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
de darme golpes con la cabeza en el monitor de mi computadora.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
No sé si alguien alguna vez ha sentido eso.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Y muy pronto me di cuenta de que todos los competidores en nuestro sector
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
ya había automatizado mi puesto de trabajo.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
Y esto es cierto cuando me aconsejaron hacer mi hoja de vida.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Cuando estaba tratando de averiguar
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
por cuál ventana de dos pisos saltar y cambiar las cosas,
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
leí un consejo totalmente diferente de Warren Buffett:
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
"Tomar trabajos para tener hoja de vida es como ahorrar sexo para la vejez".
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(Risas)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Lo escuché y eso era todo lo que necesitaba.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
En dos semanas, ya estaba fuera de allí, con una intención:
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
encontrar algo donde pudiera meter la pata. Así de difícil iba a ser.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Yo quería tener algún impacto. No importaba lo que fuera.
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
Y descubrí muy pronto que no estaba solo:
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
resulta que más del 80 % de las personas de su entorno
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
no disfrutan de su trabajo.
Supongo que aquí es diferente,
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
pero ese es el promedio que Deloitte ha encontrado en sus estudios.
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
así que quería saber, qué diferencia a esta gente,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
que hace con pasión, el trabajo de cambiar el mundo,
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
que despierta inspirada cada día,
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
de estas personas, el otro 80 %
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
que llevan vidas de silenciosa desesperación.
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Así, entrevisté a estas personas que hacen este trabajo inspirador,
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
y leí libros e hice estudios de caso,
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
300 libros sobre propósito y carrera y todo esto
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
una autoinmersión total, realmente por la razón egoísta de...
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
quería encontrar el trabajo que no podía dejar de hacer,
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
el que era para mí.
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
Y al hacerlo, más y más gente comenzó a preguntarme,
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
"Estás en temas de carrera.
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
No me gusta mi trabajo. ¿Podemos almorzar?".
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
Yo: "Claro". Pero tenía que advertirles,
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
que entonces, mi tasa de abandono era también de 80 %.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
El 80 % de las personas con las que almorcé, dejaron su trabajo
02:22
within two months.
46
142491
1165
en el plazo de dos meses.
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Estaba orgulloso de esto y no tenía ninguna magia especial.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
Hacía una pregunta simple:
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
"¿Por qué haces el trabajo que haces?".
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
Y muy a menudo su respuesta era,
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
"Porque alguien me dijo que debía hacerlo".
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
Y me di cuenta de que muchas personas
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
suben por la escalera que alguien les indica subir,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
y terminan apoyando la escalera contra la pared equivocada,
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
o en ninguna pared.
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
Conforme pasaba tiempo con ellas y veía el problema,
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
pensaba, ¿qué pasaría si creábamos una comunidad,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
donde se tuviera sentido de pertenencia y donde
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
estuviera bien hacer las cosas de otra manera,
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
tomar el camino menos transitado,
donde animar e inspirar a la gente a cambiar?
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
Y más tarde esto se convirtió en lo que llamo Vive tu leyenda,
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
que explicaré un poco.
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
Pero conforme hacía estos descubrimientos, me di cuenta de un marco
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
de 3 cosas realmente simples
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
que todos estos trasformadores de mundo apasionados tienen en común,
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
seas un Steve Jobs o seas solo, ya sabes,
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
la persona que tiene la panadería de la esquina.
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
Pero haces el trabajo que plasma lo que eres.
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Quiero compartir los tres, para utilizarlos como una lente
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
para el resto del día y espero del resto de nuestra vida.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
La primera parte de este marco de trabajo de tres pasos
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
es convertirse en un autoexperto y comprenderse a uno mismo
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
porque si no se sabe lo que busca,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
nunca lo encontrará.
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
Y el punto es que nadie hará esto por nosotros.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
No hay título universitario en pasión y propósito y carrera.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
No sé cómo no es una doble licenciatura requerida,
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
pero ni se ha intentado.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
O sea, que se pasa más tiempo escogiendo un mueble para la TV
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
que eligiendo la materia de estudios.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
Pero está en nosotros darnos cuenta de eso,
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
y necesitamos un marco, una forma de navegar a través de eso.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Y el primer paso es averiguar cuáles son nuestros puntos fuertes.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
¿Qué cosas deseamos hacer al despertarnos no importa qué,
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
si nos pagan o no, qué cosas que la gente nos agradece?
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
'Conozca sus Fortalezas 2.0' es un libro y una herramienta en línea.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Lo recomiendo para clasificar en lo que son buenos por naturaleza.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
Y después, ¿cuál es el marco o jerarquía para la toma de decisiones?
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
¿Nos preocupamos por las personas, la familia, la salud,
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
o se trata de logro, éxito, y esas cosas?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Debemos averiguar qué es para tomar estas decisiones,
así sabremos de qué está hecha nuestra alma,
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
para no ir a vendernos a cualquier causa que no nos va a importar nada.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Y a continuación, el siguiente paso, nuestras experiencias.
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
Todos tenemos experiencias. Aprendemos cosas cada día y minuto
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
sobre lo que amamos, lo que nos gusta,
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
en qué somos buenos, en qué fatales.
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
Y si no pasamos tiempo prestando atención a esto
y asimilando el aprendizaje
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
y su aplicación al resto de nuestra vida, es todo para nada.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Cada día, cada semana, cada mes de cada año
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
paso un tiempo reflexionando sobre lo que salió bien,
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
lo que salió mal, y lo que quiero repetir,
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
¿qué puedo aplicar a mi vida?
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
Y aún más que eso, conforme se ve a la gente, sobre todo hoy,
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
quién te inspira, quién hace cosas que uno dice
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
"Dios, lo que hace Jeff, quiero ser como él".
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
¿Por qué lo dicen? Abran un diario.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Escriban qué es y qué los inspira.
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
No va a ser todo sobre sus vidas,
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
pero sea lo que sea, tomen nota,
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
con el tiempo tendremos este repositorio de cosas
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
que podremos aplicar a nuestra vida y tener una existencia más apasionada
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
y tener un mayor impacto.
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Porque al empezar a poner estas cosas juntas,
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
podemos definir qué significa en realidad el éxito para nosotros,
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
y sin estas diferentes partes de la brújula, es imposible.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Acabamos en la situación... Tenemos el guion de vida
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
que todos parecen vivir, subiendo la escalera a ninguna parte.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
Es un poco como en Wall Street 2, si alguien la vio,
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
el empleado peón pregunta al gran CEO banquero de Wall Street,
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
"¿Cuál es su número? Todo el mundo tiene un número,
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
que si llega a ese dinero, lo dejaría todo".
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
Él dice: "Oh, es muy sencillo. Más".
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
Y solo sonríe.
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
Y es el triste estado de la mayoría
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
que no ha invertido tiempo en entender lo que les importa,
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
que intenta alcanzar algo que no significa nada,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
pero lo hacemos porque se supone que hay que hacerlo.
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
Pero con este marco,
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
podemos empezar a identificar las cosas que nos hacen cobrar vida.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Antes de esto, una pasión podía llegar y golpearlo en su cara
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
o tal vez en su sector, quizá la habría desechado
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
porque uno no tiene forma de identificarla.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
Pero una vez lo hace, se puede ver algo congruente con mis puntos fuertes,
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
mis valores, lo que soy como persona,
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
así que entraré en esto, haré algo con esto,
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
y seguiré e intentaré tener un impacto con ello.
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
Vive tu leyenda y el movimiento que hemos construido
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
no existirían sin esta brújula para identificar
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
"Esto es algo que quiero perseguir y marcar una diferencia".
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Si no sabemos lo que buscamos, nunca lo vamos a encontrar,
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
pero una vez que tengamos este marco, esta brújula,
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
entonces podemos pasar a lo siguiente,
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
haciendo lo imposible y llevándolo al límite.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
Por dos razones la gente no hace cosas.
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
Una: se dicen a sí mismos que no pueden
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
o las personas de su entorno se lo dicen.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Como sea, nos lo creemos.
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
O nos damos por vencidos o nunca empezamos.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
Las cosas son imposibles hasta que alguien las hace.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Cada invento, cada nueva cosa en el mundo,
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
la gente pensaba al principio que estaban locos.
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Roger Bannister y la milla en 4 minutos, era un imposible físico
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
hacer la milla en cuatro minutos en una carrera
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
hasta que Roger Bannister lo hizo.
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
Y entonces, ¿qué pasó?
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
Dos meses después, 16 personas hicieron lo mismo.
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
Las cosas que pensamos que son imposibles
son a menudo solo hitos esperando a lograrse
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
si podemos empujar esos límites un poco.
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
Y creo que esto comienza con, probablemente, el cuerpo físico
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
más que nada, porque eso lo podemos controlar.
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Si uno no cree que pueda correr una milla,
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
se muestra a sí mismo que puede correr 1 o 2,
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
o un maratón o perder peso, o lo que sea,
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
se da cuenta de los elementos de confianza
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
y puede transferirlos al resto de su mundo.
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
He involucrado en el hábito de esto a mis amigos.
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
Tenemos este grupito. Y nos vamos de aventuras físicas,
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
y recientemente, me encontré en un punto precario.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Tengo terror al agua azul, oscura y profunda.
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
No sé si alguien ha tenido ese mismo miedo
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
desde que vieron Tiburón 1, 2, 3 y 4 como seis veces
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
de niños.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Pero cualquier cosa aquí, si es turbia, puedo sentir miedo.
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
Juro que hay algo ahí dentro.
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Incluso en el lago Tahoe, que es de agua dulce, miedo infundado,
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
ridículo, pero está ahí.
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
Hace tres años me vi en este remolcador
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
aquí en la Bahía de San Francisco.
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
Es un día lluvioso, ventoso, y la gente estaba enfermando en el barco,
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
y yo sentado con un traje de neopreno, miraba por la ventana
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
aterrorizado pensaba que iba a nadar hacia mi muerte.
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Iba a tratar de nadar a través del Golden Gate.
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
Puede que algunas personas aquí lo hayan hecho antes.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Sentado allí, mi amigo Jonathan, que me había hablado de esto,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
vino a mí y vio el estado en el que me encontraba.
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
Y dijo: "Scott, hombre, ¿qué es lo peor que puede pasar?
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
Llevas un traje de neopreno. No te hundirás.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
Y si no lo logras, simplemente subes a uno de los 20 kayaks.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Además, si hay un ataque de tiburón, ¿por qué te escogería
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
entre las 80 personas del agua?". Gracias, gran ayuda.
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
Y él "Simplemente diviértete. Buena suerte".
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
Y se sumerge y se va nadando.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Resulta que la charla funcionó totalmente y sentí esta sensación de calma absoluta,
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
creo que fue porque Jonathan tenía 13 años.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(Risas)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
De las 80 personas que nadaban ese día,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 oscilaban entre las edades de 9 y 13.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Piensen cómo habrían enfrentado su mundo de otra manera
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
si a los 9 años supieran que podían nadar una milla y media
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
en agua a 13 º C desde Alcatraz hasta San Francisco.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
¿A qué le habrían dicho sí?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
¿A qué no habrían renunciado? ¿Qué habrían intentado?
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Cuando acabé este nado, salí del Parque Acuático,
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
y ya fuera del agua
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
la mitad de los niños ya habían terminado,
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
y me animaban y todos estaban emocionados.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
Y ya a esta altura, si alguien ha nadado en la bahía,
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
intentaba simplemente descongelar mi cara, viendo terminar a los demás.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
Y vi a un niño, algo que no se veía bien.
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
Él solo se agitaba así.
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
Y apenas lograba tomar algo de aire al sacar la cabeza.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Y vi que otros padres lo veían también,
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
y juro que pensaban lo mismo que yo:
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
así no se debe dejar nadar a los de 9 años desde Alcatraz.
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
No era la fatiga.
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
De repente, dos padres lo alzan y lo agarran,
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
y lo ponen sobre sus hombros, y lo llevan así,
10:07
totally limp.
222
607360
1856
totalmente flácido.
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
Y luego, de repente, caminan unos metros más
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
y lo dejan en su silla de ruedas.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
Y pone sus puños de victoria más increíbles que haya visto nunca.
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
Todavía puedo sentir el calor y la energía de este joven
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
al conseguir este logro.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Yo lo había visto ese mismo día en su silla de ruedas.
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
No tenía ni idea de que iba a nadar.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Quiero decir, ¿a dónde llegará en 20 años?
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
¿Cuánta gente dijo que no podría hacerlo, que moriría si lo intentaba?
Uno ve que la gente se equivoca, que uno se equivoca,
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
que puede lograr pequeños avances
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
de lo que cree que es posible.
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Uno no tiene que ser el corredor más rápido del mundo,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
simplemente con las propias imposibilidades, lograr cosas
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
y comenzar con pequeños pasos.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
Y la mejor manera de hacerlo
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
es rodearse de gente apasionada.
Lo más rápido para hacer cosas que uno no piensa que puede hacer
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
es rodearse de personas que ya lo están haciendo.
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
Hay una cita de Jim Rohn que dice:
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
"Eres es el promedio de las cinco personas con las que pasas más tiempo".
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
No hay atajo productivo más grande en la historia del mundo
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
para llegar de donde está hoy a donde quiere estar,
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
que la gente que elige para poner en su esquina.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Cambian todo, y es un hecho probado.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
En 1898, Norman Triplett hizo este estudio con un grupo de ciclistas,
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
y midió sus vueltas a la pista en grupo,
11:20
and also individually.
250
680025
1151
e individualmente.
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
Y encontró cada vez que los ciclistas en grupo lo hacían más rápido.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
Se ha repetido en todo tipo de ámbitos de la vida, desde entonces,
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
y se demuestra lo mismo,
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
que las personas que te rodean importan, y el ambiente lo es todo.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Pero está en uno controlarlo, porque puede ir en ambos sentidos.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
El 80 % de los que no les gusta su trabajo,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
la mayoría de quienes nos rodean, no aquí, pero en todas partes,
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
son alentadores complacientes y nos impiden buscar las cosas que nos importan
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
así que tenemos que manejar esos alrededores.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Me encontré en esta situación...
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
ejemplo personal, hace un par de años.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
¿Alguien ha tenido un hobby o una pasión que inundó su corazón y alma,
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
increíble cantidad de tiempo, y tan mal quieren llamarlo un negocio,
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
pero nadie está prestando atención y no hacen ni un centavo?
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
Yo estuve allí por 4 años tratando de construir este movimiento Vive tu leyenda
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
para ayudar a la gente a trabajar en lo que realmente les importa e inspira,
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
y haciendo todo lo que podía,
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
y solo 3 personas ponían atención,
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
y todos están ahí: mi madre, mi padre y mi esposa, Chelsea.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Gracias por el apoyo.
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(Aplausos)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Y lo que tan ardientemente quería, creció 0 % durante 4 años,
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
y yo estaba a punto de apagarlo,
12:29
and right about then,
274
749520
1696
y justo entonces,
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
me mudé a San Francisco y empecé a conocer a personas muy interesantes
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
que tenían locos estilos de vida de aventura,
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
de empresas y sitios web y blogs
rodeadas por sus pasiones y ayudaban a la gente de una manera significativa.
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
Y uno de mis amigos, bueno, tiene una familia de ocho,
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
y apoya toda su familia
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
con un blog que escribe dos veces por semana.
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Acaban de volver de un mes en Europa, todos ellos juntos.
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
Quedé alucinado. ¿Cómo es que existe?
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Y me inspiré increíblemente viendo esto,
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
y en vez de apagarlo, decidí, vamos a tomarlo en serio.
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
E hice todo lo que pude para usar mi tiempo,
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
cada hora de vigilia posible persiguiéndolos,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
pasar el rato, unas cervezas, entrenamientos, lo que fuera.
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
Y después de 4 años de crecimiento 0,
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
en 6 meses dando vueltas con estas personas,
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
la comunidad Vive tu leyenda creció 10 veces.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
En otros 12 meses, creció 160 veces.
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
Y hoy en día más de 30 000 personas de 158 países
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
utilizan nuestras herramientas de carrera mensualmente.
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Y esas personas han hecho esta comunidad de gente apasionada
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
que inspiró esa posibilidad que soñé
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
para Vive tu leyenda tantos años atrás.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
Las personas cambian todo, y es por eso...
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
saben, uno se pregunta lo que estaba pasando.
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
Desde hace 4 años, no conocía a nadie en este espacio,
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
y ni siquiera sabía que existía, que la gente pudiera hacer estas cosas,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
que uno podría tener movimientos como este.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
Entonces yo aquí en San Francisco, y todos a mi alrededor lo estaban haciendo.
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
Se convirtió en normal, y mi pensamiento pasó de cómo podría yo hacer esto
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
a cómo era posible no hacerlo.
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Y, cuando eso sucede, que el interruptor cambia en tu cabeza,
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
repercute en todo tu mundo.
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Y sin siquiera intentarlo, tus estándares van de aquí a aquí.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
No necesitas cambiar tus metas. Solo tienes que cambiar tu entorno.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
Es todo, y es por eso que me encanta estar cerca de este grupo de personas,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
por lo que voy a cada TED que pueda,
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
y verlas en mi iPad camino al trabajo, sea lo que sea.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
Porque este es el grupo de personas que inspira posibilidad.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
Tenemos todo un día para estar juntos y mucho más.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Para acabar, en términos de estos tres pilares,
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
todos ellos tienen una cosa en común más que otra cosa.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
Están 100 % en nuestro control.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Nadie puede decirte que no puedes aprender de ti mismo.
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
Nadie puede decirte que no puedes empujar tus límites
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
y aprender tu propio imposible y empujarlo.
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
Nadie puede decirte que no puedes rodearte de personas que inspiran
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
o alejarte de las que lo depriman.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
No puedes controlar una recesión.
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
No puedes controlar ser despedido o tener un accidente de coche.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
La mayoría de cosas están totalmente fuera de nuestras manos.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Estas tres cosas dependen totalmente de nosotros,
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
y pueden cambiar todo nuestro mundo si nos decidimos a hacer algo al respecto.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
Y está empezando a suceder en un nivel generalizado.
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
Acabo de leer en Forbes, el Gobierno informó que por primera vez
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
en un mes más personas habían dejado sus trabajos
que las que habían sido despedidas.
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Pensaron que era una anomalía, pero ha pasado tres meses seguidos.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
En una época en que la gente dice que el entorno es difícil,
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
que están dando un dedo medio a esta vida con guion,
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
las cosas que la gente dice que se supone que hacer,
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
a cambio de cosas que son importantes para ellos y que los inspiran.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Y el punto es que la gente está tomando conciencia de esta posibilidad,
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
que realmente lo único que limita la posibilidad ahora es la imaginación.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
Esto no es un cliché más.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
No me importa qué es lo que te gusta, qué pasión, qué manía.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Si haces punto, puedes encontrar a alguien que se mata por hacer punto,
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
y puedes aprender de ella. Es salvaje.
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
Y de eso es de lo que se trata todo el día, de aprender de los que hablan,
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
y perfilamos estas personas en Vive tu leyenda todos los días,
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
porque cuando la gente común hace lo extraordinario,
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
y podemos rodearlos,
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
se vuelve normal.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
No se trata de ser Gandhi o Steve Jobs, haciendo algo loco.
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
Se trata solo de hacer algo que te importe,
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
y tener un impacto que solo tú puedes hacer.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Hablando de Gandhi, era abogado en recuperación,
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
como he oído el término,
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
y fue llamado a una causa mayor, algo que le importaba,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
no podía no hacerlo.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
Él tiene esta cita que comparto completamente.
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
"Primero te ignoran, luego se ríen de ti,
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
después te atacan, luego ganas".
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Todo era imposible hasta que alguien lo hizo.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Puedes colgarte en torno a personas que dicen que no se puede hacer
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
y decirte que eres estúpido por tratar,
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
o rodearte de las personas que inspiran posibilidad,
las personas que están en esta sala.
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Porque lo veo como nuestra responsabilidad mostrar al mundo
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
que lo que se ve como imposible puede convertirse en ese nuevo normal.
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
Y que ya está empezando a suceder.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
En primer lugar, hacer las cosas que nos inspiran,
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
para que podamos inspirar a otras personas a hacer las cosas que les inspira.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Pero no podemos encontrarlo
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
si no sabemos lo que estamos buscando.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Tenemos que hacer nuestro trabajo en nosotros,
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
ser intencionales en ello, y hacer esos descubrimientos.
Porque me imagino un mundo donde al 80 %
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
de la gente le encante el trabajo que hace.
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
¿Cómo se vería eso?
¿Cuál sería la innovación? ¿Cómo tratar a las personas que te rodean?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Las cosas empiezan a cambiar.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
Y para acabar, solo tengo una pregunta
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
y creo que es la única pregunta que importa.
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
Y es ¿qué trabajo no puedes dejar de hacer?
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Descúbrelo, vívelo,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
no solo para ti, sino para todo el mundo que te rodea,
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
porque eso es lo que empieza a cambiar el mundo.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
¿Cuál es el trabajo que no puedes dejar de hacer?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Gracias chicos.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7