How to find work you love | Scott Dinsmore

1,042,156 views ・ 2015-10-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joel Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
Uau, que honra. Sempre me perguntei como seria esta sensação.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Há oito anos, recebi o pior conselho profissional de sempre.
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
Um amigo meu disse-me:
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
"Scott, não te preocupes em gostar do que fazes agora.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
"O importante é fortalecer o teu currículo".
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Eu tinha acabado de voltar, depois de uns tempos em Espanha,
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
entrei para uma empresa da Fortune 500, e pensei:
"Fantástico, vou ter um grande impacto no mundo."
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
Tinha imensas ideias.
Cerca de dois meses depois, reparei que, por volta das 10h, todas as manhãs,
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
sentia um estranho desejo de esmagar a cabeça no meu monitor.
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Não sei se alguém já sentiu isso.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Apercebi-me rapidamente que todos os meus colegas na sala
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
já tinham automatizado a minha função.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
Foi nessa altura que recebi o sábio conselho para fortalecer o meu currículo.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Bom, enquanto estava a tentar perceber
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
de que janela do segundo andar me atirar, para mudar as coisas,
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
li um conselho completamente diferente de Warren Buffett, que disse:
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
"Aceitar trabalhos só para fortalecer o currículo
"é como poupar o sexo para a velhice."
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(Risos)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Ouvi isto, e não precisei de mais nada.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
Ao fim de duas semanas saí dali.
Saí com a intenção de encontrar alguma coisa
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
em que pudesse errar, tal era a coisa.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Eu só queria ter algum impacto. Não me importava qual fosse.
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
Descobri rapidamente que não estava sozinho.
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
Acontece que mais de 80% das pessoas
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
não gostam do que fazem.
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
Imagino que aqui seja diferente,
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
mas essa é a média a que a Deloitte chegou nos seus estudos.
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
Então, eu quis descobrir o que diferencia estas pessoas,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
as pessoas que fazem aquilo que gostam e mudam o mundo,
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
que acordam inspiradas todos os dias
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
e essas pessoas, os restantes 80%,
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
que levam as suas vidas num mudo desespero.
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Então comecei a entrevistar pessoas que fazem trabalho inspirador,
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
li livros e fiz estudos de casos,
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
300 livros no total sobre objetivos de carreira e tudo isso,
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
estava completamente imerso pela razão egoísta de...
Eu queria encontrar um trabalho que não pudesse deixar de fazer,
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
o que isso representava para mim.
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
Enquanto fazia tudo isto, mais pessoas me perguntavam:
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
"Tu percebes de carreiras.
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
"Eu não gosto do meu trabalho. Podemos ir almoçar?"
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
Eu dizia: "Claro". Mas tinha de os avisar.
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
Naquela altura, a taxa de despedimentos era de 80%.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
80% das pessoas que almoçavam comigo despediam-se dos seus empregos
02:22
within two months.
46
142491
1165
ao fim de dois meses.
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Eu tinha orgulho nisso e não era que eu tivesse algum poder mágico.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
Eu apenas fazia uma pergunta muito simples, que era:
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
"Porque é que fazes o que fazes?"
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
E frequentemente a resposta era:
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
"Bem, porque alguém me disse que é o que tenho de fazer".
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
Foi quando me apercebi que muitas pessoas à nossa volta
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
estão a subir uma escada que alguém lhes disse para subirem,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
e acontece que ela está encostada à parede errada,
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
ou a nenhuma parede.
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
Quanto mais eu falava com elas mais eu via este problema.
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
E pensei: "E se eu pudesse criar uma comunidade,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
onde as pessoas sentissem pertencer-lhe
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
onde pudessem fazer as coisas de forma diferente,
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
ir pelo caminho menos usado, onde isso fosse incentivado,
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
e que inspirasse as pessoas a mudar?
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
Veio a ser aquilo a que eu chamo "Vive a Tua Lenda",
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
o que irei explicar daqui a pouco.
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
À medida que fazia estas descobertas, reparei numa estrutura
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
de três coisas muito simples
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
que todas as pessoas apaixonadas, que mudam o mundo, têm em comum,
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
quer sejam um Steve Jobs
ou apenas o dono da padaria ao fundo da rua,
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
mas estão a fazer algo com que se identificam.
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Quero partilhá-las com vocês para as usarmos como lentes
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
o resto do dia e, se possível, para o resto da nossa vida.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
A primeira parte desta estrutura de três passos
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
é tornarmo-nos num especialista do "Eu" e compreendermo-nos
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
porque, se não soubermos o que procuramos,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
nunca o iremos encontrar.
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
A questão é que ninguém o irá fazer por nós.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Não há nenhuma licenciatura em paixão, missão ou carreira.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
Não sei como isso não é uma segunda licenciatura obrigatória,
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
não me façam começar a falar sobre esse assunto.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Passamos mais tempo a escolher uma televisão
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
do que a escolher o curso ou a área de estudos.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
A questão é que depende de nós descobri-lo
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
e precisamos de uma estrutura que nos ajude a navegar.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
O primeiro passo para a nossa bússola é descobrir os nossos pontos fortes.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
Quais são as coisas que adoramos fazer, em qualquer situação,
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
quer sejamos pagos ou não, as coisas pelas quais nos agradecem?
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
O Stregths Finder 2.0 é um livro e uma ferramenta na Internet.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Recomendo-o para descobrirem aquilo em que são naturalmente bons.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
E depois, como é a nossa estrutura ou prioridades para tomar decisões?
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
Preocupamo-nos com as pessoas, com a nossa família, a saúde,
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
ou com objetivos, sucesso e todas essas coisas?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Temos de descobrir como tomar essas decisões,
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
para conhecermos a nossa alma,
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
para não nos vendermos a uma causa que não é a nossa.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
O passo seguinte é a nossa experiência.
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
Todos nós temos experiências.
Aprendemos cada dia, cada minuto o que amamos, o que odiamos,
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
no que somos bons, no que somos horríveis.
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
Se não perdermos tempo a perceber isso,
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
a assimilar o que aprendemos
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
e a aplicá-lo na nossa vida, é tudo em vão.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Todos os dias, todas as semanas, todos os meses de todos os anos
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
perco algum tempo a refletir no que correu bem,
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
no que correu mal e no que quero repetir,
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
em que posso aplicar na minha vida.
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
E, mais que isso, quando hoje em dia vemos pessoas
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
que nos inspiram, que fazem coisas que nos fazem pensar:
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
"Meu Deus, o que o Jeff está a fazer, quero ser como ele".
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
Porque é que dizem isso? Comecem um diário.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Apontem tudo sobre essa pessoa que vos inspira.
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Não vai ser a vida inteira dessa pessoa,
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
mas seja o que for, tomem nota.
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
Ao fim de um tempo, vamos ter um arquivo de coisas
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
que podemos aplicar na nossa vida e ter uma existência com maior sentido
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
e ter um maior impacto.
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Quando começamos a juntar todas estas coisas
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
podemos definir o que o sucesso significa para nós,
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
e sem todas estas partes diferentes da bússola é impossível.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Acabamos nesta situação: temos um argumento definido
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
que toda a gente parece estar a viver, a subir uma escada para nenhures.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
É como em "O dinheiro nunca dorme", se alguém já o viu.
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
O empregado pergunta ao banqueiro de Wall Street:
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
"Qual é o seu número? Todos temos um número.
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
"Quando se atinge essa quantia, larga-se tudo".
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
Ele responde: "Oh é simples. Mais."
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
E apenas sorri.
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
É este o triste estado da maioria das pessoas
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
que não percebem o que é importante para elas.
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
Continuam à procura de algo que não lhes diz nada,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
apenas porque todos lhes dizem que é o que se deve fazer.
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
Mas quando completamos esta estrutura,
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
conseguimos identificar aquilo que nos faz viver.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Antes disso, podíamos dar de caras com a nossa paixão
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
talvez até no nosso trabalho, e podíamos desperdiçá-la
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
porque não tínhamos uma forma de a identificar.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
Mas agora que temos, podemos encontrar algo de acordo com os nossos pontos fortes,
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
os nossos valores, quem somos enquanto pessoa,
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
por isso vou-me agarrar a isso vou fazer algo com isso,
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
vou correr atrás disso e tentar causar impacto.
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
"Vivam a Vossa Lenda" e o movimento que criámos
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
não existiriam sem esta bússola para identificar:
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
"Uau, é isto que eu quero para mim e assim fazer a diferença".
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Se não soubermos o que procuramos, nunca o vamos encontrar,
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
mas com esta estrutura, esta bússola,
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
podemos avançar para o que vem a seguir — aquele ali não sou eu —
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
fazer o impossível, quebrar os nossos limites.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
Existem duas razões para as pessoas não fazerem coisas.
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
Uma, convencem-se que não conseguem,
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
ou dizem-lhes que elas não conseguem.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Seja como for, começamos a acreditar nisso.
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
Ou desistimos, ou nem sequer tentamos.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
A questão é que tudo é impossível até alguém o fazer.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Todas as invenções, todas as coisas novas no mundo,
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
foram consideradas uma loucura, de início.
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Roger Bannister e a milha em quatro minutos.
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
Era fisicamente impossível fazê-lo numa corrida a pé,
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
até que Roger Bannister tentou e conseguiu.
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
O que é que aconteceu?
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
Dois meses mais tarde, 16 pessoas voltaram a conseguir.
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
As coisas que temos na cabeça, que pensamos serem impossíveis,
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
são muitas vezes barreiras à espera de serem quebradas
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
se puxarmos mais um pouco por nós.
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
Eu penso que tudo começa com a nossa condição física
mais que qualquer outra coisa, porque podemos controlá-la.
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Se pensam que não conseguem correr uma milha
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
provem que conseguem correr uma milha ou duas,
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
ou a maratona, ou perder 2kg, seja o que for.
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
Vão perceber que a confiança se mistura
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
e pode ser transferida para o resto do vosso mundo.
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
Na verdade, criei um pouco esse hábito com os meus amigos.
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
Temos este pequeno grupo. Fazemos aventuras físicas.
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
Recentemente, encontrei-me numa situação um pouco delicada.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Eu tenho fobia de águas escuras e profundas.
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
Não sei se alguém aqui também tem esta fobia
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
desde que viu o "Tubarão" 1, 2, 3 e 4, para aí umas seis vezes,
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
como eu quando era criança.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Qualquer coisa a esta altura, se for escuro, até já estou a sentir.
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
Juro que há ali qualquer coisa.
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Mesmo que seja no lago Tahoe, é água doce, um medo infundado.
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
ridículo, mas é verdade.
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
Adiante, há três anos eu estava num barco reboque,
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
mesmo na baía de São Francisco.
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
Estava um dia de chuva e tempestade, havia pessoas enjoadas no barco,
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
e eu estava ali de fato de mergulho a olhar pela janela
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
num puro terror, a pensar que ia mergulhar para a morte.
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Ia tentar atravessar a nado o Golden Gate.
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
Imagino que já alguém aqui o fez no passado.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Então, lá estou com o meu amigo Jonathan que me convenceu a ir.
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
Ele vem ter comigo e repara no meu estado.
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
E diz: "Scott, meu, o que é o pior que pode acontecer?
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
"Estás de fato de mergulho. Não te vais afundar.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
"Se não conseguires, entra para um dos 20 caiaques.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
"Mesmo que haja um ataque de tubarão porque iria escolher-te
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
"no meio de 80 pessoas na água?" Obrigado, isso ajuda.
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
E ele: "Diverte-te. Boa sorte."
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
Ele mergulhou e afastou-se.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Acontece que a conversa resultou e senti uma calma total.
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
Penso que foi porque o Jonathan tinha 13 anos.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(Risos)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
Das 80 pessoas a nadar naquele dia,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 delas tinham entre 9 a 13 anos.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Imaginem como seria diferente o vosso mundo
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
se aos 9 anos descobrissem que conseguiam nadar uma milha e meia
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
em água gelada de Alcatraz até São Francisco.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
A que é que teriam dito sim?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
De que é que não teriam desistido? Que coisas teriam tentado?
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Depois de acabar de nadar, cheguei ao parque aquático.
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
Estava a sair da água, metade dos miúdos já tinham terminado
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
e estavam a puxar por mim, todos entusiasmados.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
Eu estava com a cabeça gelada, — não sei se alguém já nadou na baía —
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
estava a tentar aquecer a cabeça, e via os outros a terminar.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
E vi aquele miúdo, algo não estava bem.
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
Ele estava a debater-se assim.
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
Mal conseguia apanhar ar antes de meter a cabeça debaixo de água.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Reparei que outros pais também estavam a ver.
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
Juro que estavam todos a pensar na mesma coisa que eu:
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
"É por isto que não se deixam crianças de 9 anos nadar desde Alcatraz.
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
Aquilo não era fadiga.
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
De repente os pais correram e agarraram-no.
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
Puseram-no aos ombros e levaram-no assim,
10:07
totally limp.
222
607360
1856
totalmente dormente.
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
Depois andaram mais uns metros
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
e puseram-no na cadeira de rodas.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
Ele ergueu o punho no ar no maior sinal de vitória que já vi.
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
Ainda consigo sentir o calor e a energia daquele miúdo
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
quando ele conseguiu o seu objetivo.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Eu já o tinha visto na cadeira de rodas naquele dia.
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
Mas nunca imaginei que ele fosse nadar.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Quero dizer, aonde é que ele vai estar daqui a 20 anos?
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
Quantas pessoas lhe disseram que ele não conseguia, que ia morrer?
Temos de provar que estávamos todos errados,
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
que podemos fazer pequenos avanços, mas essenciais,
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
no que acreditamos ser possível.
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Não precisamos de ser o maratonista mais rápido do mundo,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
apenas de superar as nossas impossibilidades.
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
Isso começa com pequenos passos.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
A melhor forma de fazer isso
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
é rodearmo-nos de pessoas apaixonadas.
A forma mais rápida de fazer coisas que julgamos serem impossíveis
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
é rodearmo-nos de pessoas que já as fazem.
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
Há uma citação de Jim Rohn que diz:
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
"Tu és a média das cinco pessoas com quem passas mais tempo."
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
Não há maior dica para a vida na história do mundo
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
— partir de onde estamos agora para onde queremos estar no futuro —
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
do que as pessoas que escolhemos para estarem connosco.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Elas mudam tudo, e isso é um facto comprovado.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
Em 1898, Norman Triplett fez um estudo com ciclistas.
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
Cronometrou os tempos na pista, em grupo,
11:20
and also individually.
250
680025
1151
e individualmente também.
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
Descobriu que conseguiam sempre tempos mais rápidos em grupo,
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
Isso repetiu-se em todas as áreas, desde então.
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
A conclusão é a mesma, vezes sem conta,
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
as pessoas à nossa volta são importantes, e o ambiente é tudo.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Mas depende de nós controlá-lo, porque pode dar para os dois lados.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
80% das pessoas que não gostam do que fazem,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
significa que a maioria das pessoas, — não nesta sala, noutro lado —
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
encorajam a complacência e impedem-nos de perseguir os nossos sonhos,
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
por isso temos de gerir o que nos rodeia.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Eu já estive nessa situação
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
— um exemplo pessoal, há um par de anos.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
Já alguém teve um passatempo ou uma paixão em que investisse coração e alma,
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
uma quantidade incrível de tempo e quisesse muito torná-lo num negócio,
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
mas ninguém quer saber e não consegue ganhar um cêntimo?
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
Ok, durante quatro anos tentei construir o movimento "Vive a Tua Lenda",
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
para ajudar as pessoas a trabalhar naquilo que gostam e as inspiram.
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
Eu estava a fazer tudo o que podia
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
e apenas três pessoas prestaram atenção.
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
Estão todas aqui: a minha mãe, o meu pai e a minha mulher, Chelsea.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Obrigado pelo vosso apoio
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(Aplausos)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Eu queria mesmo isto, cresceu 0% em quatro anos.
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
Eu estava a prestes a terminar com tudo
12:29
and right about then,
274
749520
1696
e, nessa altura, mudei-me para São Francisco
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
e comecei a conhecer pessoas muito interessantes
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
que tinham uns loucos estilos de vida de aventuras,
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
de negócios, de websites e de blogues
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
rodeados das suas paixões, ajudavam as pessoas de forma sentida.
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
Um dos meus amigos tem agora uma família de oito pessoas.
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
Sustenta toda a família
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
com um blogue onde escreve duas vezes por semana.
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Acabaram de voltar de um mês na Europa, todos juntos.
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
Isto impressionou-me. Como é que tal coisa existe?
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Fiquei incrivelmente inspirado ao ver isto.
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
Em vez de terminar tudo, decidi levá-lo a sério.
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
Fiz tudo o que podia para passar o meu tempo,
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
toda a santa hora possível a perseguir estes tipos,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
saídas, beber umas cervejas, fazer exercício, o que fosse.
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
Após quatro anos de crescimento zero,
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
no espaço de seis meses, rodeado destes tipos,
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
a comunidade "Vive a Tua Lenda" cresceu 10 vezes.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
No espaço de 12 meses. cresceu 160 vezes.
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
Atualmente há 30 000 pessoas de 158 países
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
que usam as nossas ferramentas de relações e carreiras, mensalmente.
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Essas pessoas criaram esta comunidade de gente apaixonada
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
que inspiraram a possibilidade com que sonhei
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
para a "Vive a Tua Lenda" há tantos anos.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
As pessoas mudaram tudo, e eis porquê
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
— vocês perguntam o que estava a acontecer.
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
Durante quatro anos não conheci ninguém neste espaço,
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
nem sequer sabia que havia pessoas que podiam fazer este tipo de coisas,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
que podiam criar movimentos destes.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
Cheguei aqui a São Francisco e todos à minha volta faziam-no.
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
Tornou-se normal, por isso o meu pensamento
passou de "como é possível?" para "como poderia não ser possível?"
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Nesse instante, quando isso acontece, muda-se o chip na nossa cabeça,
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
atravessa todo o nosso mundo.
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Sem sequer tentarmos, os nossos padrões passam daqui para aqui.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
Não precisamos de mudar os objetivos Só precisamos de mudar o que nos rodeia.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
É só isso, por isso adoro estar com este grupo de pessoas.
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
É por isso que venho a todos os TED que posso.
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
Vejo-os no meu iPad a caminho do trabalho, o que for.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
Porque este é um grupo de pessoas que inspira a possibilidade.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
Temos um dia inteiro para estarmos juntos e muito mais.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Resumindo, em relação a estes três pilares.
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
têm uma coisa em comum, mais do qualquer outra coisa.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
Estão 100% sob o nosso controlo.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Ninguém nos pode dizer que não podemos aprender sobre vocês mesmos,
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
que não podemos ultrapassar os nossos limites,
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
aprender o nosso impossível e ultrapassá-lo.
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
Ninguém nos pode dizer que não podemos rodear-nos de pessoas inspiradoras
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
ou fugir das pessoas que nos mandam abaixo.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Não podemos controlar uma recessão.
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
Não podemos controlar ser despedidos ou ter um acidente.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
A maior parte das coisas está fora do nosso controlo.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Estas três coisas estão totalmente sob o nosso controlo,
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
e podem mudar o nosso mundo,
se decidirmos fazer algo em relação a isso.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
A questão é que está a começar a acontecer um pouco por todo lado.
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
Acabei de ler na Forbes, o governo dos USA anunciou, pela primeira vez,
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
que, num mês, houve mais pessoas a despedirem-se dos seus empregos
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
do que as que foram despedidas.
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Pensaram que era uma anomalia, mas aconteceu três meses seguidos.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
Numa altura em que se diz que vivemos num ambiente difícil,
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
as pessoas estão a mostrar que se estão nas tintas
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
para as coisas que os outros dizem que elas devem fazer,
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
em troca de coisas que, para elas, são importantes e as inspiram.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
A questão é que as pessoas estão a acordar para esta possibilidade,
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
que a única coisa que limita esta possibilidade é a imaginação.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
Isto já não é um chavão.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Não quero saber do que gostam. que paixão têm, que passatempo têm.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Se gostam de fazer tricô, podem encontrar alguém que é o maior em tricô
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
e podem aprender com ele. É brutal.
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
É sobre isto que é este dia, aprender com os oradores.
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
Nós traçamos o perfil destas pessoas no "Vive a Tua Lenda", todos os dias,
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
porque, quando pessoas normais fazem coisas extraordinárias,
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
e podemos estar por perto,
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
torna-se normal.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Não se trata de sermos Gandhi ou o Steve Jobs, fazermos algo maluco.
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
Trata-se de fazer algo que seja importante para nós,
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
e fazermos um impacto que só nós podemos fazer.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Por falar em Gandhi, ele era um ex-advogado,
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
segundo ouvi dizer,
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
e teve um apelo para uma causa maior, algo que para ele era importante,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
que ele não podia fazer.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
Ele tem esta citação que eu subscrevo totalmente:
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
"Primeiro ignoram-te, depois riem-se de ti,
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
"depois lutam contigo, depois ganhas."
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Tudo era impossível até alguém o ter feito.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Podemos dar-nos com pessoas que nos dizem que é impossível ser feito,
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
que nos dizem que somos estúpidos por tentarmos,
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
ou rodearmo-nos de pessoas que inspiram a possibilidade,
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
pessoas como as que estão nesta sala.
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Porque vejo que é nossa responsabilidade mostrar ao mundo
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
que o que é visto como impossível pode vir a ser o novo normal.
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
Isso já começou a acontecer.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
Primeiro, fazemos as coisas que nos inspiram,
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
para podermos inspirar outros a fazerem aquilo que os inspira.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Mas não podemos encontrá-lo
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
a não ser que saibamos o que procuramos.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Temos de trabalhar em nós mesmos,
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
sermos intencionais e fazermos essas descobertas.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
Porque eu imagino um mundo em que 80% das pessoas gostam do que fazem.
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
Como é que isso seria?
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Como seriam as inovações? Como tratariam as pessoas à vossa volta?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
As coisas iriam a começar a mudar.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
Estamos a acabar, tenho apenas uma pergunta para vocês.
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
Penso que é única pergunta que realmente interessa.
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
Qual é o trabalho que não podem fazer?
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Descubram-no, vivam-no,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
não apenas por vocês, mas por todos os que vos rodeiam,
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
porque é isso que começa a mudar o mundo.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Qual é o trabalho que não podem fazer?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Obrigado a todos.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7