How to find work you love | Scott Dinsmore

1,042,156 views ・ 2015-10-09

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Minh Thắng Nguyễn Đình Reviewer: Linh Nguyễn
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
Wow, thật là vinh dự. Tôi luôn muốn thử được phát biểu ở đây.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Chẳng là tám năm trước, tôi nhận được lời khuyên về sự nghiệp rởm nhất.
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
Một người bạn bảo tôi
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
"Đừng quan tâm cậu thích công việc hiện tại bao nhiêu.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
Tất cả chỉ là để tạo dựng lí lịch thôi."
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Và rồi tôi vừa trở về sau khi sống ở Tây Ban Nha một thời gian
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
công ty của tôi ở trong danh sách Fortune 500, tôi nghĩ: "Thật tuyệt.
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
Mình rồi sẽ thay đổi thế giới."
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
Ý tưởng thì tôi có đầy. Và chỉ trong hai tháng
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
Tôi để ý cứ 10 giờ mỗi sáng tôi lại có cảm thấy một sự thôi thúc kì lạ
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
là muốn lấy đầu mình đập thủng màn hình máy tính.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Không rõ có ai cảm thấy như tôi không.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Và rồi không lâu sau tôi nhận ra những đối thủ cạnh tranh trong ngành
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
đã lên sẵn kịch bản cho công việc của tôi.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
Và đó là lúc tôi nhận được lời khuyên "thông thái" rằng mình chỉ cần làm đẹp CV.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Well, khi tôi cố tìm hiểu rằng
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
mình phải đánh liều những gì để có thể thay đổi điều đó,
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
tôi có đọc qua vài lời khuyên khác nhau của Warren Buffett, và ông ấy bảo rằng,
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
"Đi làm chỉ để tích cóp cho CV vô nghĩa như để dành đến già mới quan hệ tình dục."
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(khán giả cười)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Tôi chỉ cần nghe vậy là hiểu.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
Sau hai tuần, tôi đã bỏ việc, và tôi ra đi với một mục đích duy nhất
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
để tìm một cái gì đó mình có thể phá. Căng thẳng vậy đó.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Tôi chỉ muốn tạo ra ảnh hưởng. Chẳng cần biết ảnh hưởng kiểu gì.
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
Và tôi nhanh chóng nhận ra tôi không hề đơn độc:
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
hóa ra đến 80% những người xung quanh tôi
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
không thích công việc của họ.
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
Chắc mọi người có thể khác
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
nhưng đó là con số trung bình mà hãng Deloitte khảo sát được.
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
Vì thế tôi muốn tìm hiểu, có gì khác biệt,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
giữa những người có khát vọng thay đổi thế giới
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
thức dậy mỗi ngày đầy cảm hứng,
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
và những người thuộc 80% còn lại,
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
lặng lẽ sống trong tuyệt vọng.
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Thế là tôi bắt đầu phỏng vấn những người truyền cảm hứng
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
và tôi đọc sách rồi nghiên cứu thực địa.
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
tổng cộng 300 cuốn sách về mục tiêu, sự nghiệp các kiểu
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
một cách hoàn toàn tự nguyện, tất cả là vì cái lí do ích kỉ rằng
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
tôi muốn tìm một thứ mà tôi không thể làm,
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
để xem xem nó ra sao.
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
Nhưng khi tôi làm điều này, đã có nhiều người hỏi tôi
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
"Anh am hiểu về nghề nghiệp.
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
Tôi ghét công việc hiện tại. Ăn trưa không?"
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
Tôi trả lời, "Chắc chắn rồi." Nhưng tôi luôn nhắc họ
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
rằng lúc đó, khả năng tôi bỏ việc cũng là 80%.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
Trong số những người hẹn tôi ăn trưa, 80% sau đó bỏ việc
02:22
within two months.
46
142491
1165
trong vòng hai tháng.
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Tôi tự hào về chuyện này, và chẳng phải tôi có bùa phép hay đại loại vậy.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
Tôi đơn giản chỉ hỏi họ một câu ngắn gọn.
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
Đó là, "Tại sao bạn làm công việc bạn đang làm?"
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
Thường thường câu trả lời sẽ là,
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
"Ừm, vì người ta bảo tôi phải làm vậy."
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
Và tôi nhận ra trong chúng ta có những người
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
đang leo lên một chiếc thang mà người khác bắt họ phải leo,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
và rồi chiếc thang đó dựa vào sai bức tường,
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
hoặc chẳng dựa vào đâu cả.
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
Càng dành nhiều thời gian bên bọn họ và quan sát vấn đề
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
tôi nghĩ, ra sao nếu như ta tạo ra một cộng đồng,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
một nơi mà mọi người cảm thấy họ thuộc về
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
và cảm thấy ổn khi làm những điều khác biệt
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
đến nơi chưa ai đến, một nơi khuyến khích,
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
và truyền cảm hứng để người ta thay đổi?
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
Điều đó sau này trở thành cái tôi gọi là Live Your Legend
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
lát nữa tôi sẽ giải thích sau.
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
Khi tôi phát hiện ra những điều này tôi thấy có một bộ khung
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
gồm ba điều đơn giản
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
mà những người sôi nổi muốn thay đổi thế giới có chung,
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
dẫu đó là một Steve Jobs hay là một, nói sao ta,
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
một tên mở được tiệm bánh dưới phố.
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
Miễn việc đó thể hiện con người họ.
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Tôi muốn chia sẻ ba điều đó với các bạn, để chúng ta có thể
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
đến hết hôm nay hoặc cả đời, nhìn đời qua lăng kính khác.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
Điều đầu tiên của bộ khung làm việc đầy tâm huyết
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
đó là hiểu và trở thành chuyên gia về chính bản thân mình.
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
Bởi nếu bạn không biết mình đang tìm gì,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
bạn sẽ không bao giờ tìm ra nó.
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
Cái này không ai làm giúp bạn được.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Trong đại học không hề có chuyên ngành về đam mê & lí tưởng và sự nghiệp.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
Tôi chẳng hiểu sao hai ngành đó không bắt buộc
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
thôi đừng bắt tôi nói về điều đó.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Nghĩ coi, bạn bỏ nhiều thời gian cho việc lựa TV cho phòng trọ
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
hơn cả cho việc lựa chuyên ngành và lĩnh vực học.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
Nhưng quan trọng là, việc lựa chọn là phải do chúng ta,
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
và chúng ta cần một bộ khung, một cách nào đó để vượt qua việc này.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Và bước đi đầu tiên đó là tìm những thế mạnh đặc biệt của bản thân.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
Điều gì bạn thức dậy đã muốn làm dù cho có chuyện gì,
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
dù có được trả lương hay không, điều khiến người ta cảm kích bạn?
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
Strength Finder 2.0, đó là một cuốn sách và cũng là một công cụ trực tuyến.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Tôi khuyên bạn nên dùng nó để hiểu rõ bản thân bạn giỏi làm gì.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
Tiếp theo, bộ khung hay cấp bậc nào khi ta đưa ra quyết định?
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
Ta có quan tâm tới mọi người, tới gia đình, sức khỏe,
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
hay là tới thành tích, thành công các kiểu?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Chúng ta cần hiểu những quyết định đưa ra dựa vào đâu
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
đặng biết thâm tâm ta muốn gì,
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
để ta không phải cống hiến tâm huyết cho thứ ta đách quan tâm.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Và tiếp theo là những trải nghiệm của chúng ta.
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
Ai cũng có những trải nghiệm. Ta học hỏi mỗi ngày, mỗi phút
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
học những thứ ta thích, ta ghét,
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
cái ta được làm tốt, cái ta thấy mình tệ.
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
Và nếu ta không bỏ thời gian lưu tâm đến điều đó
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
không lồng ghép những bài học đó
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
và áp dụng vào cuộc sống sau này, thì đúng là vô nghĩa.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Mỗi ngày, mỗi tuần, mỗi tháng của mỗi năm
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
tôi dành chút thời gian chiêm nghiệm những điều tốt
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
những điều chưa tốt và những điều tôi muốn lặp lại
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
muốn áp dụng thêm cho cuộc sống.
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
Và hơn thế nữa, như mọi người thấy, đặc biệt trong hôm nay,
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
ai truyền cảm hứng cho bạn, ai làm cho bạn phải nói
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
"Ôi Chúa ơi, nhìn Jeff làm gì kìa. Tôi muốn được như anh ấy."
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
Bạn nói vậy làm gì? Mở nhật kí ra.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Ghi lại điều gì ở họ đã cho bạn cảm hứng.
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Không cần viết về cả cuộc đời họ đâu
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
nhưng dù điều đó là gì, cứ ghi lại đi,
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
để sau này ta sẽ có một kho những điều
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
mà ta có thể sử dụng cho cuộc sống và sống có khát khao hơn
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
và tạo ra tác động mạnh mẽ hơn.
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Vì khi ta bắt đầu liên hệ những điều ta đã ghi lại
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
ta có thể định nghĩa đối với ta thành công là như thế nào,
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
và nếu chiếc la bàn thiếu những bộ phận này thì rất khó.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Chúng ta kẹt trong một cuộc sống đã được lên kịch bản
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
nơi mà mọi người dường như cố gắng chẳng vì một mục đích cụ thể.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
Giống như trong phim Wall Street 2, nếu ai đã xem rồi,
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
đoạn gã nhân viên tiểu tốt hỏi ông CEO của một ngân hàng ở phố Wall,
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
"Anh muốn kiếm nhiêu? Ai cũng có con số đó,
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
kiểu kiếm được nhiêu đó là xong bỏ hết mọi thứ."
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
Ông CEO đáp, "Oh, dễ mà. Kiếm thêm nữa."
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
Và ông ấy chỉ cười.
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
Đó là thực trạng buồn của đa số những ai
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
chưa dành thời gian để hiểu điều gì quan trọng với họ,
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
những ai cứ cố gắng vươn tới những thứ rất vô nghĩa với chúng ta,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
nhưng ta vẫn cố làm vì mọi người bảo ta phải làm vậy.
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
Nhưng một khi nắm được bộ khung này,
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
ta có thể xác định những điều truyền cảm hứng cho ta.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Bạn biết đấy, trước đó, niềm đam mê có thể xuất hiện ngay trước mặt bạn
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
hoặc trong việc bạn đang làm, bạn có thể không nhận ra
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
vì bạn không có cách để nhận dang nó.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
Nhưng khi làm được, bạn có thể thấy nó khớp với những ưu điểm của bạn
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
những giá trị, khẳng định bạn là ai,
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
nên bạn phải nắm bắt điều đó, bạn phải làm gì đó với nó,
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
và bạn phải theo đuổi điều đó, và cố tạo ra ảnh hưởng với nó.
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
"Live Your Legend" và cuộc vận động chúng tôi tạo ra
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
đã biến mất nếu tôi không xác định được bản sắc của mình,
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
"Wow, đây là thứ tôi muốn theo đuổi và làm nên sự khác biệt."
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Không biết bản thân muốn gì thì sẽ không bao giờ tìm ra nó,
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
nhưng khi ta nắm được bộ khung, la bàn bản sắc
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
thì ta có thể tiến tới những thứ tiếp theo à đó không phải tôi đâu nha
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
làm điều bất khả và thách thức bản thân.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
Có hai lí do khiến người ta không dấn thân.
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
Một là họ tự nhủ họ không làm được,
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
hoặc mọi người bảo họ không làm được.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Rồi ta bắt đầu tin điều đó.
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
Hoặc là ta từ bỏ, hoặc là ta không bắt đầu luôn.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
Vấn đề là, mọi thứ đều bất khả thi tới khi một ai đó dám làm.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Mọi phát minh, mọi điều mới trên đời,
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
lúc đầu đều bị xem là điên khùng.
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Roger Bannister chạy 1.6 km dưới bốn phút, điều đó là bất khả thi
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
không ai có đủ thể lực làm điều đó
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
cho tới khi Bannister đứng lên thực hiện.
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
Sau đó chuyện gì xảy ra?
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
Hai tháng sau, 16 người hoàn thành 1.6 km dưới bốn phút.
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
Những thứ ta nghĩ rằng ta không thể làm được
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
thường chỉ là những cột mốc chờ ta chinh phục
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
nếu ta dám thách thức bản thân.
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
Và tôi nghĩ điều này nên bắt đầu từ hơn hết từ thể trạng
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
và sức khỏe mỗi người, vì ta có thể kiểm soát chúng.
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Không nghĩ có đủ sức chạy một dặm,
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
thì cho hãy bản thân thấy hai dặm cũng được,
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
hoặc chạy marathon, hoặc giảm năm pounds gì cũng được,
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
bạn sẽ nhận ra sự tự tin sẽ được bồi đắp
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
và sẽ lan tỏa sang mọi khía cạnh của cuộc sống.
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
Tôi với mấy người bạn cũng đã dần quen với việc này.
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
Chúng tôi hay đi thám hiểm mà đi theo nhóm nhỏ ấy,
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
lần gần nhất, tụi tôi tới một chỗ khá hẻo lánh.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Tôi hãi nhất là những mặt nước sâu thăm thẳm.
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
Không biết có ai sợ giống tôi không
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
kể từ khi tôi xem bốn phần "Hàm Cá Mập" những sáu lần
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
từ hồi còn bé xíu.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Kiểu nước mà cao hơn mức này, chỉ cần hơi âm u là tôi thấy rợn rợn rồi.
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
Tôi sợ rằng có gì đó ở dưới.
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Ngay cả hồ Tahoe, đó là một hồ nước ngọt, sợ thì vẫn sợ,
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
kì cục lắm, nhưng là sự thật.
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
DÙ sao thì, ba năm trước tôi nhớ có lần đi tàu kéo
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
ra ngay ngoài vịnh San Francisco.
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
Hôm đó trời mưa, gió bão ghê lắm, và mọi người thì đang say sóng dữ dội,
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
và tôi thì ngồi đó trong bộ đồ lặn, ngồi nhìn ra cửa sổ
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
hoàn toàn hoảng loạn, nghĩ rằng mình sắp đi bơi với Hà Bá.
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Chả là tôi định bơi qua cầu Cổng Vàng
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
Và tôi đoán là vài người trong phòng này có thể đã thử làm vậy rồi.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Lúc ấy, tôi ngồi với anh bạn Jonathan, người đã dụ tôi làm việc đó,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
anh ấy lại gần tôi và thấy sự hoảng loạn của tôi.
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
Anh bảo, "Scott, nói nghe, chuyện tệ nhất có thể là gì?"
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
Cậu đang mặc đồ lặn, muốn chết chìm cũng khó.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
Còn mà không bơi nổi, nhảy đại vào một chiếc kayak gần đó.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Thêm nữa, cá mập mà có tới, tại sao nó chọn tấn công cậu
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
thay vì một trong 80 người đi cùng?" Cảm ơn, có ích ghê.
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
Cậu ấy kiểu, "Mà nói thiệt, cứ thoải mái đi. Chúc may mắn."
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
Rồi cậu ấy nhảy xuống nước, bơi đi cái vèo. OK.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Hóa ra, lời động viên ấy siêu hiệu nghiệm, và tôi cảm thấy hoàn toàn bình tĩnh,
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
chắc có lẽ tại vì Jonathan nó mới có 13 tuổi.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(khán giả cười)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
Và trong 80 người bạn cùng bơi với tôi hôm ấy,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
đến 65 người ở vào độ tuổi từ 9 đến 13 .
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Thử nghĩ coi bạn sẽ nhìn đời khác đi như thế nào
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
nếu vào năm bạn 9 tuổi, bạn nhận ra mình có thể bơi cả dặm rưỡi
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
trong dòng nước lạnh 10°C từ Alcatraz đến San Francisco.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
Còn gì có thể khiến bạn sợ?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
Còn gì có thể khiến bạn đầu hàng? Còn gì mà bạn chưa dám thử?
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Sau khi bơi xong, tôi bơi tới chỗ Thủy Cung,
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
và leo lên bờ
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
tất nhiên một nửa đám nhóc đã tới nơi từ lâu,
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
nên chúng cổ vũ tôi một cách cực kì hào hứng.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
Đầu tôi thì lạnh như kem cây, ai đã bơi qua Vịnh sẽ biết,
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
trong khi để mặt mình tan băng, tôi có xem mấy đứa chưa bơi xong bơi tiếp.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
Và tôi thấy có một đứa, nó bơi có gì đó sai sai.
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
Nó cứ quơ tới quào lui thế này này.
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
Chưa hít được miếng hơi nào thì cái đầu nó lại ụp xuống mặt nước.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Tôi để ý có mấy phụ huynh cũng đang theo dõi,
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
tôi thề tôi với họ cùng nghĩ một điều:
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
đây là lí do tại sao không nên để mấy đứa 9 tuổi bơi từ Alcatraz về San Francisco.
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
Không phải vì chúng sẽ mệt.
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
Đột nhiên, hai phụ huynh chạy tới chụp lấy nó,
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
họ khoác tay nó lên vai họ, rồi kéo nó đi như này này,
10:07
totally limp.
222
607360
1856
đó hoàn toàn là lết đi.
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
Và đột nhiên sau khi đi thêm vài feet
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
họ đặt nó vào một chiếc xe lăn.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
Và nó giương nắm đấm chiến thắng lên trời theo cách máu nhất tôi từng biết.
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
Tôi vẫn cảm nhận được sự ấm áp và năng lượng từ thằng bé
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
khi nó đạt được thành tích ấy.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Trước đó tôi đã thấy nó đi trên chiếc xe lăn.
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
Nên chẳng hề nghĩ nó sẽ bơi cùng.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Ý tôi là, trong 20 năm nữa cậu bé đó sẽ còn tiến xa tới đâu?
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
Bao nhiêu người đã bảo rằng nó không thể làm được, có làm thì chết chắc?
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
Bạn chứng tỏ họ sai, chứng tỏ bản thân sai,
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
rằng bạn có thể từ từ thúc đẩy bản thân
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
làm điều mình tin là có thể.
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Bạn không cần là VĐV marathon nhanh nhất thế giới,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
chỉ cần thứ bạn chưa làm được, hãy có làm cho được,
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
nó bắt đầu từ những bước đơn giản nhất.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
Và cách tốt nhất để làm điều này
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
là bao quanh bản thân với những ai có đam mê.
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
Cách tốt nhất để là việc mà bạn nghĩ là bạn không thể
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
là bao quanh bản thân với những ai đã vượt qua điều đó.
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
Có một câu nói của Jim Rohn thế này,
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
"Bạn là trung bình cộng của năm người mà bạn ở bên cạnh nhiều nhất."
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
Lịch sử chỉ ra chẳng có mánh khóe nào ghê gớm hơn
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
để từ con người bạn hôm nay trở thành con người bạn muốn
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
chỉ cần ta chọn đúng người để dành thời gian của ta cùng.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Họ thay đổi mọi thứ, điều này đã được kiểm chứng.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
Năm 1898, Norman Triplett làm một nghiên cứu với một nhóm VĐV đua xe đạp,
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
ông sẽ đo thời gian họ đua khi đi thành nhóm,
11:20
and also individually.
250
680025
1151
và khi chạy cá nhân.
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
Và ông phát hiện ra những VĐV đi theo nhóm lúc nào cũng chạy nhanh hơn.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
Và điều này được lặp đi lặp lại ở rất nhiều trường hợp khác
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
những kết quả đều chứng minh một điều,
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
những người xung quanh, hay môi trường quyết định tất cả.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Cơ mà bạn phải chủ động, vì tác động là từ hai phía.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
Với 80% những ai không thích công việc của mình,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
đa số những người quanh bạn, không chỉ ở đây, mà ở bất kì đâu,
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
đều cổ xúy sự tự mãn và khiến bạn không thể theo đuổi những điều bạn muốn
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
nên chúng ta phải kiểm soát môi trường đó.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Tôi từng ở trong trường hợp như vậy,
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
ví dụ cá nhân, vài năm trước.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
Có ai từng có một sở thích hay đam mê mà bạn dồn hết tâm huyết,
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
tất cả thời gian cho nó, và bạn cực kì muốn một sự nghiệp cùng nó,
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
nhưng chẳng ai quan tâm và nó chẳng kiếm cho bạn xu nào?
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
OK, tôi bỏ ra bốn năm cố gắng gây dựng cuộc vận động "Live Your Legend"
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
giúp mọi người làm những việc truyền cảm hứng mà họ thực sự quan tâm,
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
và tôi đã cố hết khả năng,
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
mà cũng chỉ có vẻn vẹn ba người quan tâm,
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
và họ đang ngồi dưới đây: mẹ, cha và vợ tôi, Chelsea.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Cảm ơn mọi người vì tất cả.
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(vỗ tay)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Và tôi đã tuyệt vọng thế đấy, bốn năm phát triển thêm 0%,
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
và khi tôi vừa định vứt hết,
12:29
and right about then,
274
749520
1696
ngay lúc đó,
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
tôi chuyển đến San Francisco và bắt đầu làm quen với vài người khá thú vị
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
với cái lối sống điên điên đầy phiêu lưu,
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
với doanh nghiệp, websites rồi blogs
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
bảo bọc cho đam mê của họ và giúp đỡ mọi người một cách đầy ý nghĩa.
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
Và một anh bạn của tôi, hiện có một gia đình tám người,
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
anh ấy nuôi cả gia đình đấy
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
bằng một trang blog mà anh ấy viết hai tuần một lần.
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Gia đình anh vừa đi du lịch châu Âu về, cả tám người luôn nhé.
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
Không thể tin được. Điều này là thật sao?
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Và tôi được truyền một nguồn cảm hứng dồi dào khó tin từ điều này,
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
rồi thay vì ngưng hoạt động, tôi quyết định sẽ tiếp tục
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
Và tôi làm tất cả để dành hết thời gian,
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
mọi giờ có thể, cố gắng làm phiền mấy gã này,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
đi chơi rồi đi nhậu rồi đi tập thể dục, đủ thứ hết.
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
Và sau bốn năm chẳng đi tới đâu,
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
chỉ trong sáu tháng tiếp xúc với họ,
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
cộng đồng Live Your Legend rộng hơn gấp 10 lần.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
Sau 12 tháng tiếp theo, nó rộng hơn gấp 160 lần nữa.
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
Và hôm nay trên 30,000 người từ 158 quốc gia khác nhau
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
sử dụng công cụ kết nối sự nghiệp của chúng tôi hằng tháng.
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Chính họ đã tạo nên một cộng đồng đầy đam mê hứng khởi
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
những người đã giúp tôi hiện thực hóa giấc mơ
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
"Live Your Legend" mà tôi đã ấp ủ nhiều năm trời.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
Họ đã thay đổi tất cả, đó là lí do tại sao
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
bạn biết không, có ai hỏi tôi đều nói vậy.
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
Well, bốn năm ròng, tôi chẳng biết một ai như vậy,
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
thậm chí chẳng biết là họ có thật, là họ tài năng đến vậy,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
đến tạo nên những cuộc vận động như vậy.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
Và khi tôi đến San Francisco, mọi người xung quanh đều rất tài giỏi,
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
chuyện đó bình thường đến mức tôi chuyển từ "Sao mình có thể làm được?"
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
thành "Sao mình lại không làm nhỉ?"
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Ngay khi bạn nghĩ được thế, công tắc mở lên trong đầu bạn,
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
lan tỏa đến cả thế giới của bạn,
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
và không cần phải cố, tiêu chuẩn của bạn đi từ đây lên đây.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
Bạn không cần thay đổi mục tiêu, chỉ cần thay đổi môi trường xung quanh.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
Có vậy thôi, vậy nên tôi mới thích được là một phần của cộng đồng đam mê ấy,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
dự mọi sự kiện TED tôi có thể
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
hay xem chúng trên iPad trên đường đi làm, đại loại thế.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
Bởi vì đó là cộng đồng khiến bạn tin rằng mọi thứ đều có thể.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
Vậy nên chúng tôi luôn dành rất nhiều thời gian cùng nhau.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Nói tóm lại, ba chuẩn mực mà tôi đưa ra,
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
đều có một điểm chung quan trọng hơn cả.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
Chúng đều do bạn kiểm soát, 100% luôn.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Chẳng ai có thể nói rằng bạn không được tìm hiểu bản thân.
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
không được thách thức chính mình
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
hay hiểu những hạn chế của bạn và thay đổi chúng.
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
Hay bảo rằng bạn không được ở cùng những người đầy đam mê
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
hay không được tránh những kẻ chỉ biết bàn ra
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Một cuộc khủng hoảng kinh tế
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
bị công ty sa thải, hay bị tai nạn giao thông.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
Ta không thể kiểm soát những thứ kiểu vậỵ.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Nhưng ba điều trên thì hoàn toàn của ta
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
và chúng có thể thay đổi thế giới của ta nếu ta quyết định tận dụng chúng.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
Quan trọng là, điều tôi nói đã bắt đầu diễn ra ở nhiều nơi.
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
Tôi mới đọc trong tờ Forbes, chính phủ Mỹ lần đầu tiên báo cáo
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
trong một tháng, có nhiều người tự nghỉ việc
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
hơn là bị sa thải.
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Họ tưởng đó chỉ là ngẫu nhiên, nhưng ba tháng liên tiếp đều vậy.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
Cái thời buổi khắc nghiệt làm nhiều người mệt mỏi,
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
nên họ bảo thôi kệ mợ cái cuộc sống máy móc này đi
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
kệ những thứ người ta bắt họ phải làm,
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
để được làm những điều quan trọng với họ, hay truyền cảm hứng cho họ.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Quan trọng là, giờ mọi người ngủ dậy họ tin vào một điều,
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
là không có gì là không thể, chủ yếu là ở trí tưởng tượng của bạn.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
Câu nói đó bây giờ không hề sáo rỗng nữa.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Không cần biết bạn ghiền thứ gì, đam mê cái gì, sở thích là gì.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Nếu bạn thích đan lát, bạn có thể tìm ai đó đan lát siêu bá đạo,
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
và học hỏi từ người đó, chẳng sao hết.
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
Đó là mục đích của buổi thảo luận này, để học hỏi từ những người như vậy,
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
và chúng tôi đưa thông tin của họ lên "Live Your Legend" mỗi ngày,
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
vì khi những người tầm thường làm những điều phi thường,
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
và họ ở xung quanh ta,
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
điều đó trở nên bình thường.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Không cần cứ phải như Gandhi hay Steve Jobs, làm những thứ ghê gớm.
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
Chỉ cần làm những điều quan trọng đối với bạn,
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
và tạo nên ảnh hưởng của riêng bạn.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Nhắc tới Gandhi, ông từng là một luật sư "chán nghề",
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
nghe đâu là vậy,
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
rồi ông đi theo tiếng gọi của lí tưởng, điều rất có ý nghĩa với ông,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
điều ông không làm được.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
Tôi lấy một câu nói của ông làm phương châm sống
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
"Lúc đầu họ lơ bạn, rồi họ cười vào mặt bạn,
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
rồi họ phải đấu với bạn, và bạn sẽ thắng."
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Mọi thứ đều bất khả thi cho đến khi có người làm được.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Bạn có thể hoặc chơi với những người luôn luôn bàn ra
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
và bảo bạn thật ngu vì cứ cố gắng,
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
hoặc chơi với những con người luôn truyền cảm hứng cho bạn,
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
như những ai trong căn phòng này.
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Bởi vì trách nhiệm của chúng ta là cho thế giới thấy
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
những thứ tưởng như không tưởng có thể trở nên bình thường.
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
Điều đó đã bắt đầu diễn ra từ lâu rồi.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
Ta truyền cảm hứng cho bản thân trước,
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
để có thể truyền cảm hứng cho người khác thúc đẩy họ làm điều họ muốn.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Nhưng ta không thể làm vậy
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
cho tới khi ta biết mình thực sự muốn gì.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Chúng ta phải tự thân làm việc đó
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
phải thật chủ động, để khám phá bản thân.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
Thử tưởng tượng một thế giới mà 80% dân số thích thú với công việc của họ.
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
Thế giới đó sẽ ra làm sao?
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Tiến bộ sẽ diễn ra như thế nào? Mọi người sẽ đối xử với nhau ra sao?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Mọi thứ hẳn sẽ thay đổi.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
Để kết buổi nói chuyện này, tôi muốn hỏi mọi người một câu,
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
và tôi nghĩ chỉ cần hỏi câu này là đủ rồi,
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
Đó là, công việc gì bạn nghĩ mình không làm được,
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Tìm hiểu về nó đi, sống với nó đi,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
không phải chỉ cho bạn, mà cho mọi người xung quanh nữa,
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
vì đó là thứ khơi mào cho thế giới thay đổi,
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Điều gì bạn nghĩ mình không làm được?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Cảm ơn mọi người.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7