How to find work you love | Scott Dinsmore

1,044,157 views ・ 2015-10-09

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Anja Kolobarić Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
Ajme, kakva čast! Uvijek sam se pitao kako će ovo izgledati.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Prije osam godina dobio sam najgori poslovni savjet u životu.
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
Prijatelj mi je rekao:
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
"Nemoj razmišljati o tome koliko voliš trenutni posao.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
Usredotoči se na 'bildanje' životopisa."
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Vratio sam se s kratkotrajnog boravljenja u Španjolskoj
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
i pridružio se tvrtci Fortune 500. Pomislih: "Ovo je sjajno.
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
Imat ću ogroman utjecaj na svijet."
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
Ima sam tolike ideje, a tijekom otprilike dva mjeseca,
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
primijetio sam da oko 10:00 svakog jutra imam snažnu potrebu
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
udarati glavom kroz monitor računala.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Ne znam je li se itko ikada tako osjećao.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Ubrzo sam primijetio da su svi konkurenti s našeg područja
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
već automatizirali moju ulogu.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
Upravo sam tad dobio ovaj mudar savjet o bildanju životopisa.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Dok sam razmišljao
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
s kojeg ću se prozora baciti i začiniti malo stvari,
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
pročitao sam jedan sasvim drugačiji savjet Warrena Buffetta koji je rekao:
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
"Prihvatiti posao radi bildanja životopisa je kao čuvati se za seks u starosti."
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(Smijeh)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Kad sam to čuo, to je bilo to.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
Za dva tjedna, dao sam otkaz i otišao sam s jednom namjerom:
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
pronaći nešto što ću zabrljati. Bio sam tolika faca.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Htio sam imati neki utjecaj, bilo kakav.
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
Ubrzo sam saznao da nisam jedini:
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
preko 80 % ljudi
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
ne uživa u svom poslu.
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
Vjerojatno ste vi drugačiji,
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
no to je prosjek do kojeg je Deloitte došao u istraživanjima.
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
Htio sam otkriti po čemu se razlikuju ljudi
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
koji rade strastvene poslove koji mijenjaju svijet
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
i svakog se jutra bude nadahnuti
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
od ovih drugih 80 %
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
koji vode živote tihog očajavanja.
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Počeo sam intervjuirati ljude koji se bave inspirativnim poslovima,
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
čitao sam knjige i provodio analize slučaja.
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
Ukupno 300 knjiga o smislu i karijeri i sve ovo,
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
samo potpuno uronjenje iz sebičnih razloga -
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
htio sam pronaći posao koji ne mogu ne raditi;
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
pronaći ono što je za mene.
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
No, dok sam se time bavio, sve me više ljudi pitalo:
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
"Ti proučavaš karijere.
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
Ne volim svoj posao. Možemo li ručati zajedno?
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
Pristao bih, ali bih ih morao upozoriti -
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
tada je moja stopa davanja otkaza isto bila 80 %.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
Od ljudi s kojima sam ručao, 80 % dalo je otkaz
02:22
within two months.
46
142491
1165
u roku od dva mjeseca.
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Ponosio sam se time, a nije da sam imao neke posebne moći,
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
samo sam postavljao jednostavno pitanje:
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
"Zašto se bavite poslom kojim se bavite?"
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
Često sam dobivao odgovore poput:
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
"Pa... netko mi je rekao da bih trebao.
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
Shvatio sam da se puno ljudi oko nas
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
uspinje ovim ljestvama na koje ih je netko drugi uputio,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
pa te ljestve završe naslonjene na krivi zid
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
ili ni na kakav zid.
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
Što sam više bio među tim ljudima i uvidio taj problem,
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
dosjetio sam se da stvorimo zajednicu,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
mjesto na kojem bi se ljudi osjećali prihvaćeno
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
i u kojem bi se stvari mogle drugačije raditi,
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
hoditi neutabanim stazama, gdje bi se to pozdravljalo
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
i gdje bi se i druge inspiriralo na promjenu.
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
To se kasnije pretvorilo u pokret "Živi svoju legendu".
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
Objasnit ću to malo kasnije.
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
Dolazeći do ovih zaključaka, primijetio sam
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
tri jednostavne stvari
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
zajedničke svim tim strastvenim ljudima koji mijenjaju svijet -
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
bili vi Steve Jobs ili pak
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
osoba koja vodi uličnu pekarnicu,
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
ali bavite se poslom koji vas utjelovljuje.
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Podijelit ću ih s vama kako bismo ih mogli koristiti kao leće
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
za ostatak dana, a možda i života.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
Prvi dio ovog strastvenog radnog okvira u tri koraka
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
jest postati stručnjak o sebi i naučiti razumijevati sebe same
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
jer ako ne znate što tražite,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
nikad to nećete naći,
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
a to nitko neće učiniti umjesto nas.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Nema kolegija na faksu na temu strasti, smisla i karijere.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
Ne znam kako to nije dvostruko obvezan kolegij,
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
ali nemojte da počnem o tome.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Više vremena provodite birajući TV za sobu u kampusu
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
nego birajući glavni predmet i područje proučavanja.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
No, na nama je da to odgonetnemo,
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
a za to nam je potreban okvir. Treba nam plan napada.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Prvi je korak pronaći jake strane koje su svojstvene samo nama.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
Što volimo raditi svakog dana, bez obzira na sve,
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
neovisno o tome plaćaju li nas za to ili ne, nešto na čemu nam zahvaljuju?
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
"Tragatelj za snagama 2.0" knjiga je, ali i online-pomagalo.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Preporučujem ga za pronalaženje stvari koje vam prirodno leže.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
Zatim, što je naš okvir ili hijerarhija za donošenje odluka?
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
Je li nam stalo do ljudi, naše obitelji, zdravlja
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
ili postignuća, uspjeha, svega toga?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Moramo znati što nas to pokreće u donošenju odluka,
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
da znamo od čega nam je duša satkana
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
kako je ne bismo prodali za nešto do čega nam uopće nije stalo.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Sljedeći korak naša su iskustva.
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
Svi mi imamo ta iskustva. Naučimo nešto novo svakog sata svakog dana
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
o tome što volimo, što mrzimo,
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
u čemu smo dobri, u čemu smo loši.
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
Ako ne posvetimo vrijeme na opažanje toga
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
i na asimiliranje tog učenja
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
i ne primjenjivanje naučenoga do kraja života, sve je uzalud.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Svakog dana, svakog tjedna, svakog mjeseca, svake godine
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
malo vremena posvetim osvrćući se na postignuća,
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
poraze i na ono što želim ponovno napraviti,
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
što mogu dodati u svoj život.
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
Štoviše, kako vidite ljude, pogotovo danas,
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
koji vas inspiriraju, rade ono zbog čega vi kažete:
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
"Ajme, vidi Jeffa. I ja želim biti poput njega!"
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
Zašto to govorite? Vodite dnevnik.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Zapišite što vas to na njima inspirira.
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Neće se raditi o cijelom njihovom životu,
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
ali što god vas inspirira, zapišite to.
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
Nakon nekog vremena imat ćete skladište stvari
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
koje možete primijeniti na svoj život i strastvenije postojati
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
te ostaviti veći trag.
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Kad sve te stvari počnemo spajati,
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
možemo definirati što nam uspjeh zaista znači,
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
a to je nemoguće bez tih različitih dijelova.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Završimo u situaciji u kojoj živimo po scenariju života
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
koji žive svi koji se uspinju ovim ljestvama za propast.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
To je pomalo nalik Wall Streetu 2, ako je to tko gledao.
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
Radnik pita velikog direktora banke na Wall Streetu:
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
"Koja je tvoja cifra? Svatko je ima -
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
cifra zbog koje će sve ostaviti kad je dosegnu."
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
Rekao je: "Odgovor je jednostavan - više."
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
I samo se nasmiješio.
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
To je tužno stanje u kojem se nalaze
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
oni koji se ne potrude pronaći ono što im je bitno,
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
oni koji pokušavaju dosegnuti nešto što im ništa ne znači,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
ali ipak to rade jer im svi govore da to tako moraju.
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
Kad sastavimo ovaj okvir,
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
možemo naći stvari koje nas ispunjavaju.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Prije ovoga da vam je strast bila pod nosom
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
ili u vašoj potencijalnoj struci, možda biste je odbacili
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
jer je nemate kako prepoznati.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
No, jednom kad to učinite, vidite nešto što odgovara vašim snagama,
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
vašim vrijednostima, vama kao osobi,
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
pa se uhvatite toga, odlučite napraviti nešto po tom pitanju,
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
slijediti svoj san i pokušati ostaviti trag pomoću njega.
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
Živi svoju legendu i pokret koji smo stvorili
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
ne bi postojali da nisam imao tu vodilju za prepoznati:
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
"Ovo je nešto čime se želim baviti i promijeniti nešto."
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Ako ne znamo što tražimo, nikad to nećemo naći,
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
ali kad imamo ovaj okvir, tu vodilju,
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
možemo prijeći na sljedeći korak - to nisam ja -
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
raditi nemoguće i napredovati.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
Ljudi nešto ne rade iz dva razloga.
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
Prvi - govore si da nešto ne mogu
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
ili im drugi ljudi govore da to ne mogu.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Kako bilo, počnemo vjerovati u to
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
ili odustanemo ili se nečega nikada ni ne uhvatimo.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
No, sve je bilo nemoguće dok to netko nije učinio.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Za svaki izum, za svaku novu stvar u svijetu
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
ljudi su prvo mislili da je luda.
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Roger Bannister i četverominutna milja; bilo je fizički nemoguće
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
pretrčati milju u četiri minute
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
sve dok to Roger Bannister nije učinio.
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
Što se onda dogodilo?
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
Dva mjeseca kasnije, 16 ljudi postiglo je isto.
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
Stvari koje se nama čine nemoguće
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
često su tek prekretnice koje treba doseći
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
napredovanjem.
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
To vjerojatno najviše započinje s fizičkim tijelom i formom
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
jer to možemo kontrolirati.
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Ako ne mislite da možete istrčati milju.
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
pokažete si da možete preći milju ili dvije
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
ili maraton ili izgubite 2 kg ili što već,
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
shvatite da se samouvjerenost gomila
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
i može se proširiti na ostatak vašeg svijeta.
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
Ušlo mi je u naviku to raditi s prijateljima.
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
Imamo malu grupu. idemo na fizičke pustolovine
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
i nedavno sam se našao u opasnom položaju.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Strahovito se bojim duboke, tamne, modre vode.
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
Ne znam ima li još tko takav strah.
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
Mene prati otkad sam pogledao Ralje 1, 2, 3 i 4 po 6 puta
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
kad sam bio dijete.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Ali sve iznad ovoga, ako je mutno - već ga sad osjećam.
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
Kunem se, nešto je unutra.
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Čak i jezero Tahoe, njegova svježa voda, potpuno neopravdan strah,
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
smiješan, ali tu je.
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
No, prije tri godine bio sam na tegljaču
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
na zaljevu San Francisca.
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
Taj dan bilo je kiše, oluje i vjetra, ljudima je pozlilo na brodu
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
i ja sam sjedio u ronilačkom odijelu, gledao kroz prozor
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
smrtno prestrašen misleći kako ću otplivati u smrt.
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Pokušat ću preplivati preko mosta Golden Gate.
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
Pretpostavljam da su neki ljudi u ovoj prostoriji to već radili.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Sjedim ja tamo s prijateljem Jonathanom koji me nagovorio na to,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
prilazi mi i vidi u kakvom sam stanju
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
i kaže: "Scott, pa što je najgore što se može dogoditi?
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
Imaš odijelo, nećeš potonuti.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
Ako ne budeš mogao, samo skoči na jedan od 20 kajaka.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Usto - ako psina i napadne, zašto bi izabrala tebe,
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
a ne drugih 80 ljudi u vodi?" Hvala, puno si mi pomogao.
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
Ali reče: "Ozbiljno, samo se zabavi. Sretno."
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
I zaroni i otpliva. Dobro.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Ispada da je to bodrenje upalilo i osjetio sam se potpuno mirno
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
i mislim da je to bilo zato što je Jonathanu bilo 13 godina.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(Smijeh)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
I od 80 ljudi koji su taj dan plivali,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 imalo je između devet i trinaest godina.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Zamislite kako biste svom svijetu drugačije pristupili
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
da ste s devet godina otkrili da možete preplivati milju i pol
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
u vodi temperature 13°C od Alcatraza do San Franciska.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
Čemu biste sve rekli "da"?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
Od čega ne biste digli ruke? Što biste isprobali?
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Završavam s plivanjem, dolazim do Aquatic parka,
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
izlazim iz vode
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
i, naravno, pola djece već je otplivalo,
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
pa me bodre i jako su uzbuđeni.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
Mozak mi se sledio. ako je netko plivao Zaljevom,
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
pokušavam si otopiti lice i gledam druge kako završavaju.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
Ugledam jednog dječaka I nešto je izgledalo krivo;
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
samo je ovako mlatarao ručicama.
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
Jedva je uspijevao udahnuti malo zraka prije nego što je opet zaronio.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Primijetio sam da ga drugi roditelji gledaju
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
i kladim se da su mislili isto što i ja:
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
evo zašto ne treba dopustiti devetogodišnjaku da pliva od Alcatraza.
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
Nije bio umoran.
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
Iznenada, dva su roditelja potrčala, zgrabila ga,
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
stavila na ramena i ovako ga vukla,
10:07
totally limp.
222
607360
1856
potpuno mlohavog.
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
Iznenada su još malo prošetali
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
i spustili ga u njegova kolica.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
I složio je ruke kao najveći pobjednik.
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
Još uvijek osjećam toplinu i energiju tog dječaka
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
kad je uspio.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Vidio sam ga ranije tog dana u kolicima,
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
samo što nisam znao da će plivati.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Mislim, gdje li će tek on biti za 20 godina?
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
Koliko mu je ljudi reklo da on to ne može, da će umrijeti ako pokuša?
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
Dokažete drugima da su u krivu, kao i sebi,
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
da možete raditi malene korake
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
prema onom što je za vas moguće.
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Ne morate biti najbrži maratonac na svijetu,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
usmjerite se na vlastite nemogućnosti,
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
a to počinjete malim koracima.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
Najbolji način da to učinite
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
jest da se okružite strastvenim ljudima.
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
Najbrži način da ostvarite nešto što mislite da je nemoguće
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
jest da se okružite ljudima koji to već rade.
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
Citat Jima Rohna kaže:
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
"Svatko od nas je prosjek petero ljudi s kojima se najviše druži."
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
Nema boljeg načina
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
da se maknete od toga što ste danas do onoga što želite biti
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
od izbora pravih ljudi koji će biti na vašoj strani.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Oni sve mijenjaju, to je dokazano.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
G. 1898. Norman Triplett napravio je istraživanje s gomilom biciklista
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
te je mjerio njihove rekorde unutar grupe
11:20
and also individually.
250
680025
1151
i pojedinačno.
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
Otkrio je da biciklist u grupi uvijek brže vozi.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
To je otada zapaženo i na ostalim poljima
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
i svaki put dokazuje istu stvar -
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
bitni su ljudi kojima ste okruženi, a okolina je sve.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Na vama je da je kontrolirate jer zna i loše utjecati.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
Osamdeset posto ljudi ne voli svoj posao,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
što znači da većina ljudi oko nas, ne ovdje, ali svugdje drugdje,
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
potiču na nerad i sprječavaju nas u ostvarivanju stvari koje su nam bitne.
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
Moramo paziti na takvu okolinu.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Našao sam se u takvoj situaciji
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
prije nekoliko godina.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
Je li itko od vas imao hobi ili strast u koji ste potpuno unijeli i sebe
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
i sve svoje vrijeme i žarko željeli od toga napraviti posao,
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
ali nikoga nije bilo briga, pa niste ništa zaradili?
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
Proživljavao sam to četiri godine dok sam pokušavao stvoriti ovaj pokret
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
kojim bih pomagao ljudima da rade ono što ih uistinu zanima i inspirira
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
i činio sam sve što sam mogao
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
i samo je troje ljudi zanimalo što radim.
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
Svi su sada tu: moja mama, tata i supruga Chelsea.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Hvala vam na podršci!
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(Pljesak)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Evo koliko sam to žarko želio - tijekom četiri godine posao nije nimalo porastao
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
i planirao sam odustati od njega,
12:29
and right about then,
274
749520
1696
no baš tada
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
preselio sam u San Francisco i počeo upoznavati zanimljive ljude
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
koji su vodili lude pustolovne živote,
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
poslove i web-stranice i blogove
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
stvorene oko njihovih strasti te su znatno pomagali ljudima.
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
Jedan od mojih prijatelja, član osmeročlane obitelji,
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
prehranjuje cijelu svoju obitelj
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
pisanjem bloga dvaput tjedno.
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Upravo su se vratili iz Europe nakon mjesec dana provedenih tamo.
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
To me izbezumilo. Zar to uopće postoji?
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
To me strašno inspiriralo.
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
Umjesto da sam odustao od sna, odlučio sam ga ozbiljnije shvatiti.
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
Potrudio sam se da svoje vrijeme posvetim,
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
svaki mogući sat, maltretirajući te ljude,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
družeći se s njima, ispijajući pivo, vježbajući, što god.
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
Nakon četiri godine nikakvog rasta
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
unutar šest mjeseci druženja s tim ljudima,
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
zajednica Živi svoju legendu porasla je desetostruko.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
U sljedećih 12 mjeseci, porasla je 160 puta.
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
A danas 30 000 ljudi iz 158 zemalja
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
mjesečno koriste naša pomagala za karijeru i povezivanje.
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Ti ljudi tu su zajednicu složili od strastvenih ljudi
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
koji su inspirirali ostvarivanje mog sna
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
za Živi svoju legendu prije toliko godina.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
Ljudi sve mijenjaju baš zbog toga.
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
Znate, pitate što se događalo.
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
Četiri godine nisam znao nikoga na tom području,
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
nisam znao ni da postoji, da ljudi to mogu raditi,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
da možete imati takve pokrete.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
I onda dođem u San Francisco i svi oko mene to rade,
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
postalo je normalno, moj način razmišljanja pomakao se od nemogućnosti
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
do obveznosti.
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Baš onda kad se to dogodi, nešto se promijeni u vama
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
i proširi se na cijeli vaš svijet.
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Bez pokušavanja standardi vam porastu s ovoga na ovo.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
Ne morate mijenjati svoje ciljeve. Morate samo promijeniti okolinu.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
To je to, a upravo zbog toga uživam u ovoj grupi ljudi,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
idem na svaku TED-konferenciju,
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
gledam ih na iPad-u dok idem na posao i sl.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
To je grupa ljudi koja inspirira na mogućnosti.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
Imamo cijeli dan za druženje i još štošta.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Uglavnom, što se tiče ova tri temeljna stupa,
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
svima je zajednička jedna stvar.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
Svi su 100 % pod našom kontrolom.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Nitko vam ne može reći da ne možete upoznati sebe,
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
niti da ne možete napredovati,
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
naučiti svoje nemogućnosti i onda ih pobijediti.
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
niti da se ne možete okružiti inspirativnim ljudima
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
ili da se ne možete maknuti iz nepoticajne okoline.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Ne možete utjecati na recesiju
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
niti na dobivanje otkaza ili na automobilsku nesreću.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
Većina stvari nije u našim rukama.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Ove tri stvari jesu
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
i mogu promijeniti cijeli naš svijet ako odlučimo učiniti nešto po tom pitanju.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
To se počinje sve više rasprostanjivati.
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
Baš sam pročitao u Forbesu da je američka vlada objavila da je
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
po prvi put u mjesec dana više ljudi dalo otkaz
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
nego što ga je dobilo.
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Mislili su da je to anomalija, ali dogodilo se triput zaredom.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
U vremenu u kojemu ljudi tvrde da je okolina okrutna,
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
ljudi se protive ovom životu po scenariju,
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
svemu što vam drugi govore da biste trebali
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
u zamjenu za stvari koje su njima bitne i za posao koji ih inspirira.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Ljudi počinju biti svjesni mogućnosti,
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
shvaćaju da ih od mogućnosti sada odvaja samo mašta.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
To više nije klišej.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Nije važno što vas zanima, kakvu strast imate, kakav hobi.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Ako volite plesti, možete pronaći nekoga tko rastura u pletenju
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
i možete učiti od njih. Čisto ludilo!
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
To je cilj današnjeg dana - naučiti nešto od govornika,
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
a mi ljude u pokretu "Živi svoju legendu" svakodnevno profiliramo
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
jer obični ljudi čine izuzetne stvari,
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
a mi se time možemo okružiti
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
pa će nam to postati normalno.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Ne trebate biti Gandhi ili Steve Jobs i raditi nešto potpuno ludo,
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
već morate raditi ono što je vama bitno
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
te ostavlja trag kakav samo vi možete ostaviti.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Kad smo već kod Gandhija - bio je liječeni odvjetnik,
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
tako su ga nazvali,
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
i pozvan je na službu višim ciljevima, nečemu što mu je bilo bitno,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
nije to mogao ne raditi.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
Ovo je njegov citat po kojem živim:
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
"Prvo te ignoriraju, onda ti se smiju
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
pa se bore protiv tebe, a onda ti pobijediš."
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Sve je bilo nemoguće dok to netko nije učinio.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Možete se družiti ili s ljudima koji govore da je to nemoguće
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
i da ste glupi što uopće pokušavate
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
ili se okružiti ljudima koji inspiriraju na mogućnost,
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
ljudi koji su u ovoj prostoriji.
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Smatram da je naša odgovornost pokazati svijetu
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
da ono što se čini nemoguće može postati nova normalnost.
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
To se već počinje događati.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
Kao prvo, radimo ono što nas inspirira
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
da možemo inspirirati druge da čine ono što njih inspirira.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
No, to ne možemo pronaći
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
ako ne znamo što tražimo.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Moramo raditi na sebi
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
s namjerom i doći do tih otkrića.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
Ja zamišljam svijet u kojem 80 % ljudi radi ono što vole.
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
Kako bi to izgledalo?
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Kako bi izgledale inovacije? Kako biste se odnosili prema ljudima oko vas?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Stvari bi se počele mijenjati.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
Za kraj imam još samo jedno pitanje za vas,
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
a mislim da je to jedino pitanje koje je bitno.
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
Koji to posao koji ne možete ne raditi?
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Otkrijte ga, živite po njemu,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
ne samo zbog sebe, već zbog svih oko vas
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
jer je to ono što pokreće promjene u svijetu.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Koji to posao ne možete ne raditi?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Hvala vam.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7