How to find work you love | Scott Dinsmore

1,044,157 views ・ 2015-10-09

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Edvin Dolenc Reviewer: Nika Kotnik
O, kakšna čast. Vedno sem se spraševal, kako to izgleda.
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Torej, pred osmimi leti sem dobil najslabši poklicni nasvet v življenju.
Prijatelj mi je rekel:
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
"Ne skrbi kako všeč ti je delo, ki ga opravljaš zdaj.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
Pomembno je samo za grajenje tvojega življenjepisa."
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Prav takrat sem se vrnil iz Španije, kjer sem živel nekaj časa,
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
in začel v podjetju Fortune 500. Mislil sem: "Super.
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
Imel bom velik vpliv na svet."
Toliko idej sem imel. Po skoraj dveh mesecih
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
sem opazil, da imam vsako jutro približno ob 10. uri to čudno potrebo,
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
da bi z glavo udaril skozi zaslon svojega računalnika.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Ne vem, če se je kdo že kdaj tako počutil.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Kar kmalu po tem sem opazil, da so vsi tekmeci v našem prostoru
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
že avtomatizirali vlogo mojega delovnega mesta.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
Prav v tem obdobju sem dobil ta modri nasvet o grajenju svojega življenjepisa.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
No, medtem ko sem skušal ugotoviti,
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
skozi katero okno v drugem nadstropju naj skočim, da bi spremenil stvari,
sem prebral povsem drugačen nasvet Warren Buffeta, ki pravi:
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
"Iskati službe za grajenje življenjepisa je tako kot hraniti seks za stara leta."
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(smeh)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Ko sem to slišal, sem imel vse, kar sem potreboval.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
V dveh tednih sem zapustil to podjetje z enim samim namenom:
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
najti nekaj, kar bi lahko zamočil. Tako težko je bilo.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Hotel sem imeti nekakšen vpliv. Ni bilo važno kakšen.
In zelo hitro sem odkril, da nisem sam:
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
več kot 80 odstotkov ljudi
ne uživa v svojem delu.
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
Domnevam, da je med vami tu drugače,
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
ampak to je povprečje študije Deloitte.
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
Zato sem želel izvedeti, kaj je tisto, kar ločuje te ljudi,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
ki opravljajo strastno delo, spreminjajo svet,
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
ki se zbujajo navdahnjeni vsak dan,
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
od ostalih 80 odstotkov ljudi,
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
ki živijo nekakšna življenja v tihem obupu.
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Začel sem intervjuvati ljudi, ki delajo navdihujoče delo,
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
prebiral sem tudi knjige in naredil študije,
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
skupaj 300 knjig o namenu in karieri in vsem tem.
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
Popolnoma sem se zatopil v to, res, s sebičnim namenom, da bi -
želel sem najti delo, ki ga ne bi mogel ne opravljati,
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
kaj bi to pomenilo zame.
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
Ko sem to počel, me je več ljudi spraševalo:
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
"Ti se spoznaš na te kariere.
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
Ne maram svojega dela. Se lahko dobiva na kosilu?"
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
"Seveda." A moral bi jih opozoriti,
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
saj sem na tej točki tudi sam odnehal v 80 odstotkih.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
Od ljudi, s katerimi sem kosil, jih je 80 % dalo odpoved
v roku dveh mesecev.
02:22
within two months.
46
142491
1165
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Na to sem bil ponosen, pa nisem obvladal nikakršne posebne čarovnije.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
Šlo je za preprosto vprašanje, ki sem ga vedno zastavil.
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
Glasilo se je tako: "Zakaj opravljaš to delo?"
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
In njihov odgovor je pogosto bil:
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
"No, ker mi je nekdo rekel, da moram."
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
Tako sem spoznal, da se ogromno ljudi okoli nas
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
vzpenja po lestvi, na katero jim je nekdo rekel, naj se vzpnejo,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
in se konča naslonjena na napačni steni
ali pa sploh nobeni.
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
Dlje kot sem bil s temi ljudmi in uvidel problem -
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
pomislil sem, kako bi ustvarili skupnost,
mesto, kjer bi se ljudje počutili doma,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
in, kjer bi lahko delali stvari drugače,
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
izbrali manj prehojeno pot, kjer bi to spodbujali
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
in navdihnili ljudi, da se spremenijo?
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
Zamisel se je razvila v kar imenujem Živi svojo legendo,
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
kar bom predstavil v kratkem.
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
Ko pa sem to odkrival, sem opazil okvir
treh res preprostih stvari,
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
ki so skupne vsem tem strastnim oblikovalcem sveta,
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
bodisi, da ste Steve Jobs ali pa samo, saj veste,
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
oseba, ki ima pekarno na vaši ulici.
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
Ampak opravljate delo, ki vas pooseblja.
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Te tri bi delil z vami, da jih uporabimo kot objektiv
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
za preostanek dneva in, upajmo, za preostanek življenja.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
Prvi korak tega tristopenjskega okvira strastnega dela
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
zahteva, da postanete samostrokovnjak in razumete sebe.
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
Kajti če ne veste, kaj iščete,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
tega nikoli ne boste našli.
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
In tega ne bo nihče naredil namesto nas.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Magisterij iz strasti, namena in kariere ne obstaja na nobeni univerzi.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
Zakaj to ni obvezni dvopredmetni magisterij?
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
Ampak o tem niti ne bom razpravljal.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Več časa porabite pri izbiri TV-ja za vašo študentsko sobo
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
kot pa pri izbiri vašega magisterija in področja študija.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
A dejansko je od nas odvisno, za kaj se bomo odločili.
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
Zato potrebujemo okvir, način za navigacijo skozi to.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Zato moramo za naš kompas prvo ugotoviti, katere so naše edinstvene vrline.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
Kaj je tisto, zaradi česar z veseljem vstanemo,
pa če smo plačani ali ne, tisto, za kar se nam ljudje hvaležni?
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
Iskalnik prednosti 2.0 je knjiga in tudi spletno orodje.
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Toplo jo priporočam za razvrščanje stvari, pri katerih ste že po naravi dobri.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
Vprašajmo se, kaj je naš okvir ali hierarhija pri sprejemanju odločitev?
Nas skrbi za ljudi, našo družino, zdravje,
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
ali samo za dosežke, uspeh in podobno?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Ugotoviti moramo, kaj pomeni sprejeti take odločitve,
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
šele potem vemo, kakšni smo po duši,
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
da je ne prodamo namenu, za katerega nas sploh ne briga.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Naslednji korak so naše izkušnje.
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
Vsi imamo izkušnje. Vsak dan in vsako minuto se učimo,
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
kaj imamo radi, kaj sovražimo,
v čem smo dobri in v čem obupni.
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
In če temu ne posvečamo pozornosti,
ne osvajamo tega znanja
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
in ga ne uporabljamo skozi življenje, potem je vse zaman.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Vsak dan, vsak teden, vsak mesec vsakega leta
preživim nekaj časa samo v razmišljanju, kaj je šlo v redu,
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
kaj je šlo narobe in kaj hočem ponoviti
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
in kaj lahko vključim v svoj vsakdan.
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
In to še posebej, ko vidite ljudi, sploh danes,
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
ki vas navdihujejo in počnejo stvari, ob katerih rečete:
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
O moj Bog, to kar počne Jeff, hočem biti kot on.
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
Zakaj to pravite? Pišite si v dnevnik.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Zapišite si, kaj vas pri njih navdihuje.
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Nikar ne vključite vsega njihovega življenja,
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
ampak si zapišite le tisto, kar vas pritegne,
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
tako bomo sčasoma imeli zalogo stvari,
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
ki jih lahko vpeljemo v naš vsakdan in nam omogočijo strastnejše življenje
in večji vpliv.
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Saj ko začnemo z zbiranjem teh stvari,
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
potem lahko definiramo, kaj nam uspeh dejansko pomeni,
a brez vseh različnih delov kompasa je to nemogoče.
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Znajdemo se v situaciji - živimo to zrežirano življenje,
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
ki ga očitno vsi preživijo v vzpenjanju po lestvi gor do ničesar.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
To je nekako kot v filmu Wall Street 2, kdor ga je gledal,
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
kjer novinec vpraša direktorja in pomembnega bankirja Wall Streeta:
"Kakšna je vaša številka? Vsak ima številko,
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
pri kateri se bo ustavil, ko jo doseže."
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
On odgovori: "Oh, to je preprosto. Več."
In se samo nasmehne.
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
In to je žalostno stanje večine ljudi,
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
ki ne vedo, kaj je zanje pomembno,
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
saj nenehno segajo po nečem, kar nam ne pomeni nič,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
vendar to počnemo zato, ker pravijo, da moramo.
Vendar, ko enkrat sestavimo ta okvir,
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
lahko začnemo prepoznavati stvari, ki nas oživljajo.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Pred tem je strast lahko prišla in vas udarila v obraz,
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
ali morda pri vaši potencialni vrsti dela, vi pa ste jo mogoče zavrgli,
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
ker niste vedeli, kako bi jo prepoznali.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
A ko izveste, lahko vidite nekaj skladnega z vašimi vrlinami,
vašimi vrednotami, s tem, kdo ste kot oseba
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
zato zgrabite to, storite nekaj s tem
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
in stremite k temu ter skušajte vplivati s pomočjo tega.
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
Živi svojo legendo in gibanje, ki smo ga začeli,
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
ne bi obstajala, če ne bi imel kompasa, s katerim sem ugotovil:
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
"To je nekaj, k čemu želim stremeti in vplivati na svet."
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Če ne vemo, kaj iščemo, tega ne bomo nikoli našli.
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
Ko pa imamo ta okvir, kompas,
potem lahko naredimo naslednji korak - in tisto zgoraj nisem jaz -
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
narediti nemogoče in premakniti naše meje.
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
Obstajata dva razloga, zakaj ljudje ne počnejo stvari.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
Prvič, prepričajo se, da ne zmorejo,
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
ali pa jim to dopovejo drugi.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Kakorkoli že, to začnemo verjeti.
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
Ali obupamo, ali pa nečesa sploh nikoli ne začnemo.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
Vse je bilo nemogoče, dokler ni tega nekdo storil.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Vsak izum, vsako novo stvar na svetu
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
so sprva imeli za noro.
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Roger Bannister in štiriminutna milja, fizično je bilo nemogoče
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
preteči miljo v štirih minutah,
dokler se Roger Bannister ni opogumil in to storil.
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
In kaj je bilo potem?
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
Dva meseca kasneje je 16 ljudi preteklo štiriminutno miljo.
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
Stvari v naši glavi, ki jih imamo za nemogoče,
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
so pogosto le mejniki, ki čakajo, da jih dosežemo,
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
če samo malo premaknemo meje.
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
In mislim, da se to verjetno začne z vašim fizičnim telesom in fitnesom,
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
bolj kot karkoli, saj to lahko nadziramo.
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Če ne zmorete preteči milje,
si dokažite, da lahko tudi dve
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
ali maraton, ali izgubite dva kilograma, ali karkoli že je,
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
Zaveste se, da se samozavest sestavlja
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
in se lahko prenese v preostanek vašega sveta.
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
In s prijatelji smo se že kar malo navadili na to.
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
Imamo to majhno skupino. Skupaj hodimo na pustolovščine,
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
in pred kratkim sem se znašel v nekakšnem negotovem položaju.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Bojim se globoke, temne, modre vode.
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
Ne vem, če ima še kdo tak strah,
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
odkar je gledal film Čeljusti 1, 2, 3 in 4 približno šestkrat
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
kot jaz v otroštvu.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Ampak vse, kar je višje od tega, če je motno, že čutim to prav zdaj.
Prisežem, da je nekaj tam.
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Tudi če je jezero Tahoe, sladka voda, kjer je strah povsem neutemeljen,
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
je neumno, ampak je prisoten.
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
No, pred tremi leti sem bil na vlačilcu
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
prav tu v zalivu San Francisco.
Bil je deževen, nevihten, vetroven dan, ljudem je bilo slabo na čolnu
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
in tam sem sedel v potapljaški obleki in gledal skozi okno
čisto zgrožen ter razmišljal, da bom zaplaval v svojo smrt.
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Namenil sem se preplavati ožino Golden Gate.
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
Domnevam, da so nekateri ljudje v tem prostoru to že storili.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Sedel sem tam in kolega Jonathan, pobudnik,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
je prišel do mene in opazil, v kakšnem stanju sem bil.
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
Rekel je: "Scott, stari, kaj se sploh lahko zgodi?
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
Imaš potapljaško obleko. Ne boš utonil.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
In če ne boš zmogel, samo skoči na enega od 20 kajakov.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Če pa napade morski pes, zakaj bi izbral tebe
izmed več kot 80 plavalcev?" Hvala, to zelo pomaga.
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
Dodal je še: "Zares, samo uživaj. Srečno."
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
Potem je skočil v vodo in odplaval. V redu.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Izgleda, da je motivacijski govor res pomagal, imel sem občutek popolnega miru.
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
Verjetno zato, ker je imel Jonathan 13 let.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(smeh)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
Od 80 ljudi, ki so plavali ta dan,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
jih je bilo 65 starih med 9 in 13 let.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Pomislite, kakšen bi bil vaš pristop do sveta,
če bi pri devetih letih ugotovili, da lahko preplavate miljo in pol
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
od Alcatraza do San Francisca v vodi s trinajstimi stopinjami.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
Čemu bi rekli "da"?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
Nad čim ne bi obupali? Kaj bi poskusili?
Proti koncu plavanja sem prišel k Vodnemu parku
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
in potem prilezel iz vode.
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
Seveda je pol otrok že končalo,
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
zato so vsi navdušeni navijali zame.
Če je že kdo kdaj plaval v Zalivu, ve, da sem imel zmrznjeno glavo.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
Skušal sem odtaliti obraz in gledal ljudi, ki so zaključevali.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
Takrat zagledam otroka. Nekaj ni bilo v redu.
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
Samo mahal je z rokami.
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
Komaj je vdihnil malo zraka, že je zopet sunil z glavo pod vodo.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Opazil sem, da to spremljajo tudi drugi starši.
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
Prisežem, da so mislili enako:
"Zato devetletnikom ne dovoliš plavati od Alcatraza."
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
To ni bila utrujenost.
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
Naenkrat sta dva starša stekla k njemu, ga zgrabila
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
in ga dala na svoja ramena. Nekako vlekla sta ga,
povsem slabotnega.
10:07
totally limp.
222
607360
1856
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
Hodili so nekaj metrov,
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
in ga položila na njegov invalidski voziček.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
On pa je dvignil svoje pesti v najbolj norem izrazu zmage.
Še vedno čutim toploto in energijo tega fanta,
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
ki mu je uspel ta podvig.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Že prej ta dan sem ga videl v invalidskem vozičku.
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
Vendar nisem vedel, da bo šel plavat.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Pomislite, kje bo čez 20 let?
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
Koliko ljudi je reklo, da tega ne zmore, da bo umrl, če poskusi?
Ljudem dokažete, da so se motili. In sebi,
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
da lahko naredite majhne postopne potiske
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
za to kar veste, da je mogoče.
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Ni vam treba biti najhitrejši maratonec na svetu,
ampak le v okviru svojih nemogočih omejitev. Da te presežete,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
morate začeti z majcenimi koraki.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
Najboljši način za to pa je,
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
da se obdate z vnetimi ljudmi.
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
Nemogoče najhitreje premagate tako,
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
da se obdate z ljudmi, ki to že delajo.
Naj omenim citat Jima Rohna, ki pravi:
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
"Ste povprečje petih ljudi, s katerimi preživite največ časa."
V zgodovini sveta ni boljšega trika za premik,
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
od koder ste trenutno, do tam, kjer bi radi bili,
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
kot ljudje, ki jih zberete okoli sebe.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Ti spremenijo vse in to je dokazano dejstvo.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
Leta 1898 je Norman Triplett opravil študijo s kupom kolesarjev.
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
Meril je njihov čas na stezi v skupini
in tudi posamezno.
11:20
and also individually.
250
680025
1151
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
Vsakič je dokazal, da so kolesarji v skupini vozili hitreje.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
Od takrat se to ponavlja v vseh družbenih slojih in poklicih
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
in vedno znova dokazuje isto:
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
ljudje okoli vas so pomembni in okolje pomeni vse.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
A vi morate obvladati okolje, to deluje v obe smeri.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
80 odstotkov ljudi ne mara svojega dela.
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
To pomeni večina okoli nas, ne tukaj, ampak povsod drugje.
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
Spodbujajo sprijaznitev in preprečujejo, da bi sledili pomembnim stvarem,
zato moramo obvladovati tako okolje.
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
V taki situaciji sem se znašel -
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
to je osebna izkušnja izpred par let.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
Je že kdo imel kdaj hobi ali strast, v katero ste vlili svoje srce in dušo,
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
res veliko časa, in si to tako želeli spremeniti v posel,
vendar temu nihče ni posvečal pozornosti in zamisel ni ustvarjala dobička?
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
Ok, štiri leta sem se trudil začeti gibanje Živi svojo legendo,
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
da bi pomagal ljudem delati delo, ki jih res zanima in navdihuje.
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
Delal sem vse, kar sem lahko,
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
in samo tri osebe so bile pozorne.
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
Vsi so tam zadaj: moja mati, oče in moja žena, Chelsea.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Hvala vam za podporo.
(aplavz)
12:21
(Applause)
271
741303
1473
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Tako zelo sem si to želel, gibanje pa je imelo ničodstotno rast štiri leta.
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
Nameraval sem že zaključiti projekt,
12:29
and right about then,
274
749520
1696
a sem se prav takrat
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
preselil v San Francisco in spoznal nekaj precej zanimivih ljudi,
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
ki so imeli nore življenjske stile, polne avantur,
poslov, spletnih strani in blogov,
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
ki so obdajali njihove strasti in zares pomagali ljudem.
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
Eden od mojih prijateljev ima družino z osmimi člani
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
in podpira celo svojo družino
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
z blogom, ki ga piše dvakrat na teden.
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Pravkar so se vsi po enem mesecu vrnili iz Evrope.
To me je kar malo vrglo iz tira. Kako je to sploh mogoče?
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Ko sem to videl, sem dobil neverjeten navdih,
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
namesto, da bi ga ukinil, sem se odločil vzeti to resno.
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
Storil sem vse mogoče, da sem porabil svoj čas,
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
vsako budno uro, s preganjanjem teh ljudi,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
se družil z njimi, pil pivo in treniral, kar je pač bilo.
In po štirih letih ničelne rasti
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
se je v šestih mesecih druženja z njimi
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
skupnost Živi svojo legendo povečala za desetkrat.
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
V še 12 mesecih se je povečala za 160-krat.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
In danes več kot 30 tisoč ljudi iz 158 držav
uporablja naša orodja za kariere in povezave vsak mesec.
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Ti ljudje so ustanovili skupnost strastnih ljudi,
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
ki so spodbudili možnost, o kateri sem sanjal
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
za Živi svojo legendo pred toliko leti.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
Ljudje spremenijo vse zato -
veste, se vprašate, kaj se dogaja.
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
No, štiri leta nisem poznal nikogar v tukaj,
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
niti nisem vedel, da obstaja, da lahko ljudje delajo vse to,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
da obstajajo gibanja, kot je to.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
Potem pa sem prišel sem v San Francisco in vsi so se ukvarjali s tem.
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
Postalo je normalno. Zato sem začel razmišljati, kako bi sploh to naredil,
namesto tega, kako sploh ne bi.
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Ko se to zgodi, se v glavi vklopi stikalo,
kar spremeni ves vaš svet.
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Brez truda se vaši standardi pomaknejo od tukaj do tukaj.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
Ni potrebno spremeniti ciljev. Spremeniti morate le okolje.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
To je to in zato sem rad med ljudmi te celotne skupine,
zato grem na vsak TED-ov dogodek, če le lahko,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
in si te dogodke ogledam na iPad-u na poti na delo.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
Kajti to je skupina ljudi, ki spodbuja možnosti.
Cel dan lahko preživimo skupaj in še veliko drugih.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Če povzamem stvari, kar zadeva te tri stebre,
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
imajo vsi predvsem eno skupno stvar.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
So stoodstotno pod našim nadzorom.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Nihče vam ne more reči, da se ne morete učiti o sebi.
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
Niti, da ne morete podreti vaših meja,
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
spoznati, kaj je za vas nemogoče, in podreti tudi to.
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
Niti, da se ne obdate z navdihujočimi ljudmi,
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
ali oditi od ljudi, ki vas vlečejo navzdol.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Ne morete nadzorovati recesije.
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
Ne tega ali vas bodo odpustili ali se boste znašli v prometni nesreči.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
Večina stvari je popolnoma izven naših moči.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Te tri stvari pa so popolnoma odvisne od nas
in lahko spremenijo ves naš svet, če se odločimo storiti nekaj glede tega.
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
In to se začenja dogajati na širši ravni.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
Pravkar sem prebral v reviji Forbes, da je ameriška vlada prvič
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
v mesecu poročala, kje je več ljudi dalo odpoved,
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
kot jih je bilo odpuščenih.
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Mislili so, da je anomalija, a se je zgodilo tri mesece zaporedoma.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
V času, ko ljudje trdijo, da je okolje težko,
ljudje kažejo sredinec temu vnaprej zrežiranemu življenju,
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
stvarem, ki bi jih morali narediti,
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
v zameno za stvari, ki so pomembne njim, in se ukvarjajo z navdihujočimi stvarmi.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Zadeva je takšna, ljudje se začenjajo zavedati verjetnosti,
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
da je v resnici domišljija edina stvar, ki omejuje možnosti.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
To ni več kliše.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Ne zanima me, kaj vas privlači, kakšna je vaša strast, kakšen vaš hobi.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Če vas zanima pletenje, boste našli nekoga, ki to obvlada
in se lahko učili od njih. To je fantastično.
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
In za to se gre že ves dan: učiti se od ljudi, ki govorijo,
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
in mi jih vsak dan opisujemo na Živi svojo legendo,
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
kajti ko običajni ljudje počnejo nekaj izrednega
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
in smo mi lahko zraven,
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
to postane normalno.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Ne gre za to, kako si Gandhi ali Steve Jobs in počneš nekaj norega.
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
Gre samo za to, da naredite nekaj, kar je pomembno vam,
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
in ima učinek, ki ga lahko dosežete samo vi.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Ko že govorimo o Gandhiju: bil je bivši odvetnik,
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
kot temu pravijo,
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
in poklican k večjemu cilju. Tistega, kar je bilo zanj pomembno,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
ni mogel zavrniti.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
Obstaja njegov citat, kateremu povsem sledim.
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
"Najprej te ignorirajo, potem se ti smejijo,
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
potem se borijo proti tebi, potem pa zmagaš."
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Vse je nemogoče, dokler tega nekdo ne stori.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Lahko se družite z ljudmi, ki vam pravijo, da ni mogoče
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
in da ste neumni, ker poskušate.
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
Ali pa se obkrožite z ljudmi, ki spodbujajo možnosti,
ljudmi, ki so v tem prostoru.
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Jaz to namreč vidim kot našo odgovornost, da pokažemo svetu,
da lahko vse, kar izgleda nemogoče, postane nova normalnost.
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
In to se je že začelo dogajati.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
Prvič, delajmo stvari, ki nas navdihujejo,
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
tako da bomo lahko navdihnili druge ljudi za stvari, ki njih navdihujejo.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Vendar navdiha ne moremo najti,
če ne vemo, kaj iščemo.
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Narediti moramo nekaj na sebi,
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
biti pri tem načrtni in odkrivati novo.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
Predstavljam si svet, kjer 80 odstotkov ljudi obožuje svoje delo.
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
Kako bi to izgledalo?
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Kakšne bi bile inovacije? Kako bi se obnašali do ljudi okoli vas?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Stvari bi se začele spreminjati.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
Ob koncu imam samo še eno vprašanje za vas
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
in mislim, da je edino vprašanje, ki je pomembno.
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
In sicer, katerega dela ne morete ne opravljati?
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Odkrijte ga, živite ga,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
ne samo za vas, ampak za vse okoli vas,
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
kajti to je način, s katerim začnemo spreminjati svet.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Katerega dela ne morete ne opravljati?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Hvala vam.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7