How to find work you love | Scott Dinsmore

1,032,141 views ・ 2015-10-09

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Barbara Guzik
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
Co za zaszczyt. Zastanawiałem się, jakie to będzie uczucie.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Osiem lat temu dostałem najgorszą radę zawodową w życiu.
Przyjaciel powiedział mi:
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
"Nie przejmuj się tym, czy lubisz obecną pracę.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
Chodzi tylko o zbudowanie CV".
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Właśnie wróciłem z Hiszpanii, gdzie chwilę mieszkałem,
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
i dołączyłem do firmy Fortune 500.
Pomyślałem: "Wspaniale.
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
Będę miał duży wpływ na świat".
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
Miałem różne pomysły, ale po dwóch miesiącach zauważyłem,
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
że co rano koło 10 mam dziwną chęć,
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
żeby walnąć głową w monitor komputera.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Nie wiem, czy znacie to uczucie.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Niedługo po tym zauważyłem, że wszystkie konkurencyjne firmy
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
zautomatyzowały już moje stanowisko.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
Właśnie wtedy dostałem tę mądrą radę, żeby wzbogacić CV.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Gdy zastanawiałem się,
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
z którego okna wyskoczyć, żeby coś się zmieniło,
natrafiłem na zupełnie inną radę od Warrena Buffetta:
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
"Branie pracy, by mieć co wpisać do CV, to jak oszczędzanie seksu na stare lata".
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(Śmiech)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Właśnie to chciałem usłyszeć.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
W dwa tygodnie odszedłem z pracy
z zamiarem znalezienia czegoś, co mógłbym schrzanić.
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
Tak było ciężko.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Chciałem, żeby coś mną wstrząsnęło. Nie ważne co.
Dość szybko odkryłem, że to nie był tylko mój problem.
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
Okazuje się, że ponad 80% ludzi
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
nie lubi swojej pracy.
Pewnie nie należycie do nich,
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
ale to średnia z badań Deloitte.
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
Chciałem się dowiedzieć, co odróżnia tych ludzi,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
tych z pasjonującą pracą, która zmienia świat,
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
budzących się rano z pomysłami,
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
od pozostałych 80% ludzi,
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
którzy wiodą życie pełne cichej desperacji.
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Zacząłem rozmawiać z osobami mającymi inspirującą pracę,
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
czytałem książki, analizowałem przykłady.
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
Razem 300 książek na temat celu, kariery i tak dalej.
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
Kompletne zanurzenie w samolubnym celu:
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
chciałem znaleźć pracę, bez której nie mógłbym żyć,
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
która byłaby dla mnie.
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
Ale coraz częściej pytano mnie:
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
"Zajmujesz się sprawami zawodowymi?
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
Nie lubię swojej pracy. Możemy zjeść razem lunch?".
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
Zgadzałem się, ale z zastrzeżeniem,
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
bo 80% moich rozmówców rzucało wtedy pracę.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
80% spośród ludzi, z którymi jadłem lunch, rzuciło pracę
02:22
within two months.
46
142491
1165
w ciągu dwóch miesięcy.
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Byłem z tego dumny i nie był to żaden rodzaj magii.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
Zadawałem tylko jedno proste pytanie:
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
"Dlaczego wykonujesz właśnie tę pracę?".
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
I często odpowiadali:
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
"Bo ktoś mi powiedział, że mam to robić".
Uświadomiłem sobie, że wiele osób
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
pnie się po szczeblach kariery, którą wybrali im inni,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
drabiny, opartej o niewłaściwą ścianę
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
albo nie opartą o nic.
Spędzając czas z nimi i widząc problem,
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
myślałem, żeby utworzyć społeczność,
miejsce, do którego mogliby należeć,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
gdzie OK byłoby inne działanie,
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
obieranie mniej uczęszczanej drogi
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
i zachęcanie do zmian.
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
Stąd wzięło się to, co nazwałem Live Your Legend,
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
które omówię za chwilę.
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
Gdy odkrywałem to wszystko, zauważyłem,
że istnieją pewne trzy proste elementy,
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
wspólne dla pasjonatów, którzy chcą zmieniać świat,
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
nieważne czy jest to Steve Jobs,
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
czy osoba prowadząca piekarnię,
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
ale mających pracę, która ich określa.
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Będziemy patrzeć przez pryzmat tych trzech ramowych elementów
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
na to, co powiem dzisiaj, a może i na resztę życia.
Pierwszym elementem ramy tworzącej pasjonującą pracę
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
jest uznanie siebie jako eksperta i zrozumienie siebie samego,
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
bo jeśli nie wiesz czego szukasz,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
nigdy tego nie znajdziesz.
A niestety nikt tego nie zrobi za nas.
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Nie znajdziesz na uniwersytecie kierunku pod nazwą pasja, cel i kariera.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
Nie wiem, dlaczego to nie jest obowiązkowy fakultet,
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
ale nie mówmy o tym.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Niestety poświęcamy więcej czasu na wybór telewizora
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
niż na wybór kierunku studiów.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
Ale to właśnie my sami musimy sobie to uświadomić
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
i potrzebujemy pewnych ram, w których będziemy się poruszać.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Po pierwsze, trzeba się zastanowić, jakie są nasze mocne strony.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
Co chcielibyśmy robić bezwarunkowo, każdego dnia,
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
czy za pieniądze, czy za darmo, za co inni by nam dziękowali?
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
Strengths Finder 2.0 to książka i narzędzie internetowe.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Polecam do odnalezienia swoich naturalnych talentów.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
Następnie, jaką mamy hierarchię przy podejmowaniu decyzji?
Czy obchodzą nas inni, rodzina, zdrowie,
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
czy raczej osiągnięcia, sukces?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Co rozważamy przy podejmowaniu takich decyzji?
Co nam w duszy gra?
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
Żebyśmy tego nie stracili bez powodu.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Kolejna rzecz to doświadczenie.
Wszyscy je mamy.
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
Każdego dnia, każdej minuty poznajemy
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
swoje upodobania,
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
w czym jesteśmy dobrzy, a w czym nie.
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
Jeśli nie poświęcimy czasu na te sprawy,
na przyswojenie tej wiedzy
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
i zastosowanie jej w życiu, to wszystko na nic.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Każdego dnia, tygodnia, miesiąca
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
poświęcam czas na analizę tego, co mi wyszło,
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
co nie wyszło, co chcę powtórzyć,
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
a co wprowadzić w życie.
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
Gdy widzisz ludzi, szczególnie dzisiaj,
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
którzy cię inspirują, robią coś, o czym mówisz:
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
"Spójrzcie na Jeffa. Chcę być taki sam".
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
Dlaczego tak mówisz?
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Otwórz notatnik i zapisz, co cię w nich inspiruje.
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Nie musisz opisać ich całego życia,
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
ale zapisz, co takiego jest w nich,
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
żeby później móc sięgnąć do tego opisu
i zastosować w życiu, by nasza egzystencja była ciekawsza
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
i by wywierać większy wpływ.
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Gdy poskładamy to wszystko razem,
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
możemy zdefiniować, czym jest sukces,
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
a bez tych elementów, to jest niemożliwe.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Kończy się na tym, że całe życie mamy zaplanowane,
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
wspinamy się po drabinie prowadzącej donikąd.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
Tak jak w "Wall Street 2"
jakiś zwykły pracownik pyta wielkiego bankiera z Wall Street:
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
"A twoja liczba? Każdy ma jakąś liczbę,
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
i jeśli zarobią tyle, mogą już wszystko rzucić".
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
A on odpowiada: "To proste. Więcej".
I tylko się uśmiecha.
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
Niestety, dotyczy to większości ludzi,
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
którzy nie myśleli, co jest dla nich ważne,
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
którzy próbują osiągnąć coś, co jest dla nich nieistotne,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
ale robią to, bo inni tego od nich oczekują .
Ale gdy już określimy pewne ramy,
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
możemy poszukać tego, co dodaje nam skrzydeł.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Inaczej pasja może pojawić się znienacka
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
a ty pochłonięty pracą nie zauważysz jej,
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
ponieważ nie umiesz jej rozpoznać.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
Ale gdy to zrobisz, zobaczysz coś spójnego z twoją siłą,
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
twoją wartością, z tym kim jesteś,
więc uchwyć to i coś z tym zrób,
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
wykorzystaj to i zadziałaj.
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
Live Your Legend i cały ten ruch, który stworzyliśmy,
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
nie mógłby istnieć, gdybym nie potrafił określić:
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
"Właśnie za tym chcę podążać i z tym chcę wszystko zmieniać".
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Jeśli nie wiemy, czego szukamy, nigdy tego nie znajdziemy,
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
ale jak już mamy te ramy, ten kompas,
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
możemy przejść do kolejnego kroku (to nie ja, tam na górze)
i zrobić to, co niemożliwe, pokonać własne ograniczenia.
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
Są dwa powody, dla których ludzie nie robią czegoś:
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
mówią sobie, że nie potrafią,
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
albo inni im mówią, że nie potrafią.
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Zaczynamy w to wierzyć
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
i poddajemy się albo w ogóle nie próbujemy.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
Coś jest niemożliwe do czasu, aż ktoś to zrobi.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Każdy wynalazek czy nowość
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
początkowo wydawały się szaleństwem.
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Roger Bannister i 4 minuty na milę.
Było fizycznie niemożliwe przebiec milę poniżej 4 minut,
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
aż zrobił to Roger Bannister.
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
I co się wtedy stało?
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
Dwa miesiące później 16 osób pobiło ten rekord.
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
Pomysły, które uważamy za niewykonalne,
stają często kamieniem milowym dalszych działań,
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
jeśli przekroczymy pewne granice.
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
Zaczyna się od sprawności fizycznej,
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
bo to możemy kontrolować.
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Myślisz, że nie przebiegniesz mili,
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
a biegniesz milę, dwie,
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
albo maraton, albo chudniesz 2 kilogramy.
Rośnie twoja pewność siebie,
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
którą możesz wykorzystać do czegoś innego.
Zacząłem stosować to z przyjaciółmi.
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
Mamy taką grupkę. Podejmujemy różne fizyczne wyzwania.
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
Ostatnio znalazłem się w niebezpiecznej sytuacji.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Przeraża mnie głęboka woda.
Może ktoś z was też zaczął się bać
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
po wielokrotnym obejrzeniu "Szczęk"
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
w dzieciństwie.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Nawet w wodzie do pasa, jeśli jest mętna,
zaraz zaczynam czuć, że coś tam jest.
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Nawet w przejrzystym jeziorze Tahoe, nieuzasadniony strach,
absurdalne, ale tak jest.
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
Trzy lata temu znalazłem się na holowniku
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
tutaj, w Zatoce San Francisco.
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
Leje, wieje i jest burza, ludzie wymiotują,
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
a ja siedzę w stroju nurka i patrzę przez okno,
myśląc z przerażeniem, że to ostatnie chwile mojego życia.
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
Chcę przepłynąć przez Golden Gate.
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
Może niektórzy z was to zrobili.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Siedzę tam, a Jonathan, kolega który mnie do tego namówił,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
widzi w jakim jestem stanie
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
i mówi: "Scott, a co najgorszego mogłoby się stać?
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
Masz strój piankowy - nie utoniesz.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
Jeśli nie dasz rady, wskoczysz do jednego z 20 kajaków.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Gdyby zaatakowały rekiny, dlaczego miałyby wybrać ciebie
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
spośród 80 osób w wodzie?".
Dzięki. Już mi lepiej.
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
A on na to: "Baw się dobrze. Powodzenia".
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
Wskakuje do wody i odpływa.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Okazało się, że jego gadka pomogła mi się rozluźnić.
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
Może dlatego, że Jonathan miał 13 lat.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(Śmiech)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
Spośród 80 osób płynących tego dnia
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 było w wieku 9 -13 lat.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Z pewnością inaczej postrzegałbyś swój świat,
gdybyś odkrył w wieku 9 lat, że możesz przepłynąć półtorej mili
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
z Alcatraz do San Francisco, w wodzie mającej 13 stopni.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
Na co byś się zgodził?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
Z czego byś nie zrezygnował? Czego byś spróbował?
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Przypływam więc do Aquatic Park,
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
wychodzę z wody,
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
oczywiście połowa dzieciaków już dopłynęła,
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
więc dopingują mnie i są bardzo podekscytowani.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
Czuję jakby zmroziło mi głowę, jeśli pływaliście tam, to wiecie,
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
próbuję rozmrozić sobie twarz i patrzę jak inni dopływają.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
Widzę, że coś jest nie tak z jednym dzieciakiem.
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
Wymachuje jakoś tak rękami.
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
Ledwo łapie powietrze i głowa znowu gwałtownie mu opada.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Inni rodzice też mu się przyglądają,
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
z pewnością myślą to samo, co ja:
Dlatego właśnie nie powinno się pozwalać 9-latkom płynąć z Alcatraz.
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
To nie było zmęczenie.
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
Dwóch rodziców podbiega i wyciągają go z wody,
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
podtrzymują go i wloką w ten sposób
10:07
totally limp.
222
607360
1856
całkiem bezwładnego.
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
A potem niespodziewanie idą jeszcze kilka kroków
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
i sadzają go na wózek inwalidzki.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
Chłopiec unosi zwycięsko pięści. Czegoś takiego jeszcze nie widziałem.
Ciągle czuję ciepło i energię bijącą od niego,
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
gdy osiągnął swój cel.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Widziałem go wcześniej tego dnia na wózku.
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
Nie sądziłem, że on też będzie płynąć.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Ciekawe, gdzie będzie za 20 lat?
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
Ilu ludzi mówiło mu, że nie da rady tego zrobić, że może zginąć?
Pokazujesz, że ludzie się mylą, że ty się mylisz,
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
że małymi kroczkami można zbliżać się
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
do wyznaczonego celu.
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Nie musisz być najszybszym maratończykiem na świecie,
ważne jest by dokonać niemożliwego,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
a zaczyna się od małych, niepozornych kroczków.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
Najlepiej jest,
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
gdy otaczasz się ludźmi z pasją.
Najszybciej zrobisz coś, co wydaje się niemożliwe,
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
jeśli otoczysz się ludźmi, którzy właśnie to robią.
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
Jim Rohn powiedział: "Jesteś średnią
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
z pięciu dorosłych, z którymi spędzasz większość czasu".
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
Jeśli chcesz ułatwić sobie życie, najlepszym trikiem,
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
by dojść tam, gdzie chcesz,
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
jest otoczenie się ludźmi, którzy będą cię wspierać.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Wtedy wszystko może się zmienić, to udowodniony fakt.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
W 1898 roku Norman Triplett zrobił badania na grupie kolarzy.
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
Mierzył im czas podczas jazdy w grupie
i indywidualnie.
11:20
and also individually.
250
680025
1151
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
Zauważył, że za każdym razem kolarze jechali szybciej w grupie.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
Powtórzono to w różnych dziedzinach życia
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
i wychodziło ciągle to samo,
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
ważne jest to, kim się otaczasz, jakie jest twoje środowisko.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Ale sam musisz to kontrolować, bo to działa w obie strony.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
80% ludzi, którzy nie lubią swojej pracy,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
czyli większość, poza tą salą,
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
utwierdza innych w samozadowoleniu i odciąga ich od realizacji swoich celów.
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
Musimy radzić sobie z takim otoczeniem.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Znalazłem się kiedyś w takiej sytuacji,
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
kilka lat temu.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
Czy ktoś miał hobby albo pasję, w którą wkładał całą duszę,
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
mnóstwo czasu i bardzo chciałby z tego żyć,
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
ale nikt na to nie zwraca uwagi i nie przynosi to ani grosza zysku?
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
Przez cztery lata próbowałem stworzyć ruch Live Your Legend,
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
by pomóc ludziom w znalezieniu odpowiedniej pracy,
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
robiłem, co mogłem,
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
a tylko troje ludzi to zauważało.
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
Są tam - moja mama, tata i żona, Chelsea.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Dziękuję wam za wsparcie.
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(Brawa)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Tak bardzo tego pragnąłem, a tu zero wzrostu przez cztery lata,
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
myślałem, żeby to rzucić
12:29
and right about then,
274
749520
1696
i właśnie wtedy
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
przeprowadziłem się do San Francisco i poznałem interesujących ludzi,
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
którzy wiedli pasjonujące życie pełne przygód,
biznesów, Internetu i blogów.
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
Ludzi, którzy pomagali innym.
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
Jeden z moich przyjaciół, ma ośmioosobową rodzinę,
utrzymuje ją z bloga,
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
pisanego dwa razy w tygodniu.
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Właśnie wrócili z miesięcznego pobytu w Europie.
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
To mnie powaliło. Jak to możliwe?
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Bardzo mnie to zainspirowało.
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
Zamiast rzucić wszystko, wziąłem się poważnie do roboty.
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
Robiłem wszystko, żeby poświęcić czas,
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
każdą godzinę, by przyciągnąć ludzi,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
siedziałem z nimi, piłem piwo, ćwiczyłem...
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
Po czterech latach zerowego wzrostu,
zaledwie w sześć miesięcy,
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
społeczność Live Your Legend wzrosła dziesięciokrotnie.
Po kolejnych 12 miesiącach, zwiększyła się 160 razy.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
A dzisiaj ponad 30 000 ludzi ze 158 krajów, co miesiąc
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
korzysta z naszych narzędzi do określenia swojej kariery.
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
To ci ludzie tworzą społeczność ludzi z pasją,
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
zachęcają do działania, o jakim marzyłem
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
dla Live Your Legend wiele lat temu.
Ci ludzie zmieniają wszystko.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
Pytacie, jak to się stało.
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
Przez cztery lata nie znałem tam nikogo,
nawet nie wiedziałem, że coś takiego istnieje,
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
że można stworzyć taki ruch.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
Potem w San Francisco zobaczyłem, że każdy coś takiego robi.
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
To było normalne.
Nie myślałem już, czy mogę to zrobić, ale: czy mógłbym tego nie zrobić?
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Jak się już zacznie, to włącza ci się w głowie taki przycisk
i czujesz, jak to wpływa na cały twój świat.
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Standardy same przechodzą stąd - dotąd.
Nie musisz zmieniać celu. Musisz tylko zmienić otoczenie.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
Tylko tyle.
Dlatego uwielbiam być wśród tych ludzi, brać udział w konferencjach TED,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
obserwować ich na iPadzie na przykład w drodze do pracy,
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
bo to jest grupa ludzi, która inspiruje do działania.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
Możemy spędzić razem cały dzień, albo i więcej.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Podsumowując wszystko, pod względem tych trzech filarów,
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
które mają jedną wspólną cechę,
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
możemy je kontrolować w 100 procentach.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Nie daj sobie wmówić, że nie można poznać siebie,
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
że nie można poznać tego, co nas ogranicza
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
i przekroczyć własnych granic,
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
że nie można otaczać się inspirującymi osobami,
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
czy odejść od ludzi, którzy cię dołują.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Nie masz wpływu na recesję,
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
na to, czy cię zwolnią, czy będziesz miał wypadek.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
Większość rzeczy jest poza naszą kontrolą,
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
ale te trzy rzeczy całkowicie zależą od nas
i mogą wszystko zmienić, jeśli zdecydujemy się coś z nimi zrobić.
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
Skala tego zjawiska jest coraz większa.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
Przeczytałem w Forbesie o raporcie rządu USA,
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
że po raz pierwszy więcej osób miesięcznie odeszło z pracy,
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
niż zostało zwolnionych.
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Sądzili, że to anomalia,
ale przez kolejne 3 miesiące było tak samo.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
Pomimo trudnych czasów
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
ludzie mają gdzieś "ułożone" życie
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
i rzeczy, które trzeba zrobić,
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
wolą robić to, co jest dla nich ważne, co ich inspiruje.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Ludzie budzą się do tej możliwości,
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
że jedynym ograniczeniem jest wyobraźnia.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
To już nie jest zwykły frazes.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Nieważne, co cię wciąga, jaka pasja, hobby.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Jeśli robisz na drutach, możesz znaleźć kogoś, kto jest w tym mistrzem
i uczyć się od niego.
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
To niesamowite.
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
O tym dziś mówimy, o uczeniu się od takich ludzi.
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
Każdego dnia przedstawiamy ich na Live Your Legend,
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
bo jeśli zwykli ludzie robią niezwykłe rzeczy,
a my możemy przy tym być,
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
to staje się to czymś normalnym.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Nie musimy robić niezwykłych rzeczy, jak Gandhi, czy Steve Jobs.
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
Chodzi o to, żeby robić coś ważnego,
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
co będzie na nas oddziaływać.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Na przykład Gandhi był prawnikiem,
ale rzucił to, bo poczuł powołanie
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
do czegoś ważniejszego i cenniejszego,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
czego nie mógł odrzucić.
Całkowicie zgadzam się z jego myślą:
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
"Najpierw cię ignorują, potem się z ciebie śmieją,
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
później z tobą walczą, później wygrywasz".
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Coś jest niemożliwe do czasu, aż ktoś to zrobi.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Możesz być z ludźmi, którzy mówią, że nie dasz rady czegoś zrobić,
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
że jesteś głupi, że próbujesz,
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
lub możesz otoczyć się inspirującymi ludźmi,
którzy są na tej sali.
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Uważam to za nasz obowiązek, by pokazać światu,
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
że to, co wydaje się niemożliwe, może stać się czymś zwyczajnym.
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
Tak się już dzieje.
Po pierwsze róbcie inspirujące nas rzeczy,
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
tak, byśmy zainspirowali innych do robienia tego, co ich inspiruje.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Ale nie odnajdziemy tego,
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
nie wiedząc, czego szukamy.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Sami musimy pracować
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
nad odkryciem tego, co dla nas ważne.
Wyobrażam sobie świat, w którym 80% ludzi lubi swoją pracę.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
Jak by to wyglądało?
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Jaka byłaby to zmiana? Jak traktowałbyś ludzi wokół siebie?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Wszystko uległoby zmianie.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
Na koniec mam do was tylko jedno pytanie,
ale zarazem najważniejsze pytanie:
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
Bez jakiej pracy nie moglibyście żyć?
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Odkryjcie to, żyjcie tym,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
nie tylko dla siebie, ale dla wszystkich wokół
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
ponieważ to zmienia świat.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Bez jakiej pracy nie moglibyście żyć?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Dziękuję.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7