How to find work you love | Scott Dinsmore

1,032,141 views ・ 2015-10-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Zeineb Trabelsi
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
Quel honneur ! Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d'être là.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Il y a 8 ans, j'ai reçu le pire conseil de carrière de ma vie.
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
Un ami m'a dit :
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
« Ne t'inquiète pas d'aimer ou non ton travail actuel.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
Il faut juste construire ton CV. »
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Je revenais d'Espagne, où j'avais vécu un moment,
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
et avais rejoint cette entreprise du Fortune 500. Je me disais :
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
« C'est fantastique. Je vais avoir un impact sur le monde. »
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
J'avais plein d'idées. Et en deux mois,
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
j'ai remarqué que tous les jours, vers 10h du matin, j'avais envie
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
de taper ma tête contre l'écran de mon ordinateur.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Je ne sais pas si quelqu'un a déjà ressenti cela.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
J'ai réalisé assez tôt après cela que les compétiteurs dans notre domaine
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
avaient déjà automatisé mon travail.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
C'est à ce moment-là que j'ai reçu ce sage conseil de construire mon CV.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Alors que j'essaye de déterminer
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
de quelle fenêtre du 2ème étage j'allais sauter et changer les choses.
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
J'ai lu des conseils différents de la part de Warren Buffett qui disait :
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
« Accepter un poste uniquement pour le CV c'est comme réserver le sexe
pour quand vous serez vieux. »
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(Rires)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
J'ai entendu cela, c'était ce qu'il me fallait.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
En deux semaines, j'étais parti avec une seule intention :
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
trouver quelque chose que je pourrais foirer.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
C'en était si dur.
Je voulais avoir un impact, quel qu'il soit.
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
J'ai rapidement découvert que je n'étais pas seul :
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
il s'avère que plus de 80% des personnes
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
n'aiment pas leur travail.
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
Peut-être pas dans cette pièce,
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
mais c'est la moyenne faite par Deloitte grâce à leurs études.
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
Je voulais découvrir ce qui sépare les gens,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
ceux qui ont un travail passionnant, qui changent le monde,
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
qui se réveillent inspirés,
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
et ces personnes, les autres 80%
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
qui mènent ces vies de désespoir silencieux.
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
J'ai interviewé ces personnes faisant un travail passionnant,
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
j'ai lu des livres, j'ai fait des études de cas,
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
300 livres au total sur les objectifs et la carrière.
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
Une immersion totale, pour l'égoïste raison --
je voulais trouver le travail que je ne pouvais pas ne pas faire,
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
qui était fait pour moi.
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
Et de plus en plus de personnes me demandaient :
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
« Tu fais ce truc de carrière.
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
Je n'aime pas mon travail, on déjeune ensemble ? »
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
J'acceptais mais je les prévenais
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
que mon taux de démission était de 80%.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
Des personnes avec lesquelles je déjeunais, 80% démissionnaient
02:22
within two months.
46
142491
1165
dans les 2 mois.
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
J'en étais fier. Non pas que j'étais magicien.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
Je posais une simple question :
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
« Pourquoi faites-vous le travail que vous faites ? »
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
Souvent la réponse était :
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
« Parce que quelqu'un m'a dit que j'étais censé le faire. »
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
J'ai réalisé que de nombreuses personnes
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
montent cette échelle que quelqu'un leur a dit de monter,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
et il s'avère qu'elle est posée contre le mauvais mur,
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
voire contre aucun mur.
Plus je passais de temps avec ces personnes, plus je voyais ce problème.
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
Je me demandais : si nous créions une communauté,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
un endroit où les gens se sentiraient à leur place,
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
où on pouvait faire les choses différemment,
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
où on encourageait à sortir des sentiers battus
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
et inspirait les gens à changer ?
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
C'est ensuite devenu ce que j'appelle : « Vivez Votre Légende »
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
et que je vais expliquer.
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
En faisant ces découvertes, j'ai remarqué un cadre
composé de trois choses simples
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
qu'ont en commun toutes ces personnes passionnées qui changent le monde.
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
Que vous soyez Steve Jobs,
ou le propriétaire de la boulangerie en bas de la rue,
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
votre travail incarne qui vous êtes.
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Je veux partager avec vous ces 3 choses, pour les avoir comme objectifs
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
pour le reste de la journée, et, j'espère, de votre vie.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
La première étape de ce cadre de travail passionné
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
est de devenir un expert de soi-même et se comprendre
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
parce que si vous ne savez pas ce que vous cherchez,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
vous ne le trouverez jamais.
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
Et personne ne le fera à votre place.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Il n'y a pas de majeure à la fac sur la passion, l'objectif et la carrière.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
Cela devrait être une majeure obligatoire,
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
ne me lancez pas sur le sujet.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Vous passez plus de temps à choisir votre télévision
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
qu'à choisir votre majeure et votre domaine d'études.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
Le fait est que c'est à nous de déterminer cela
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
et nous avons besoin d'un cadre, d'un guide à travers cela.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Le premier point de notre boussole est de trouver nos forces uniques.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
Quelles sont les choses que nous aimons toujours en nous levant,
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
que nous soyons payé ou non, celles pour lesquelles on nous remercie ?
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
Strengths Finder 2.0 est un livre et un outil en ligne.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Je le recommande fortement pour trouver ce pour quoi vous êtes naturellement doué.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
Ensuite, quel est notre cadre, notre hiérarchie dans la prise de décision ?
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
Accordons-nous de l'importance aux gens, notre famille, notre santé
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
ou est-ce à la réussite et le succès ?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Afin de prendre des décisions, nous devons le savoir,
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
savoir de quoi est faite notre âme,
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
afin de ne pas la vendre à une cause dont nous n'avons rien à faire.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Puis vient l'étape suivante : nos expériences.
Nous avons tous ces expériences. A chaque minute, nous apprenons des choses
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
sur ce que nous aimons ou détestons,
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
ce pour quoi nous sommes doués ou non.
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
Si nous n'accordons pas assez d'attention à cela,
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
à assimiler cette connaissance,
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
à l'appliquer pour le reste de notre vie, cela ne sert à rien.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Chaque jour, chaque semaine, chaque mois
je passe du temps à réfléchir à ce qui s'est bien passé,
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
ce qui s'est mal passé, ce que je veux répéter.
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
ce que je peux appliquer plus.
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
Plus que cela même, afin que, quand vous voyez des personnes
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
qui vous inspirent, qui agissent et vous dites :
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
« Ce que Jeff fait... Je veux être comme lui. »
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
Pourquoi dites-vous cela ? Ouvrez un carnet.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Ecrivez ce qui vous inspire chez eux.
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Ce ne sera pas toute leur vie,
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
mais quoi que ce soit, notez-le.
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
Ainsi, au fil du temps, vous aurez ce recueil de choses
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
que vous pouvez appliquer à votre vie pour avoir une existence plus passionnée
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
et avoir un meilleur impact.
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Car quand on commence à collecter ces choses,
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
nous pouvons définir ce que le succès signifie pour nous.
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
Ce qui est impossible sans ces différentes parties de la boussole.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Nous sommes dans une situation -- une vie déjà écrite
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
que tout le monde semble vivre, grimpant une échelle ne menant nulle part.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
C'est comme dans Wall Street 2, si vous l'avez vu,
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
l'employé demande au PDG d'une grande banque de Wall Street. :
« C'est quoi votre somme ? Tout le monde en a une.
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
Une somme d'argent. Une fois atteinte, on quitte tout. »
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
Il dit : « C'est simple : plus. »
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
Et il sourit.
Et c'est la triste idée de la majorité de ceux
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
n'ayant pas compris ce qui compte pour eux,
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
qui essayent d'atteindre un objectif sans signification,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
parce que tout le monde dit qu'on est censé le faire.
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
Une fois ce cadre posé,
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
nous pouvons identifier les choses qui nous font nous sentir en vie.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Avant cela, une passion pouvait vous frapper de plein fouet,
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
ou peut-être que dans votre travail, vous l'abandonneriez
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
parce que vous n'avez pas moyen de l'identifier.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
Mais une fois cela fait, vous trouvez une chose cohérente avec vos forces,
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
vos valeurs, la personne que vous êtes.
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
Je vais empoigner cela et en faire quelque chose.
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
Je vais le poursuivre, essayer d'avoir un impact.
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
« Vivez Votre Légende » et le mouvement que nous avons créé
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
n'existeraient pas sans cette boussole pour identifier
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
ce que l'on veut poursuivre, où on veut avoir un impact.
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Si on ne sait pas ce que l'on cherche, on ne le trouvera jamais.
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
Mais avec ce cadre, cette boussole,
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
nous pouvons aller de l'avant -- ce n'est pas moi --
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
accomplir l'impossible, repousser nos limites.
Les gens n'agissent pas pour deux raisons.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
La première est qu'ils se disent qu'ils n'en sont pas capables,
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
où leur entourage le leur dit.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Dans tous les cas, on le croit,
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
on abandonne ou on n'essaye jamais.
Le fait est que tout était impossible jusqu'à ce que quelqu'un le fasse.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Chaque invention, chaque nouvelle chose
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
était perçue comme une idée folle.
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Roger Bannister et le mile en 4 minutes : c'était physiquement impossible
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
de courir un mile en moins de 4 minutes
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
jusqu'à ce que Roger Bannister le fasse.
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
Que s'est-il passé ensuite ?
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
Deux mois plus tard, 16 personnes l'ont fait.
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
Ce que nous avons en tête et pensons impossible,
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
ce ne sont souvent que des étapes accomplies
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
en repoussant un peu les limites.
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
Cela commence avant tout avec votre corps, votre condition physique,
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
car nous voulons le contrôler.
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Si vous pensez ne pas pouvoir courir un mile,
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
prouvez-vous que vous pouvez en courir deux,
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
ou un marathon, ou perdre 3 kg, quoi que ce soit.
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
Réalisez que la confiance se constitue
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
et peut être transmise au reste du monde.
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
J'ai moi-même pris cette habitude avec mes amis.
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
Nous avons un petit groupe, nous accomplissons des défis physiques.
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
Récemment, je me suis trouvé dans une situation précaire.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Les eaux profondes me terrifient.
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
Je ne sais pas si quelqu'un a déjà eu la même peur
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
après avoir regardé 6 fois la série « Les dents de la mer »
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
étant enfant.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Tout ce qui est au-dessus de ce point, même si c'est trouble, je peux le sentir.
Je vous promets qu'il y a quelque chose.
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Même dans le Lac Tahoe. C'est de l'eau douce, ma peur est infondée,
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
ridicule, mais elle est bien là.
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
Il y a trois ans, je me suis retrouvé dans un remorqueur
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
dans la baie de San Francisco.
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
C'est une journée pluvieuse, venteuse, les gens sont malades sur le bateau.
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
Je suis assis, portant une combinaison et je regarde par la fenêtre,
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
profondément terrifié à l'idée de nager jusqu'à en mourir.
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Je vais essayer de traverser le Golden Gate à la nage.
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
Je pense que certains d'entre vous ont déjà fait cela.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Je suis assis, mon pote Jonathan, qui m'a convaincu de le faire,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
il est venu me voir et a vu l'état dans lequel j'étais.
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
Il a dit : « Scott, que pourrait-il arriver de pire ?
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
Tu portes une combinaison. Tu ne couleras pas.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
Et si tu n'y arrives pas, tu peux monter dans un des 20 kayaks.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Et si un requin attaque, pourquoi te choisirait-il
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
parmi les 80 personnes dans l'eau ? » Merci. Cela aide.
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
« Mais vraiment, amuse-toi. Bonne chance. »
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
Et il plonge et nage. OK.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Il s'avère que ses encouragements ont fonctionné.
Je me sentais très calme.
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
Je pense que c'est parce que Jonathan avait 13 ans.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(Rires)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
Et parmi les 80 personnes nageant ce jour-là,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 d'entre elles avaient entre 9 et 13 ans.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Pensez à combien votre approche du monde aurait été différente
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
si à 9 ans vous aviez découvert que vous pouviez nager 2,5km
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
dans une eau à 13°C, d'Alcatraz à San Francisco.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
A quoi auriez-vous dit oui ?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
Que n'auriez-vous pas abandonné ? Qu'auriez-vous essayé ?
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Alors que je finis de nager, j'arrive au parc aquatique,
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
je sors de l'eau et,
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
bien-sûr, la moitié des enfants a déjà fini
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
donc ils me félicitent et ils sont tout excités.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
J'ai la tête gelée, si vous vous en doutez,
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
et j'essaye me réchauffer en regardant les gens finir.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
Je vois cet enfant, quelque chose ne va pas.
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
Et il gesticulait ainsi.
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
Il est à peine capable de respirer avant que sa tête ne retourne sous l'eau.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
J'ai remarqué que d'autres parents regardaient aussi.
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
Je promets qu'ils pensaient comme moi :
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
c'est pour cela qu'on ne laisse pas un enfant de 9 ans nager depuis Alcatraz.
Ce n'était pas de la fatigue.
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
Tout à coup, deux parents ont couru l'attraper,
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
l'ont mis sur leurs épaules et l'ont tiré ainsi,
10:07
totally limp.
222
607360
1856
il était tout mou.
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
Ils ont fait quelques pas de plus
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
et l'ont installé dans sa chaise roulante.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
Il a levé ses points dans la démonstration de victoire la plus folle jamais vue.
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
Je ressens toujours la chaleur et l'énergie de ce gamin
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
quand il a accompli ce défi.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Je l'avais vu, plus tôt ce jour-là, dans sa chaise roulante.
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
Je ne pensais pas qu'il allait nager.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Où sera-t-il dans 20 ans ?
Combien de personnes lui ont dit qu'il ne pouvait pas le faire,
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
qu'il mourrait s'il essayait ?
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
Vous donnez tort aux autres et à vous-même,
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
prouvez que vous pouvez progressivement
atteindre ce en quoi vous croyez.
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Pas besoin d'être le plus rapide coureur du marathon,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
simplement accomplir vos propres impossibilités
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
et cela commence par de petits pas.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
La meilleure façon de le faire
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
est de vous entourer de personnes passionnées.
Le plus rapide pour faire des choses que vous pensez impossibles
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
est de vous entourer de personnes les faisant déjà.
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
Il a cette citation de Jim Rohn :
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
« Vous êtes la moyenne des 5 personnes avec lesquelles vous passez votre temps. »
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
Il n'y a pas eu de meilleure astuce de vie dans l'histoire
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
pour aller d'où vous êtes à où vous voulez aller
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
que les personnes que vous choisissez d'avoir à vos côtés.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Elles changent tout, c'est prouvé.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
En 1898, Norman Triplett a réalisé cette étude avec des cyclistes.
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
Il mesurait leur temps au tour quand ils étaient en groupe
11:20
and also individually.
250
680025
1151
et seuls.
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
Il a découvert que les cyclistes dans un groupe roulaient toujours plus vite.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
Cette étude a depuis été refaite dans tous les domaines
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
et a toujours prouvé la même chose :
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
votre entourage compte et l'environnement est important.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Mais c'est à vous de le contrôler car cela va dans les deux sens.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
Avec 80% de personnes n'aimant ce qu'elles font,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
la plupart des personnes nous entourant, pas ici, mais partout ailleurs,
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
encouragent la complaisance
et nous empêchent de poursuivre ce qui nous importe.
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
Nous devons gérer cet entourage.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Je me suis trouvé dans une situation --
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
un exemple personnel, il y a quelques années.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
Quelqu'un a déjà eu un loisir, une passion pour laquelle il s'investissait éperdument
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
et y passait énormément de temps, si bien qu'il voulait en faire une entreprise
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
mais personne n'y prête attention et cela ne rapporte pas d'argent ?
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
J'ai été dans ce cas durant 4 ans pour bâtir le mouvement « Vivez Votre Légende »
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
et aider les gens à faire un travail qui leur importe et les inspire.
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
Je faisais tout mon possible
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
et seulement 3 personnes y prêtaient attention :
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
ma mère, mon père et ma femme, Chelsea.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Merci pour le soutien.
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(Applaudissements)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Je le voulais tellement. La croissance était de 0% durant 4 ans,
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
j'allais tout arrêter
12:29
and right about then,
274
749520
1696
et à ce moment-là,
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
j'ai déménagé à San Francisco et j'ai rencontré des personnes intéressantes
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
qui avaient ces styles de vie, ces entreprises, ces sites et blogs
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
fous et aventureux
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
qui se rapportaient à leur passion et aidaient significativement les gens.
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
Un de mes amis qui a 8 enfants
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
subvient aux besoins de toute sa famille
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
avec un blog dans lequel il publie deux fois par semaine.
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Ils reviennent d'un mois en Europe, ils y étaient tous ensemble.
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
Cela m'a époustouflé. Comment est-ce possible ?
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Cela m'a beaucoup inspiré.
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
Au lieu de tout arrêter, j'ai décidé de le prendre sérieusement.
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
J'ai fait tout mon possible pour passer mon temps,
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
chaque heure, à harceler ces personnes,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
à sortir, boire des bières, faire du sport avec eux.
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
Après 4 ans sans croissance,
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
en 6 mois à passer du temps avec ces personnes,
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
la communauté de « Vivez Votre Légende » a été multipliée par 10.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
En 12 autres mois, elle a été multipliée par 160.
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
Aujourd'hui, plus de 30 000 personnes venant de 158 pays
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
utilisent tous les mois nos outils de carrière et de connexion.
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Ces personnes ont créé cette communauté de passionnés
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
qui m'ont inspiré l'idée
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
de « Vivez Votre Légende » il y a tant d'années.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
Les gens changent tout, c'est pourquoi --
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
vous vous demandiez ce qu'il se passait.
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
Pendant 4 ans, je ne connaissais personne dans le secteur
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
et je ne savais même pas qu'il existait, que des personnes agissaient,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
que ces mouvements existaient.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
Puis, à San Francisco, tout le monde agissait.
C'est devenu la norme. Ma réflexion est passée
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
de comment pourrais-je le faire
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
à comment pourrais-je ne pas le faire.
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Alors vous avez un déclic,
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
cela impacte tout votre monde.
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Sans même essayer, vos standards vont d'ici à ici.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
Pas besoin de changer vos objectifs, simplement votre environnement.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
C'est tout. Et c'est pour cela que j'aime m'entourer de ce groupe de personnes,
que je vais à toutes les conférences TED possibles,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
que je les regarde sur ma tablette en allant au travail.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
Car c'est le groupe de personnes qui inspire la possibilité.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
Nous avons toute une journée à passer ensemble, voire plus.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Pour résumer, ces trois piliers
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
ont tous une chose en commun :
nous les contrôlons à 100%.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
Personne ne peut vous dire que vous ne pouvez pas
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
en apprendre sur vous-même ;
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
repousser vos limites
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
et déterminer votre impossible pour le repousser ;
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
vous entourer de personnes qui vous inspirent
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
ou vous éloigner de celles qui vous tirent vers le bas.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Vous ne contrôlez pas la récession,
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
ni le fait d'être viré ou d'avoir un accident de voiture.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
La plupart des choses sont hors de contrôle.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Nous contrôlons ces choses-là
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
et elles peuvent changer notre monde si nous décidons d'agir.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
Le fait est que cela se produit à grande échelle.
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
Je viens de lire dans Forbes que c'est la première fois
qu'en un mois, plus de personnes avaient démissionné
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
que de personnes avaient été virées.
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
C'était perçu comme une anomalie, mais cela a duré 3 mois.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
A une époque où les gens disent que l'environnement est difficile,
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
ils envoient balader leur vie pré-écrite,
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
ce qu'ils sont censés faire,
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
au profit de ce qui leur importe et ce qui les inspire.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Le fait est que les gens découvrent cette idée
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
que seule leur imagination limite leurs possibilités.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
Ce n'est plus un cliché.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Peu importe ce qui vous intéresse, votre passion, votre loisir.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Si vous aimez tricoter, vous pouvez trouver quelqu'un qui en fait sa vie
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
et en apprendre de cette personne. C'est fou.
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
C'est le but de cette journée, d'en apprendre des intervenants.
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
A « Vivez Votre Légende », nous cherchons ces personnes
parce que quand des gens ordinaires accomplissent l'extraordinaire
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
et que nous nous en entourons,
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
cela devient la norme.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Il n'est pas question d'être Gandhi ou Steve Jobs, de faire une chose folle.
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
Il est question de faire ce qui compte pour vous
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
et avoir un impact que seul vous pouvez avoir.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
En parlant de Gandhi, c'était un ancien avocat,
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
à ce que j'ai entendu,
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
il a été appelé par une plus grande cause, qui comptait pour lui,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
il ne pouvait pas ne pas agir.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
Et je vis par cette citation :
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
« D'abord ils vous ignorent, ensuite ils vous raillent,
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
puis ils vous combattent et enfin, vous gagnez. »
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Tout était impossible, jusqu'à ce que quelqu'un le fasse.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Vous pouvez vous entourez de gens vous disant que c'est impossible
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
et que vous êtes stupide d'essayer.
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
Ou vous entourer de gens qui vous inspirent des possibilités,
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
des gens dans cette pièce.
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Il est de notre responsabilité de montrer au monde
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
que ce qui parait impossible peut devenir la nouvelle norme.
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
Cela commence à se produire.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
Premièrement, faire ce qui nous inspire
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
afin d'inspirer les autres à faire ce qui les inspire.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Mais nous ne trouverons pas cela
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
si nous ne savons pas quoi chercher.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Nous devons intentionnellement travailler sur nous-même,
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
et faire ces découvertes.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
Car j'imagine un monde où 80% des personnes aiment leur travail.
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
A quoi ressemblerait-il ?
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Que serait l'innovation ? Comment traiteriez-vous votre entourage ?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Les choses changeraient.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
Pour finir, j'ai une question pour vous
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
et c'est la seule question qui importe :
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
quel travail ne pouvez-vous pas ne pas faire ?
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Trouvez-le, vivez-le,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
pas seulement pour vous, mais pour votre entourage
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
car cela commence à changer le monde.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Quel travail ne pouvez-vous pas ne pas faire ?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Merci.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7