How to find work you love | Scott Dinsmore

1,032,141 views ・ 2015-10-09

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
ว้าว เป็นเกียรติเหลือเกินครับ ผมคิดอยู่เรื่อยว่า มันจะรู้สึกอย่างไร
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
แปดปีก่อน ผมได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการทำงาน ที่แย่ที่สุดในชีวิต
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
เพื่อนของผมบอกว่า
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
"อย่าห่วงไปเลย ว่าคุณมีความสุขกับงาน ที่ทำอยู่ตอนนี้แค่ไหน
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
มันก็แค่ การสร้างประวัติการทำงานของคุณเท่านั้นแหละ"
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
ผมเพิ่งจะกลับจากการไปอยู่ที่สเปนสักพัก
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
และผมก็เพิ่งจะเข้าทำงานที่บริษัทในฟอร์จูน 500 ผมคิดว่า "นี่มันเจ๋งไปเลย
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
ผมกำลังจะสร้างความแตกต่างอย่างมาก ให้กับโลกใบนี้"
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
ผมมีความคิดทั้งหมดนี้ ภายในประมาณสองเดือน
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
ผมสังเกตว่าทุกเช้าเวลา 10 โมง ผมมีความต้องการอันแปลกประหลาด
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
ที่ต้องการฟาดหัวตัวเอง ให้ทะลุจอคอมพิวเตอร์
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
ผมไม่รู้ว่า มีใครเคยรู้สึกแบบนี้ไหม
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
และผมสังเกตุได้ค่อนข้างเร็วหลังจากนั้น ว่าคู่แข่งทั้งหมดในที่ของเรา
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
ได้แทนที่บทบาทหน้าที่งานของผมไปแล้ว
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
และมันก็ถูกต้องเลยเมื่อผมได้รับคำแนะนำที่ดีนี้ เพื่อเพิ่มมันเอาไว้ในประวัติการทำงานของผม
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
ครับ ขณะที่ผมกำลังพยายามหาทาง
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
ว่าหน้าต่างชั้นสองบานไหน ที่ผมควรโดดลงมา และเปลี่ยนแปลงเรื่องทั้งหมด
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
ผมอ่านคำแนะนำที่แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง จากวอเรน บัฟเฟต และเขาบอกว่า
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
"รับทำงานเพื่อสร้างประวัติการทำงานของคุณ ก็เหมือนกับเก็บเรื่องบนเตียงไว้ทำยามแก่"
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(เสียงหัวเราะ)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
และผมได้ยินสิ่งนั้น และนั่นก็เป็นทุกอย่างที่ผมต้องการ
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
ภายในสองสัปดาห์ ผมออกจากที่นั่น และเหลืออยู่แต่เพียงหนึ่งความตั้งใจ
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
ที่จะหาอะไรบางอย่างที่ผมจะทำมันพัง มันยากอย่างนั้นแหละ
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
ผมอยากจะทำอะไรบางอย่างที่สำคัญ ไม่สำคัญหรอกว่ามันเป็นอะไร
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
และในไม่ช้า ผมก็พบว่าผมไม่ใช่คนเดียว
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
มันกลายเป็นว่า คนรอบๆ ตัว กว่า 80 เปอร์เซ็นต์
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
ไม่ได้ชอบงานของพวกเขา
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
ผมคิดว่าคนในห้องนี้จะต่างออกไป
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
แต่นั่นเป็นค่าเฉลี่ย ที่ ดีลอยท์ ได้ทำการศึกษา
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
ฉะนั้น ผมต้องการที่จะรู้ว่า อะไรที่ทำให้คนเหล่านี้ต่างกันระหว่าง
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
คนที่ทำงานที่สามารถเปลี่ยนโลกได้ ที่น่าหลงใหล
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
ที่ตื่นขึ้นมาพร้อมแรงบันดาลใจทุกวัน
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
และคนอีก 80 เปอร์เซ็นต์
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
ผู้ที่มีชีวิตอยู่อย่างสิ้นหวังแบบเงียบๆ
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
ฉะนั้น ผมเริ่มที่จะสัมภาษณ์ผู้คน ที่ทำงานที่มีแรงบันดาลใจนี้
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
และผมอ่านหนังสือ และทำกรณีศึกษา
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
รวมกันทั้งหมด 300 เล่ม ที่เกี่ยวกับจุดประสงค์ และการงาน และอะไรพวกนั้น
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
ทั้งหมดแค่สนองความต้องการของตัวเอง เป็นเหตุผลที่เห็นแก่ตัวสำหรับ --
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
ผมต้องการที่จะหางาน ที่ผมไม่อาจจะไม่ทำได้
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
อะไรคือสิ่งนั้นสำหรับผม
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
แต่เมื่อผมทำอย่างนี้ คนก็เริ่มถามผมมากขึ้นและมากขึ้น
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
"คุณจริงจังกับเรื่องงานการ
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
ผมไม่ชอบงานของผม เราไปกินข้าวด้วยกันไหม"
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
ผมบอกว่า "แน่นอน" แต่ผมต้องเตือนพวกเขาไว้ก่อนว่า
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
เพราะว่า ณ ตอนนี้ อัตราการลาออกที่ผมเจออยู่ที่ 80 เปอร์เซ็นต์
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
ของคนที่มานั่งกินข้าวเที่ยงกับผม 80 เปอร์เซ็นต์จะลาออก
02:22
within two months.
46
142491
1165
ภายในสองเดือน
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
ผมภูมิใจนะ และมันก็ไม่ได้เป็นเพราะผมมีพลังวิเศษอะไร
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
ผมก็แค่ถามคำถามง่ายๆ คำถามหนึ่ง
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
ซึ่งก็คือ "ทำไมคุณถึงทำงานที่คุณทำอยู่ตอนนี้"
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
และบ่อยครั้ง คำตอบของพวกเขาก็จะเป็น
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
"ก็เพราะว่า ใครบางคนบอกว่าผมควรทำ"
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
และผมก็ตระหนักว่า ผู้คนรอบๆ ตัวเรา
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
กำลังไต่บันไดขึ้นไป เพราะใครบางคนบอกให้พวกเขาทำ
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
และสุดท้ายก็ไปเจอกับกำแพงที่ผิดอัน
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
หรือไม่มีกำแพงอะไรเลย
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
ยิ่งผมใช้เวลากับผู้คนเหล่านี้และมองเห็นปัญหานี้ มากเท่าไร
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
ผมยิ่งคิดว่า ถ้าหากเราสามารถสร้างสังคม
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
ที่เป็นที่ซึ่งผู้คุณรู้สึกเป็นตัวของตัวเอง
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
และมันก็ โอเค ที่จะทำอะไรที่แตกต่างได้
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
เพื่อจะเดินไปในหนทางที่คนมักไม่ค่อยเลือก ซึ่งนั่นก็จะได้รับการสนับสนุน
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
และให้แรงบันดาลใจกับคนในการเปลี่ยนแปลง
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
และภายหลัง นั่นกลายเป็นสิ่งที่ผมเรียกว่า ลีฟ ยัว เลเจนด์​ (Live Your Legend)
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
ซึ่งผมจะอธิบายให้ฟังอีกที
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
แต่เมื่อผมได้ค้นพบสิ่งเหล่านี้ ผมสังเกตุกรอบแนวทาง
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
ของสิ่งง่ายๆ สามประการ
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
ที่ความหลงใหลที่สามารถเปลี่ยนแปลงโลก ทั้งหมดนี้ มีอย่างร่วมกัน
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
ไมว่าคุณจะเป็น สตีฟ จ๊อป หรือถ้าว่าคุณจะเป็นแค่
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
มนุษย์สักคนที่มีร้านขนมปังที่อยู่ถัดไปหน่อย
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
แต่คุณกำลังทำงาน ที่เป็นรูปลักษณ์ตัวตนของคุณ
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
ผมอยากที่จะแบ่งปันสามสิ่งนี้กับคุณ เพื่อคุณจะได้สามารถใช้มันเป็นเลนส์
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
สำหรับวันนี้ทั้งวัน และหวังว่าจะใช้ได้กับทั้งชีวิตด้วย
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
ส่วนแรกของกรอบแนวทาง ความหลงใหลสามขั้นตอนนี้
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
คือการเป็นผู้รู้จักตัวเอง และเข้าใจตัวเองอย่างถ่องแท้
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
เพราะว่า ถ้าคุณไม่รู้ว่าคุณกำลังมองหาอะไรแล้ว
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
คุณก็คงจะหามันไม่เจอ
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
และที่สำคัญ ไม่มีใครที่จะทำสิ่งนี้ให้เรา
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
ไม่มีสาขาวิชาใดในมหาวิทยาลัยที่เกี่ยวข้อง กับความหลงใหล และจุดรปะสงค์ และการงาน
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
ผมไม่รู้ว่าทำไมมันไม่เป็นวิชาเอกควบบังคับ
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
แต่อย่าให้ผมเริ่มบ่นเลยครับ
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
ผมหมายความว่า คุณใช้เวลาไปมาก ในการเลือกทีวีในห้องพัก
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
ยิ่งกว่าคุณใช้เวลาเลือกวิชาเอก และสาขาวิชาที่จะศึกษาเสียอีก
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
แต่ประเด็นก็คือ มันเป็นหน้าที่ของเราที่จะเข้าใจ
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
และเราต้องการกรอบแนวทาง เราต้องการวิธีนำร่องผ่านสิ่งนี้
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
และขั้นแรกของเข็มทิศของเราคือหาว่า อะไรคือความแข็งแกร่งที่เป็นเอกลักษณ์ของเรา
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
อะไรที่เป็นสิ่งที่เราตื่นขึ้นมาแล้วรักที่จะทำ ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
ไม่ว่าเราจะได้เงินหรือไม่ และเป็นสิ่งที่คนจะขอบคุณที่เราทำ
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
สเตรงท์ ไฟเดอร์ 2.0 (Strengths Finder 2.0) เป็นหนังสือ และคู่มือออนไลน์
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
ผมขอแนะนำมัน เพื่อค้นหาว่า คุณเก่งในเรื่องใด
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
และต่อไป อะไรคือกรอบแนวทาง หรือลำดับในการตัดสินใจ
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
เราสนใจหรือเปล่าในเรื่องผู้คน ครอบครัวของเรา สุขภาพ
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
หรือว่ามันเป็นความสำเร็จ อะไรแบบนั้นหรือเปล่า
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
คุณจะต้องหาให้พบว่ามันคืออะไร เพื่อที่จะได้ตัดสินใจ
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
เพื่อที่เราจะได้รู้ว่า จิตวิญญาณของเราทำได้วยอะไร
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
เพื่อที่เราจะได้ไม่ขายมัน ให้กับอะไรก็ตามที่เราไม่ได้แยแสใส่ใจ
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
และจากนั้น ขั้นต่อไปคือ ประสบการณ์ของเรา
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
พวกเราทุกคนมีประสบการณ์เหล่านี้ เราเรียนรู้ทุกๆ วัน ทุกๆ นาที
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
ว่าเรารักอะไร เกลียดอะไร
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
เก่งในเรื่องใด และไม่เก่งในเรื่องใด
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
และถ้าเราไม่ใช้เวลาใส่ใจกับสิ่งเหล่านั้น
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
และทำให้คล้ายกลับว่าเป็นการเรียนรู้
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
และใช้มันกับทั้งชีวิตของเรา มันก็ไร้ความหมาย
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
ทุกวัน ทุกสัปดาห์ ทุกเดือนของปี
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
ผมใช้บางเวลาแค่เพื่อจะครุ่นคิด ว่าสิ่งที่เป็นไปได้ดี
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
สิ่งใดที่ผิดพลาด และอะไรที่ผมอยากจะทำซ้ำ
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
อะไรที่ผมจะใช้ได้มากกว่านี้ในชีวิต
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
และแม้จะเป็นอย่างนั้น อย่างที่คุณเห็น โดยเฉพาะวันนี้
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
ผู้ที่ให้แรงบันดาลใจกับคุณ ผู้ที่ทำสิ่งที่คุณบอกว่า
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
"โอ้พระเจ้า สิ่งที่เจฟทำนั่น ผมอยากจะเป็นแบบเขา"
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
ทำไมคุณถึงพูดอย่างนั้น เปิดสมุดบันทึก
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
เขียนลงไป ว่าอะไรกันที่ให้แรงบันดาลใจกับคุณ
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
มันไม่ได้เป็นทุกอย่างในชีวิตคุณหรอก
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
แต่ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรก็ตาม จดมันลงไป
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
แล้วเมื่อเวลาผ่านไป เราจะมีคลัง
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
ของสิ่งที่เราสามารถปรับใช้กับชีวิตของเรา และมีอยู่อย่างมีความปรารถนามากกว่า
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
และทำสิ่งความแตกต่างได้ดีกว่า
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
เพราะเมื่อเราเริ่มนำสิ่งเหล่านี้มารวมกัน
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
เราจะสามารถกำหนดได้ว่า ความสำเร็จใดมีความหมายกับเรา
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
และเมื่อปราศจากส่วนต่างๆ ของเข็มทิศนี้ มันก็เป็นไปไม่ได้
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
เราก็จะอยู่ในสถานการณ์ -- เรามีชีวิตที่ถูกกำหนดบทบาท
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
ที่ทุกๆ คน เหมือนจะมีชีวิตอยู่ เพื่อไต่บันไดขึ้นไปยังที่ใดก็ไม่รู้
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
มันเหมือนกับใน วอล สตรีท 2 ถ้าใครเคยชมนะครับ
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
ลูกจ้างถามเจ้าของกิจการ ธนาคาร วอล สตรีท ขนาดใหญ่ ว่า
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
"คุณได้เงินเท่าไร ทุกคนมีเงินจริงไหม
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
ถ้าพวกเขาทำเงินได้มากขนาดนี้ พวกเขาจะไปกันหมด"
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
เขาบอกว่า "โอ้ ง่ายจะตาย มากกว่านี้อีก"
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
แล้วก็ยิ้ม
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
และมันก็เป็นสถานะการณ์ที่น่าเศร้า ที่คนส่วนใหญ่
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
ที่ไม่ได้ใช้เวลาทำความเข้าใจ กับสิ่งที่สำคัญต่อพวกเขา
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
ผู้ที่พยายามเอื้อมให้ถึงอะไรบางอย่าง ไม่ได้หมายถึงคนใดคนหนึ่ง
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
แต่เรากำลังทำเพราะว่า ทุกคนบอกว่าเราควรทำ
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
แต่เมื่อเรานำกรอบแนวทางนี้เข้ามารวมกัน
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
เราสามารถเริ่มบ่งชี้ได้ว่า สิ่งใดที่ทำให้เรามีชีวิตชีวา
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
คุณรู้ไหม ก่อนหน้านี้ แรงบันดาลใจ อาจวิ่งเข้าใส่และชนหน้าคุณ
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
หรือบางทีในการงานของคุณ คุณอาจโยนมันทิ้งไป
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
เพราะว่าคุณไม่มีวิธีการที่จะบ่งชี้มัน
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
แต่เมื่อคุณมี คุณสามารถเห็นสิ่งที่สอดคล้อง กับจุดแข็งของผม
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
กับคุณค่าขอผม ในฐานะคนคนหนึ่ง
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
ฉะนั้น ผมกำลังที่จะจับมันไว้ ผมกำลังจะทำอะไรบางอย่ากับมัน
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
และผมกำลังที่จะไขว่คว้ามัน และพยายามที่จะสร้างความแตกต่างด้วยมัน
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
ลีฟ ยัว เลเจนด์​ และกระแสที่พวกเราสร้าง
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
คงไม่เกิดขึ้นไม่ได้ ถ้าไม่มีเข็มทิศนี้ในการบ่งชี้
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
"ว้าว นี่มันเป็นอะไรบางอย่าง ที่ผมต้องการที่จะไขว่คว้าและสร้างความแตกต่าง"
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
ถ้าผมไม่รู้ว่าผมกำลังมองหาอะไร ผมคงไม่ได้พบมัน
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
แต่เมื่อผมมีกรอบแนวทาง มีเข็มทิศนี้
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
แล้วผมก็เดินหน้าเพื่อสิ่งต่อไป -- และข้างบนนั้นก็ไม่ใช่ผม --
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
ทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ และก้าวข้ามข้อจำกัด
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
มีสองเหตุผลว่าทำไมคนถึงไม่ทำแบบนั้น
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
อย่างแรกเลย คือพวกเขาบอกตัวเองว่า พวกเขาทำไม่ได้
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
หรือคนรอบๆ ตัวพวกเขาบอกพวกเขาว่า พวกเขาทำไม่ได้
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
ไม่ว่าจะทางใดก็ตาม พวกเราเริ่มที่จะเชื่อมัน
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
ไม่ว่าเราจะล้มเลิก หรือไม่คิดจะเริ่มทำ
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
ประเด็นก็คือ ทุกคนก็ทำไม่ได้ทั้งนั้น จนกระทั่งมีคนทำมัน
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
ทุกนวัฒกรรม ทุกสิ่งใหม่ในโลกใบนี้
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
ที่ตอนแรกคนคิดว่ามันบ้า
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
โรเจอร์ แบนนิสเตอร์ กับการวิ่งหนึ่งไมล์ในสี่นาที มันเป็นไปไม่ได้ทางกายภาพ
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
ในการทำลานสถิติวิ่งหนึ่งไมล์ในสี่นาที
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
จนกระทั่ง โรเจอร์ แบนนิสเตอร์ ลุกขึ้นและทำมัน
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
แล้วจากนั้นเกิดอะไรขึ้น
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
สองเดือนต่อมา คน 16 คนทำลายสถิติการวิ่งหนึ่งไมล์ในสี่นาที
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
สิ่งที่เราคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
มักจะเป็นแค่เพียงหลักชัย ที่รออยู่ให้เราไปถึง
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
ถ้าเราสามารถก้าวข้ามข้อจำกัดสักนิดเหล่านั้น
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
และผมคิดว่า มันเริ่มต้น ด้วยร่างกายและความเกร่ง
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
ยิ่งกว่าอะไรทั้งหมด เพราะว่าเราสามารถควบคุมมันได้
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
ถ้าคุณไม่คิดว่าคุณสามารถวิ่งได้หนึ่งไมล์
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
คุณแสดงให้ตัวเองเห็นว่า คุณสามารถวิ่งได้ไมล์หรือสองไมล์
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
หรือมาราธอน หรือลดน้ำหนักห้าปอด์น หรืออะไรก็ตามแต่
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
คุณตระหนักได้ถึงองค์ประกอบความมั่นใจ
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
และสามารถถ่ายทอดมันไปทั่วตัวคุณ
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
และผมกับเพื่อนก็เริ่มติดนิสัยแบบนี้นิดหน่อย
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
เรามีกลุ่มเล็กๆ เราไปผจญภัยกัน
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
และไม่นานมานี้ ผมพบตัวเอง ในแบบที่ไม่มั่นคง
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
ผมกลัวความลึก ความมืด น้ำสีคราม
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
ผมไม่รู้หรอกว่าใครเคยกลัวแบบนี้บ้าง
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
ตั้งแต่พวกเขาดูหนังเรื่อง จอว์ส 1, 2, 3 และ 4 ไปประมาณหอรอบ
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
เมื่อผมเป็นเด็ก
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
แต่ถ้าจะมีอะไรเกี่ยวกับมัน ถ้ามันมืดๆ มัวๆ ผมก็รู้สึกถึงมันได้เลย
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
ผมเชื่อว่ามันมีอะไรอยู่ในนั้น
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
แม้ว่ามันจะเป็นทะเลสาป ทาโฮล (Lake Tahoe) มันเป็นน้ำจืด ไม่มีสิ่งใดที่น่ากลัว
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
น่าขัน แต่มันอยู่ตรงนั้นครับ
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
อย่างไรก็ดี สามปีก่อน ผมอยู่บนเรือโยง
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
ทางใต้ลงไป ที่ อ่าวซานฟรานซิสโก
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
มันเป็นวันฝนตก มีพายุ ลมแรง และคนบนเรือก็เมาเรือ
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
และผมก็นั่งอยู่ตรงนั้น ใส่ชูชีพ และมองออกไปนอกหน้าต่าง
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
ด้วยความกลัวว่า ผมจะว่ายน้ำไปสู่ความตาย
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
ผมกำลังพยายามจะพยายามว่ายน้ำ ข้ามสะพานโกเดนเกต
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
และผมเดาว่า บางคนในห้องนี้ อาจเคยทำมาก่อน
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
ผมนั่งอยู่ตรงนั้น และโจนาธานเพื่อนของผม ที่ชวนผมมา
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
เขาเข้ามาหาผม และเขาก็เห็นว่าผมเป็นอย่างไร
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
และเขาบอกว่า "เฮ้ย สก๊อต มันจะมีอะไรแย่ไปกว่านี้
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
แกใส่ชูชีพ แกไม่จมหรอก
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
และถ้าแกไม่รอด ก็โดดขึ้นเรือพายหนึ่งใน 20 ลำ
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
นอกจากนี้นะ ถ้าฉลามมาบุก ทำไมมันต้องเลือกแกด้วย
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
จากคนกว่า 80 คนในน้ำด้วยล่ะ" ขอบคุณมาก ช่วยได้มากเลย
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
เขาบอกว่า "แต่เอาจริงนะ ขอให้สนุกนะ โชคดี"
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
และเขาก็โดดลงน้ำ ว่ายน้ำไป โอเค
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
กลายเป็นว่าการพูดปลุกใจนั้นได้ผล และผมรู้สึกสงบนิ่ง
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
และผมคิดว่ามันเป็นเพราะ โจนาธานอายุ 13 ขวบ
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(เสียงหัวเราะ)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
และคน 80 คนที่ว่ายน้ำในวันนั้น
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 คน มีอายุระหว่างเก้าถึง 13 ขวบ
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
ลองคิดสิว่าคุณจะเผชิญกับโลกต่างไปอย่างไร
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
ถ้าคุณอายุเก้าขวบและพบว่า คุณสามารถว่ายน้ำได้ไมล์ครึ่ง
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
ในน้ำอุณหภูมิ 56 องศาฟาเรนไฮด์ จากอัลคาทราซ ถึงซานฟรานซิสโก
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
คุณจะตอบตกลงกับอะไร
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
คุณจะยอมแพ้ต่ออะไร คุณจะลองทำอะไร
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
ตอนที่ผมจะว่ายน้ำเสร็จ ผมไปยัง อะควาติก พาร์ค
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
ผมขึ้นจากน้ำ
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
และแน่นอน เด็กครึ่งหนึ่งก็ว่ายน้ำเสร็จแล้ว
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
พวกเขาก็เลยเชียร์ผม และตื่นเต้นกันทุกคน
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
และผมก็สมองชาไปเลย ว่ามีใครเคยว่าน้ำในอ่าวนั่นด้วยหรือ
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
และผมก็พยายามที่จะมุ่งหน้าออกไป และผมก็เห็นคนไปถึงเส้นชัย
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
และผมเห็นเด็กคนหนึ่ง มีบางอย่างไม่ปกติ
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
และเขาก็ทรุดลงไปแบบนี้
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
เขาแทบจะหายใจไม่ได้ ก่อนที่เขาจะมุดหัวลงไป
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
ผมสังเกตุเห็นผู้ใหญ่คนอื่นดูอยู่เช่นกัน
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
และผมสาบานได้เลยว่า พวกเขาคิดอย่างเดียวกับผม
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
นี่แหละ เหตุผลที่คุณไม่ยอมให้เด็กเก้าขวบ ว่ายน้ำจากอัลคาทราซ
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
มันไม่ใช่ความเมื่อยล้า
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
มันเกิดขึ้นเร็วมาก ผู้ใหญ่สองคน วิ่งไปและคว้าเขา
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
และเอาเขาขึ้นบนไหล่ และลากเขาแบบนี้
10:07
totally limp.
222
607360
1856
เขากระโผลกกระเผลกไปหมด
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
และจากนั้น พวกเขาเดินไปอีกสองสามฟุต
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
และวางเขาลงบนรถเข็น
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
และเขาก็ชูกำปั้นขึ้น เป็นชัยชนะที่บ้าบอที่สุดที่ผมเคยเห็น
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
ผมยังคงรู้สึกได้ถึงความอบอุ่น และพลังงานจากผู้ชายคนนี้
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
เมื่อเขาประสบกับความสำเร็จ
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
วันนั้น ผมได้เห็นเขาก่อนในสภาพที่นั่งรถเข็น
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
ผมไม่รู้เลยว่า เขากำลังจะว่ายน้ำ
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
ผมหมายถึง เขาจะเป็นอย่างไร ในอีก 20 ปีข้างหน้า
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
จะมีคนสักกี่คนบอกเขาว่า เขาทำไม่ได้ ว่าเขาอาจจตาย ถ้าพยายามจะทำ
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
คุณพิสูจน์ว่าคนคิดผิด คุณพิสูจน์ว่าคุณคิดผิด
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
ที่สามารถเป็นแรงผลัดดันเพิ่มเติมเล็กๆ
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
ให้กับสิ่งที่คุณเชื่อว่ามันเป็นไปได้
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
คุณไม่ต้องเป็นนักวิ่งมาราธอน ที่เร็วที่สุดในโลก
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
แค่คุณเป็นเจ้าของความเป็นไปไม่ได้ เพื่อที่จะทำมันให้สำเร็จ
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
และมันเริ่มต้นจากขั้นเล็กๆ
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
และวิธีการที่ดีที่สุด สำหรับการทำสิ่งนี้
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
คือการห้อมล้อมตัวคุณ ด้วยคนที่มีความหลงใหล
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
วิธีการที่เร็วที่สุด ในการทำสิ่งที่คุณไม่คิดว่า คุณจะสามารถทำได้
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
คือการห้อมล้อมตัวคุณเอง ด้วยคนที่ทำมันอยุ่แล้ว
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
มันมีคำคมจาก จิม โรห์น (Jim Rohn ) ที่ว่า
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
"คุณเป็นค่าเฉลี่ยของคนห้าคน ที่คุณใช้เวลาด้วยมากที่สุด"
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
และมันไม่มีเคล็ดลับใดในประวัติศาสตร์โลก ที่จะยิ่งใหญ่ไปกว่านี้
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
ที่จะพาคุณจากจุดที่คุณเป็นในวันนี้ ไปยังจุดที่คุณอยากจะไป
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
มากกว่าคนที่คุณเลือกที่จะเก็บไว้ในมุม
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
พวกมันเปลี่ยนทุกอย่าง และมันเป็นข้อพิสูจน์ความจริง
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
ในค.ศ. 1898 นอร์มัน ทริปเพลทท์ ทำการศึกษานี้ กับนักจักรยาน
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
และเขาวัดเวลาที่พวกเขาใช้ในสนามแข่ง ทั้งแบบกลุ่ม
11:20
and also individually.
250
680025
1151
และเดี่ยว
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
เขาพบว่าทุกครั้งที่นักจักรยานอยู่ในกลุ่ม พวกเขาปั่นเร็วขึ้น
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
และมันก็พบได้กับทุกอย่างในชีวิต
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
และมันพิสูจน์สิ่งเดียวกันนี้ ครั้งแล้วครั้งเล่า
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
ว่าคนรอบๆ ตัวคุณนั้นสำคัญ และสิ่งแวดล้อมก็เป็นทุกสิ่งทุกอย่าง
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
แต่มันขึ้นอยู่กับคุณ ที่จะควบคุมมัน เพราะว่ามันเป็นไปได้ทั้งสองทาง
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
80 เปอร์เซ็นต์ของคน ที่ไม่ชอบงานที่พวกเขาทำ
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
นั่นหมายถึงคนส่วนใหญ่รอบๆ ตัวเรา ไม่ใช่ในห้องนี้ แต่ที่อื่นๆ
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
กำลังเผชิญหน้ากับความพึงพอใจ และรั้งเราจากการไขว่คว้าสิ่งที่สำคัญกับเรา
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
ฉะนั้น เราจึงต้องจัดการสิ่งรอบๆ ตัวเหล่านี้
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
ผมพบตัวเองในเหตุการณ์นี้ --
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
ตัวอย่างส่วนตัว สองสามปีก่อน
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
ใครเคยมีงานอดิเรกหรือคลั่งใคล้อะไรไหมครับ
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
ที่เราใช้เวลาไปมากมาย และอยากจะทำมันเป็นงานประจำ
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
แต่ไม่มีใครให้ความสำคัญมันเลย มันทำเงินอะไรไม่ได้เลย
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
ครับ ผมเป็นแบบนั้นอยู่สี่ปี พยายามที่จะสร้าง ลีฟ ยัว เลเจนด์
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
เพื่อช่วยให้คนได้ทำงานในสิ่งที่เขารักและใส่ใจ และมีแรงบันดาลใจจริงๆ
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
ผมทำเท่าที่ผมสามารถทำได้
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
และมีเพียงสามคนที่ให้ความสนใจ
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
และพวกเขาก็อยู่ตรงนี้ครับ แม่ของผม พ่อ และภรรยาของผม เชลซี
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
ขอบคุณทุกคนครับที่สนับสนุน
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(เสียงปรบมือ)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
และผมต้องการมันมากมายเหลือเกัน มันเติบโตศูนย์เปอร์เซ็นต์ภายในสี่ปี
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
และผมก็เกือบที่จะล้มเลิก
12:29
and right about then,
274
749520
1696
และในตอนนั้นเอง
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
ผมย้ายไปที่ซานฟรานซิสดก และเริ่มที่จะพบคนที่ค่อนข้างน่าสนใจ
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
ที่มีรูปแบบการใช้ชีวิตการผจญภัย
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
การทำธุรกิจ และเว็บไซต์ และบล๊อค ที่แสนจะสุดเหวี่ยง
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
ที่ไม่ได้ห่างไกลแรงบันดาลใจของพวกเขา และพวกเขาก็ช่วยผู้คนในแบบที่มีคุณค่า
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
และหนึ่งในเพื่อนของผม ตอนนี้ เขามีครอบครัวขนาดแปดคน
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
และทำงานเลี้ยงดูคนทั้งครอบครัว
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
ทำบล๊อคที่เขาเขียนสัปดาห์ละสองครั้ง
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
พวกเขาเพิ่งกลับมาจากการไปยุโรปหนึ่งเดือน ทุกคนเลย
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
มันทำให้ผมทึ่ง มันเป็นไปได้อย่างไรกัน
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
และผมก็ได้รับแรงบันดาลใจอย่างน่าประหลาด เมื่อเห็นสิ่งนี้
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
และแทนที่จะปิดมัน ผมตัดสินใจที่จะจริงจังกับมัน
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
และผมก็ทำทุกอย่างที่สามารถจะทำได้ เพื่อใช้เวลากับมัน
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
ทุกชั่วโมงที่ผมลืมตาตื่น ผลพยายามที่จะไล่ล่าหาคนพวกนี้เท่าที่จะทำได้
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
ไปเที่ยวและดื่มและพูดคุย อะไรก็ตาม
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
และหลังจากสี่ปีของการเติบโตที่เป็นศูนย์
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
ภายในหกเดือนหลังจากออกไปพบกับคนพวกนี้
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
สังคมที่ลีฟ ยัว เลเจนด์​ โตขึ้น 10 เท่า
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
ในอีก 12 เดือน มันเติบโตขึ้น 160 เท่า
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
และวันนี้ คนกว่า 30,000 ราย จาก 158 ประเทศ
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
ใช้หน้าที่การงานและอุปกรณ์เชื่อมต่อของเรา ทุกๆ เดือน
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
และคนเหล่านี้ได้สร้างสังคมแห่งบุคคลบันดาลใจ
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
ผู้ที่ให้แรงบันดาลใจกับความเป็นไปได้ที่ผมเฝ้าฝันถึง
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
สำหรับ ลีฟ ยัว เลเจนด์​ เมื่อหลายปีก่อน
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
ผู้คนนั้นเปลี่ยนทุกสิ่งทุกอย่าง และนั่นก็เป็นสาเหตุว่าทำไม --
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
แบบว่า คุณถามว่ามันกำลังเกิดอะไรขึ้น
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
เป็นเวลาสี่ปี ผมไม่รู้จักใครเลยในที่นี้
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
และผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันมีตัวตน ที่ว่าคนจะทำสิ่งนี้ได้
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
ที่ว่าคนจะสร้างกระแสอะไรแบบนี้
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
และจากนั้นผมก็มาอยู่ที่นี่ในซานฟรานซิสโก และทุกคนรอบๆ ตัวผมก็ทำสิ่งนี้
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
มันกลายเป็นสิ่งธรรมดา ความคิดของผมเริ่มจาก ผมจะทำสิ่งนี้ได้อย่างไร
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
ไปเป็นผมจะไม่ทำมันได้อย่างไร
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
และจากนั้น เมื่อมันเกิดขึ้น สัญญาณก็ถูกเปิดขึ้นในความคิดของคุณ
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
มันส่งเป็นระลอกคลื่นออกไปทั่วทั้งโลก
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
และโดยไม่ต้องพยายาม มาตราฐานของคุณพัฒนาไปจากจุดนี้
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
คุณไม่ต้องเปลี่ยนแปลงเป้าหมาย คุณแค่ต้องเปลี่ยนสิ่งแวดล้อมของคุณ
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
แค่นั้นแหละครับ นี่เป็นเหตุผลว่าทำไม ผมถึงรักที่จะอยู่ท่ามกลางกลุ่มคน
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
ทำไมผมถึงไปทุกงาน TED เท่าที่ผมจะทำได้
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
และดูพวกเขาบน iPad ระหว่างไปทำงาน หรืออะไรก็ตามแต่
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
เพราะว่าคนกล่มนี้แหละที่ ให้แรงบันดาลใจในความเป็นไปได้
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
เรามีทั้งวันที่จะอยู่ด้วยกัน และอาจมากมายกว่านั้น
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
สรุปนะครับ ในนิยามของเสาหลักสามประการ
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
พวกมันมีจุดร่วมเดียวกัน ยิ่งกว่าอะไรทั้งหมด
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
เราควบคุมมันได้ 100 เปอร์เซ็นต์
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
ไม่มีใครสามารถบอกคุณได้ว่า คุณไม่สามารถเรียนรู้เกี่ยวกับตัวเองได้
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
ไม่มีใครสามารถบอกคุณได้ว่า คุณไม่สามารถก้าวข้ามข้อจำกัดของคุณได้
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
และเรียนรู้ความเป็นไปไม่ได้ของคุณ และสู้กับสิ่งนั้น
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
ไม่มีใครบอกคุณได้ว่า คุณไม่สามารถที่จะอยู่ท่ามกลางคนที่สร้างแรงบันดาลใจ
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
หรือออกไปจากคนที่ทำให้คุณรู้สึกแย่
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
คุณไม่สามารถควบคุมภาวะเศรษฐกิจได้
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
คุณไม่สามารถควบคุมการถูกไล่ออก หรือการไปอยู่ในอุบัติเหตุรถยนต์ได้
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
สิ่งต่างๆ ส่วนใหญ่มันเกินกว่าที่เราจะควบคุม
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
สามสิ่งนี้ขึ้นอยู่กับเราล้วนๆ
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
และพวกมันสามารถเปลี่ยนโลกของเราได้ทั้งใบ ถ้าเราตัดสินใจที่จะทำอะไรบางอย่าง
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
และประเด็นก็คือว่า มันเริ่มที่จเะกิดขึ้น ในระดับที่ขยายกว้างออกไป
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
ผมเพิ่งได้อ่าน [นิตยสาร] โฟบ รัฐบาลอเมริกัน รายงานเป็นครั้งแรกว่า
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
ภายในหนึ่งเดือน ว่ามีคนออกจากงาน
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
มากกว่าถูกไล่ออกจากงาน
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
พวกเขาคิดว่ามันเป็นความผิดปกติ แต่มันเกิดขึ้นสามเดือนติดต่อกัน
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
ไม่นาน ผู้คนอ้างว่า มันเป็นเรื่องของสิ่งแวดล้อมที่ไม่เป็นใจ
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
ผู้คนชูนิ้วกลางให้กับชีวิตที่ถูกขีดเส้นมาให้เดิน
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
สิ่งที่คนพูดๆ กันว่า คุณควรที่จะทำ
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
แทนที่จะเป็นสิ่งที่มีความหมายต่อพวกเขา และทำในสิ่งที่บันดาลใจพวกเขา
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
และคนก็ตื่นขึ้นมาสู่ความเป็นไปได้นี้
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
ที่จริงๆ แล้ว สิ่งเดียวที่จำกัดความเป็นไปได้ตอนนี้ คือความคิดสร้างสรรค์
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
มันไม่ใช่ความซ้ำซากจำเจอีกต่อไปแล้ว
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
ผมไม่สนหรอกว่า คุณสนใจอะไร มีความคลั่งใคล้อะไร มีงานอดิเรกอะไร
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
ถ้าคุณชอบถักนิตติ้ง คุณสามารถพบใครสักคน ที่ถักนิตติ้ง
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
และคุณสามารถเรียนกจากพวกเขาได้ มันน่าตื่นเต้นแบบนั้นแหละ
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
และวันทั้งวันก็ควรจะเป็นแบบนี้ เป็นการเรียนรู้จากการเล่าสู่กันฟัง
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
และเราก็เก็บประวัติคนเหล่านี้ใน ลีฟ ยัว เลเจนด์​ ทุกๆ วัน
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
เพราะเมื่อคนทั่วๆ ไปกำลังทำสิ่งที่ไม่ธรรมดา
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
และคุณสามารถไปอยู่ในกลุ่มนั้นได้
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
มันกลายเป็นสิ่งธรรมดา
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
และมันไม่ใช่การเป็นคานธี หรือสตีฟ จ๊อบ ทำอะไรที่คนอื่นเขาว่าบ้า
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
มันเป็นการทำอะไรบางอย่างที่สำคัญกับคุณ
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
และสร้างความสำคัญที่มีเพียงคุณเท่านั้นที่ทำได้
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
พูดถึงคานธี เขาเคยเป็นทนาย
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
เท่าที่ผมเคยได้ยินมา
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
และเขาได้พบกับเหตุการณ์สำคัญ บางอย่างที่สำคัญกับเขา
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
เขาไม่สามารถจะไม่ทำมันได้
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
และเขาก็มีปรัชญาที่เขาใช้ดำเนินชีวิตที่ว่า
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
"ตอนแรกเขาละเลยคุณ จากนั้นก็หัวเราะเยาะคุณ
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
จากนั้นพวกเขาก็สู้กับคุณ และคุณก็ชนะ"
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
ทุกอย่างเป็นไปไม่ได้จนกระทั่งใครสักคนทำสำเร็จ
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
คุณสามารถอยู่กับผู้คนที่บอกคุณว่า มันเป็นไปไม่ได้หรอก
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
และบอกคุณว่า คุณโง่เหลือเกินที่พยายาม
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
หรือจะอยู่กับคนที่ให้แรงบันดาลใจที่เป็นไปได้
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
ผู้คนที่อยู่ในห้องนี้
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
เพราะผมเห็นว่ามันคือความรับผิดชอบของเรา ที่จะแสดงให้โลกเห็น
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
ว่าสิ่งที่เหมือนจะเป็นไปไม่ได้ สามารถเป็นสิ่งที่เป็นธรรมดาได้
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
และมันก็เริ่มที่จะเกิดขึ้นแล้ว
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
อย่างแรก ทำในสิ่งที่บันดาลใจเรา
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
เพื่อที่เราจะได้ให้แรงบันดาลใจนั้นกับคนอื่น ในการทำสิ่งที่บันดาลใจพวกเขา
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
แต่เราไม่สามารถพบสิ่งนั้นได้
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
เว้นเสียแต่ว่า เราจะรู้ว่าเรากำลังมองหาอะไร
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
พวกเราจะต้องทำด้วยตัวของพวกเราเอง
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
ทำตัวให้เป็นสากลเกี่ยวกับเรื่องนั้น และทำการค้นพบ
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
เพราว่า ผมลองคิดดูว่า จะเป็นอย่างไร ถ้าโลกของเรามีคน 80 เปอร์เซ็นต์
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
ที่รักงานที่ทำ
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
นวัฒกรรมจะเป็นอย่างไร คุณจะปฏิบัติกับคนรอบๆ ตัวคุณอย่างไร
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
สิ่งต่างๆ จะเริ่มเปลี่ยนไป
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
และขณะที่ผมกำลังจะจบการบรรยาย ผมมีคำถามเดียวที่จะถามพวกคุณ
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
และคิดว่า มันเป็นเพียงคำถามเดียวที่สำคัญ
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
และมันก็คือ งานใดที่คุณไม่อาจจะไม่ทำได้
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
ค้นหามัน ใช้ชีวิตกับมัน
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
ไม่ใช่เพียงแค่เพื่อตัวคุณ แต่เพื่อทุกคนรอบตัวคุณ
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
เพราะว่านี่คือการเริ่มต้น ในการเปลี่ยนแปลงโลก
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
อะไรล่ะ ที่เป็นงานที่คุณทำไม่ได้
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
ขอบคุณทุกคนครับ
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(เสียงปรบมือ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7