How to find work you love | Scott Dinsmore

1,032,071 views ・ 2015-10-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Pericleous Επιμέλεια: Dimitra Papageorgiou
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
Τι τιμή! Πάντα αναρωτιόμουν τι αίσθηση θα έχει αυτό.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Λοιπόν οκτώ χρόνια πριν,
μου έδωσαν τη χειρότερη συμβουλή καριέρας στη ζωή μου.
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
Ένας φίλος μου είπε,
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
«Μην ανησυχείς αν δεν σου αρέσει η δουλειά σου, αυτό που μετράει
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
είναι να χτίσεις το βιογραφικό σου».
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Μόλις είχα επιστρέψει από την Ισπανία
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
και με προσέλαβαν σε μια εταιρεία Fortune 500.
Σκέφτηκα, «Τέλεια, θα μπορέσω να αλλάξω τον κόσμο».
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
Είχα πολλές ιδέες.
Και μέσα σε δυο μήνες παρατήρησα
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
ότι περίπου στις 10 κάθε πρωί είχα την παρόρμηση
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
να θέλω να χτυπήσω το κεφάλι μου στην οθόνη του υπολογιστή μου.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Δεν ξέρω και σεις το έχετε νοιώσει.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Πολύ σύντομα κατάλαβα ότι οι συνάδελφοι μου
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
μου είχαν δώσει μια δουλειά ρουτίνας.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
Και αυτό συνέβη ακριβώς τότε που πήρα τη σοφή συμβουλή για το βιογραφικό μου.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Καθώς αναρωτιόμουν λοιπόν
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
από ποιο παράθυρο να πηδήξω, ή πώς να αλλάξω τα πράγματα,
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
διάβασα μερικές διαφορετικές συμβουλές από τον Γουόρεν Μπάφετ, που λέει,
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
«Το να δουλεύεις μόνο για να χτίσεις το βιογραφικό σου,
είναι το ίδιο με το να αποθηκεύεις το σεξ για τα γεράματά σου».
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(Γέλια)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Αυτό ήταν το μόνο που χρειαζόμουν: μέσα σε δύο εβδομάδες, είχα φύγει,
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
ψάχνοντας κάτι στο οποίο θα μπορούσα να αποτύχω.
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
Τέτοια ψυχολογία είχα.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Ήθελα να αφήσω το στίγμα μου δε με ένοιαζε το πώς.
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
Σύντομα ανακάλυψα ότι δεν ήμουν ο μόνος:
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
φαίνεται ότι το 80% των ανθρώπων δεν απολαμβάνει την εργασία του.
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
Εσείς μάλλον είστε η εξαίρεση,
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
όμως αυτός είναι ο μέσος όρος βάσει των μελετών της Ντελόιτ.
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
Ήθελα να μάθω τι κάνει αυτά τα άτομα να ξεχωρίζουν,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
να κάνουν τις δουλειές που αλλάζουν τον κόσμο,
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
να ξυπνούν με έμπνευση κάθε μέρα,
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
από τους άλλους ανθρώπους, το 80%, που ζει στη σιωπηλή απελπισία.
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Πήρα συνεντεύξεις από όσους έκαναν τις εμπνευσμένες δουλειές,
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
έκανα έρευνες και διάβασα βιβλία, 300 βιβλία συνολικά,
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
για το σκοπό, την καριέρα κ.τ.λ.
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
εντελώς ενδοσκοπικά, πραγματικά με τον εγωιστικό σκοπό
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
να βρω μια δουλειά που δεν θα μπορούσα να μην κάνω, αυτό αναζητούσα.
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
Ενώ το έκανα, με πλησίαζαν και με ρώταγαν,
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
«Σκοτ, εσύ που ασχολείσαι με αυτά, δε μ' αρέσει η δουλειά μου, να φάμε μαζί;»
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
Έλεγα, «Φυσικά» αλλά τους προειδοποιούσα
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
ότι σε αυτή τη φάση ο ρυθμός παραίτησης ήταν 80%.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
Από τους ανθρώπους που μου μιλούσαν, το 80% παραιτούνταν μέσα σε δυο μήνες.
02:22
within two months.
46
142491
1165
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Ήμουν περήφανος για αυτό, και δεν ήταν γιατί είχα μαγικές ιδιότητες.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
Τους έκανα μια απλή ερώτηση,
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
η οποία ήταν, «Γιατί κάνεις την δουλειά που κάνεις;»
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
Και συνήθως η απάντηση τους ήταν,
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
«Γιατί κάποιος μου είπε ότι έτσι πρέπει να κάνω».
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
Συνειδητοποίησα ότι πολλοί άνθρωποι γύρω μας ανεβαίνουν μια σκάλα
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
που κάποιος τους είπε να ανέβουν,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
και καταλήγουν να στηρίζονται στον λάθος τοίχο ή πουθενά.
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
Πέρασα χρόνο μαζί τους, εντόπισα αυτό το πρόβλημα,
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
και σκέφτηκα να φτιάξουμε μια κοινωνία όπου όλοι θα νιώθουν ότι ανήκουν,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
θα είναι αποδεκτοί οι διαφορετικοί, όσοι φύγουν από την πεπατημένη,
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
που θα ενθαρρύνει και θα εμπνέει τους ανθρώπους να αλλάξουν.
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
Εν συνεχεία αυτό έγινε το Live your Legend που θα εξηγήσω τι είναι σε λίγο.
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
Ενώ έκανα αυτές τις ανακαλύψεις, παρατήρησα ένα γενικό πλαίσιο
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
τριών απλών πραγμάτων που οι άνθρωποι που έχουν πάθος και αλλάζουν τον κόσμο
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
έχουν κοινό, είτε είσαι ο Στήβ Τζόμπς, είτε ο απλός φούρναρης της γειτονιάς
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
αλλά η δουλειά σου φανερώνει το ποιος είσαι.
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Θα σας τα πω για να τα έχουμε σαν σημείο αναφοράς
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
για το υπόλοιπο της μέρας και ευελπιστώ για όλη μας τη ζωή.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
Το πρώτο μέρος αυτού του τριμερούς πλαισίου για πάθος στην εργασία
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
είναι το να είσαι κυρίαρχος και γνώστης του εαυτού σου,
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
διότι αν δεν ξέρεις τι ψάχνεις, δεν θα το βρεις ποτέ.
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
Το θέμα είναι πως κανείς δεν θα το κάνει αυτό για εμάς.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Δεν υπάρχει τομέας στο πανεπιστήμιο για το πάθος, τον σκοπό και την καριέρα.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
Δεν ξέρω πώς γίνεται αυτό να μην είναι απαιτούμενος τομέας
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
αλλά ας μην μιλήσω για αυτό.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Ξοδεύεις πιο πολύ χρόνο να διαλέξεις τηλεόραση στην εστία
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
παρά για να διαλέξεις τομέα σπουδών.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
Το θέμα είναι ότι εναπόκειται σε εμάς να το ανακαλύψουμε,
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
και χρειαζόμαστε ένα γενικό πλαίσιο, έναν τρόπο να το εξερευνήσουμε.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Λοιπόν, ο πρώτος δείκτης της πυξίδας είναι η εύρεση των δυνατών μας σημείων.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
Τι μας αρέσει να κάνουμε με το που θα ξυπνήσουμε,
με πληρωμή ή χωρίς, τι μας ευχαριστεί πραγματικά;
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
Το Strenghts Finder είναι βιβλίο και διαδικτυακό εργαλείο.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Το συστήνω ανεπιφύλακτα για να βρείτε σε τι είστε καλοί.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
Ποιες γραμμές μας κατευθύνουν και πώς ιεραρχούμε τις αποφάσεις μας;
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
Νοιαζόμαστε για τους ανθρώπους, την οικογένεια, την υγεία,
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
ή για τους στόχους, την επιτυχία κ.τ.λ.;
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Πρέπει να σκεφτούμε τι είναι αυτές οι αποφάσεις,
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
ώστε να κατανοήσουμε σε βάθος την ψυχή μας,
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
για να μην καταλήξουμε να την πουλάμε σε οποιοδήποτε σκοπό.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Το επόμενο βήμα είναι οι εμπειρίες μας.
Όλοι τις έχουμε, μαθαίνουμε κάθε μέρα, κάθε λεπτό, για το τι αγαπάμε,
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
τι συχαινόμαστε, που είμαστε καλοί, που κάκιστοι,
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
και αν δεν καταγράψουμε και αφομοιώσουμε αυτές τις γνώσεις,
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
για να τις εφαρμόσουμε στη ζωή μας, τότε δεν έχει νόημα.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Κάθε μέρα, κάθε εβδομάδα, κάθε μήνα, κάθε χρόνο,
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
αφιερώνω λίγο χρόνο σκεπτόμενος τι πήγε καλά, τι πήγε λάθος,
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
τι θέλω να επαναλάβω, τι μπορώ να εφαρμόσω περισσότερο;
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
Κάποιοι άνθρωποι σας εμπνέουν, κάνουν πράγματα που σας εντυπωσιάζουν,
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
και λέτε: «Θεέ μου, δες τι κάνει ο Τζέφ, θέλω να τον φτάσω».
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
Γιατί το λέτε αυτό; Κρατήστε ημερολόγιο, καταγράψτε αυτό που σας εμπνέει.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Όχι τα πάντα για την ζωή τους,
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
σημειώστε μόνο αυτά που σας ενδιαφέρουν,
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
έτσι με το καιρό θα έχετε έναν κατάλογο χαρακτηριστικών
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
που θα μπορείτε να εφαρμόσετε, κάνοντας τη ζωή σας πιο παθιασμένη
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
και να ασκείτε μεγαλύτερη επιρροή.
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Διότι όταν τακτοποιήσουμε τις ιδέες μας,
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
τότε θα μπορούμε να καταλάβουμε τι σημαίνει επιτυχία για εμάς,
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
αφού χωρίς αυτά τα επιμέρους στοιχεία, είναι αδύνατο.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Καταλήγουμε να έχουμε μια προσχεδιασμένη ζωή όπως όλοι,
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
ανεβαίνοντας μια σκάλα στο πουθενά.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
Είναι όπως στο Wall Street 2, αν το έχετε δει,
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
όπου o εργάτης ρωτά τον Διευθύνων Σύμβουλο τράπεζας στο Wall Street:
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
«Πόσα χρήματα έχεις σαν στόχο; Όλοι έχουν,
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
και όταν τον φτάσουν θα τα παρατήσουν όλα».
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
Και ο άλλος απαντά: «Είναι απλό. Ακόμα περισσότερα»
και απλά χαμογελά.
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
Αυτή είναι η λυπηρή κατάσταση των ανθρώπων που δεν ξέρουν τι θεωρούν σημαντικό,
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
και συνεχίζουν να κυνηγούν κάτι που δεν τους ενδιαφέρει,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
απλά επειδή κάποιος τους το υπέδειξε.
Με αυτό το πλαίσιο
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
μπορούμε να αναγνωρίσουμε τα πράγματα που μας ζωντανεύουν.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Χωρίς αυτό, το πάθος μπορεί να έρθει εξ απροόπτου,
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
ή σε μια στιγμή αιχμής
και να το κάνεις πέρα γιατί δεν ξέρεις να το διαχειριστείς.
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
Μόλις το αναγνωρίσεις θα δεις ότι που συνάδει με τις δυνάμεις σου,
τις αξίες σου και με το ποιος είσαι, και τότε θα το αρπάξεις,
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
θα το διαχειριστείς, θα το κυνηγήσεις και θα κάνεις διαφορά κάνοντας το.
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
Ζήσε το μύθο σου, Live your Legend, το κίνημα που δημιουργήσαμε,
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
δεν θα υπήρχε αν δεν είχα αυτή την πυξίδα να προσδιορίσω
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
«Είναι κάτι που θέλω να κυνηγήσω και να κάνω τη διαφορά σε αυτό».
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Αν δεν ξέρουμε τι ψάχνουμε, δεν θα το βρούμε ποτέ,
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
όμως όταν έχουμε αυτή τη πυξίδα, αυτό το πλαίσιο,
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
μπορούμε να προχωρήσουμε στο μετέπειτα.
Δεν είμαι εγώ εκεί πάνω!
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
Κάνοντας το αδύνατο, ξεπερνώντας τα όρια μας.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
Οι άνθρωποι δεν κάνουν πράγματα για δυο λόγους.
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
Πείθουν τους εαυτούς τους ότι δεν μπορούν,
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
ή τους πείθουν οι γύρω τους.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Σημασία έχει ότι το πιστεύουμε και είτε τα παρατάμε, είτε δεν ξεκινάμε καν.
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
Το θέμα είναι πως όλα είναι απίθανα μέχρι να τα καταφέρει κάποιος.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Κάθε εφεύρεση, κάθε καινοτομία έμοιαζε τρέλα πριν το καταφέρει κάποιος.
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
Ο Ρότζερ Μπάνιστερ έκανε το μίλι
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
σε κάτω από τέσσερα λεπτά, όταν ήταν φύσει αδύνατο,
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
μέχρι που το κατάφερε ο Μπάνιστερ, και μετά;
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
Δυο μήνες αργότερα, 16 άλλοι το έκαναν σε κάτω από τέσσερα λεπτά.
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
Τα πράγματα που έχουμε στο μυαλό μας σαν αδύνατα, είναι απλώς βήματα
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
που περιμένουν να επιτευχθούν αν ξεπεράσουμε λίγο τα όρια μας,
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
και νομίζω αυτό ξεκινά πρώτα απ' όλα με το σώμα και την φυσική κατάσταση,
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
αφού αυτά ελέγχονται: νομίζεις ότι δε μπορείς να τρέξεις ένα μίλι;
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
Δείξε στον εαυτό σου ότι μπορείς να κάνεις ένα, δυο μίλια, μαραθώνιο,
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
ή χάσε δυο κιλά, ή κάνε κάτι παρόμοιο και θα καταλάβεις ότι η αυτοπεποίθηση
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
μαζεύεται και μεταφέρεται στους υπόλοιπους τομείς της ζωής σου.
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
Εγώ και οι φίλοι μου καλλιεργήσαμε κάποιες τις συνήθειες.
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
Δημιουργήσαμε μια μικρή ομάδα και κάνουμε δραστηριότητες.
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
Προσφάτως βρέθηκα σε ένα κάπως επικίνδυνο περιβάλλον.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Φοβάμαι τα βαθιά, σκουρόχρωμα μπλε νερά δεν ξέρω αν συμμερίζεστε το φόβο μου,
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
αφού είδα μικρός έξι φορές «Τα Σαγόνια του Καρχαρία» 1, 2, 3, 4.
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Όταν είναι σκούρο, ακόμα και μέχρι εδώ, αρχίζει να με πιάνει φόβος.
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
Νοιώθω μια παρουσία.
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Φοβάμαι ακόμα και το γλυκό νερό της λίμνης Τάχο, παράλογο αλλά αληθινό.
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
Τέλος πάντων, τρία χρόνια πριν ήμουνα σε ένα σκάφος
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
στον κόλπο του Σαν Φρανσίσκο.
Ήταν μια βροχερή, θυελλώδης, μέρα, πολλοί πάθαιναν ναυτία στις βάρκες,
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
καθόμουν εκεί φορώντας στολή κατάδυσης, κοιτάζοντας έξω από το παράθυρο έντρομος.
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
Σκεφτόμουν πως θα πέθαινα κολυμπώντας.
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Θα επιχειρούσα να κολυμπήσω κατά μήκος της Γκόλντεν Γκέιτ,
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
ίσως και κάποιοι από σας το έχετε κάνει.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Με πλησίασε ο φίλος μου ο Τζόναθαν, που με έπεισε να το κάνω,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
και, βλέποντας σε τι κατάσταση ήμουν, μου λέει, «Σκότ, φίλε μου,
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
ποια είναι η χειρότερη περίπτωση;
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
Με τη στολή, δεν βουλιάζεις, αν δυσκολευτείς πήδα σε ένα από τα καγιάκ.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Αν μας επιτεθεί καρχαρίας γιατί να σε διαλέξει
ανάμεσα στα 80 άτομα που είναι στη θάλασσα;»
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
Λες και βοηθούσε αυτό. Μου είπε, «Έλα, διασκέδασέ το, καλή τύχη».
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
Βούτηξε και απομακρύνθηκε κολυμπώντας αμέριμνος.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Τελικά η κουβέντα με βοήθησε, ένιωσα εντελώς ήρεμος,
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
μάλλον επειδή ο Τζόναθαν ήταν 13 χρονών.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(Γέλια)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
Από τους 80 ανθρώπους που κολύμπησαν εκείνη τη μέρα,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 ήταν από εννέα έως 13 χρόνων.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Σκεφτείτε πόσο διαφορετικά θα βλέπατε τον κόσμο
αν στα εννέα σας ξέρατε ότι μπορείτε να κολυμπήσετε ενάμιση μίλι
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
σε νερό στους 13 βαθμούς, από το Αλκατράζ στο Σαν Φρανσίσκο.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
Σε τι θα λέγατε ναι; Σε τι δεν θα τα παρατούσατε;
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
Σε τι θα προσπαθούσατε;
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Τελειώνοντας το κολύμπι, έφτασα στο θαλάσσιο πάρκο, βγήκα από το νερό,
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
τα μισά παιδιά είχαν ήδη τερματίσει, με ενεθάρρυναν και ήταν ενθουσιασμένα.
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
Το κεφάλι μου είχε παγώσει, όποιος έχει κολυμπήσει στον κόλπο ξέρει,
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
προσπαθούσα να ξεπαγώσω το κεφάλι μου, έβλεπα ανθρώπους να τερματίζουν,
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
και ένα παιδί, που δεν φαινόταν να είναι καλά, πάλευε κάπως έτσι,
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
μετά βίας έπαιρνε μια ανάσα και βυθιζόταν πάλι.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Κατάλαβα ότι και άλλοι γονείς το έβλεπαν, και σίγουρα σκέφτηκαν και κείνοι:
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
«Να γιατί δεν πρέπει ένα εννιάχρονο να κολυμπάει από το Αλκατράζ».
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
Δεν ήταν από κούραση όμως.
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
Ξαφνικά δυο γονείς έτρεξαν, τον άρπαξαν και τον έπιασαν από τους ώμους,
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
και τον τραβούσαν έτσι, εκείνος κούτσαινε,
10:07
totally limp.
222
607360
1856
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
τελείως ξαφνικά, μετά από κάποια βήματα τον έβαλαν στο αναπηρικό του καροτσάκι.
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
Εκείνος σήκωσε τις γροθιές του κάνοντας το σήμα της νίκης.
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
Ακόμα νιώθω τη θέρμη και την ενέργεια αυτού του αγοριού όταν τα κατάφερε.
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Τον είχα δει νωρίτερα εκείνη τη μέρα στο αναπηρικό του καροτσάκι,
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
και δεν ήξερα ότι θα κολυμπούσε.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Που θα βρίσκεται σε 20 χρόνια;
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
Πόσοι του είπαν πως δεν θα τα κατάφερνε και πως θα πέθαινε αν το προσπαθούσε;
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
Διαψεύδεις τους άλλους και σένα τον ίδιο, και με μικρά σταδιακά βήματα φτάνεις
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
εκεί που πιστεύεις ότι μπορείς.
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Δεν χρειάζεται να είσαι ο καλύτερος μαραθωνοδρόμος,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
απλά αυτά που θεωρείς αδύνατα, να τα καταφέρεις,
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
να τα καταφέρεις ξεκινώντας με μικρά βηματάκια.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
Ο καλύτερος τρόπος να το καταφέρεις είναι να έχεις γύρω σου άτομα με πάθος.
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
Ο πιο γρήγορος τρόπος να κάνεις τα ακατόρθωτα
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
είναι να περιτριγυρίζεσαι από όσους τα κάνουν ήδη.
Σύμφωνα με τον Τζιμ Ρόουν, «Είσαι ο μέσος όρος των πέντε ατόμων
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
με τα οποία περνάς τον περισσότερο από το χρόνο σου».
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
Και δεν υπάρχει καλύτερο τρικ επιτυχίας
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
από το να πας από εκεί που είσαι στο εκεί που θα ήθελες να είσαι
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
από τους ανθρώπους που επιλέγεις να σε συνοδέψουν.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Κάνουν τη διαφορά, και αυτό είναι αποδεδειγμένο.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
Το 1898, ο Νόρμαν Τρίπλετ έκανε μια μελέτη με κάποιος ποδηλάτες, τους χρονομετρούσε
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
σαν ομάδα, αλλά και ατομικά, και ανακάλυψε ότι κάθε φορά οι ποδηλάτες
11:20
and also individually.
250
680025
1151
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
οδηγούσαν γρηγορότερα όταν ανήκαν σε μια ομάδα.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
Αυτό το πρότυπο ισχύει σε όλες τις φάσεις της ζωής,
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
και αποδεικνύεται ξανά και ξανά ότι οι γύρω μας μετράνε
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
και ότι το περιβάλλον είναι το παν.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Οι γύρω μας όμως μπορούν να έχουν την αντίθετη επίδραση.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
Αφού το 80% από εμάς δεν αγαπάμε τη δουλειά μας,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
αυτό σημαίνει ότι οι γύρω μας, όχι εδώ στην αίθουσα, αλλά παντού,
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
ενθαρρύνουν τον εφησυχασμό, μας αποτρέπουν από το να κυνηγάμε τα θέλω μας.
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
Πρέπει να ελέγχουμε το περιβάλλον μας.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Μου έτυχε ένα περιστατικό
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
προσωπική εμπειρία, περίπου ένα ή δυο χρόνια πριν.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
Είχατε ποτέ ένα χόμπι ή πάθος,
στο οποίο βάζατε την ψυχή σας και πάρα πολύ από το χρόνο σας,
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
και που θέλατε απεγνωσμένα να το λέτε «δουλειά»,
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
αλλά κανείς δεν το πρόσεχε και δεν απέδιδε χρήματα;
(Γέλια)
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
Ήμουν για τέσσερα χρόνια σε αυτή τη φάση, στήνοντας το κίνημα «Live Your Legend»
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
για να βοηθήσω άτομα να βρουν μια δουλειά με ενδιαφέρον και έμπνευση.
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
Έβαζα τα δυνατά μου, όμως μόνο τρεις άνθρωποι μου έδιναν σημασία,
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
και είναι εδώ: η μητέρα, ο πατέρας και η γυναίκα μου Τσέλσυ.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Ευχαριστώ παιδιά για την στήριξη.
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(Χειροκρότημα)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Το ήθελα τόσο πολύ λοιπόν, αλλά έμεινε στο 0%
για τέσσερα χρόνια και ήμουν έτοιμος να τα παρατήσω.
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
12:29
and right about then,
274
749520
1696
Αλλά τότε μετακόμισα στο Σαν Φρανσίσκο, και γνώρισα ενδιαφέροντα άτομα.
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
Είχαν έναν τρελό, περιπετειώδη τρόπο ζωής με δουλειές, ιστοσελίδες και ιστολόγια
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
που εμπεριείχαν το πάθος τους και βοηθούσαν ουσιαστικά τους άλλους.
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
Ένας από τους φίλους μου έχει οκταμελή οικογένεια,
και τη συντηρεί γράφοντας ένα ιστολόγιο δυο φορές την εβδομάδα.
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Είχαν πάει στην Ευρώπη, όλοι μαζί, για ένα μήνα.
Αυτό με εξέπληξε. Πώς γίνεται;
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Με ενέπνευσε τόσο πολύ,
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
που αντί να τα παρατήσω, αποφάσισα να το δω πιο σοβαρά.
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
Και έβαλα τα δυνατά μου να περνώ κάθε ώρα, κάθε στιγμή,
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
ενθαρρύνοντας αυτά τα άτομα
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
να βγαίνουν για μια μπύρα, να αθλούνται, οτιδήποτε.
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
Μετά από τέσσερα χρόνια χωρίς επιτυχία, περνώντας έξι μήνες με αυτά τα άτομα,
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
η κοινωνία Live Your Legend μεγάλωσε κατά 10 φορές.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
Σε 12 μήνες, κατά 160 φορές.
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
Σήμερα πάνω από 30.000 άτομα από 158 χώρες
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
χρησιμοποιούν τα εργαλεία καριέρας και επικοινωνίας σε μηνιαία βάση.
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Αυτά τα άτομα δημιούργησαν μια κοινωνία ατόμων με πάθος
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
και μου έδωσαν την έμπνευση να φτιάξω το Live Your Legend
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
όπως το ονειρευόμουν χρόνια πριν.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
Οι άνθρωποι κάνουν τη διαφορά.
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
Αν με ρωτήσετε τι συνέβη,
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
για τέσσερα χρόνια δεν ήξερα κανέναν στον χώρο,
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
δεν πίστευα πως οι άνθρωποι μπορούν να τα κάνουν αυτά,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
ότι υπάρχουν τέτοιες στιγμές.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
Ξαφνικά βρίσκομαι εδώ, στο Σαν Φρανσίσκο,
όπου όλοι τα καταφέρνουν και ήταν ο κανόνας.
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
Από το να σκέφτομαι πώς μπορώ να το κάνω
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
άρχισα να σκέφτομαι πώς μπορούσα να μην το κάνω.
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Και τότε κάτι αλλάζει στο μυαλό σου, αλλάζει όλος ο κόσμος σου.
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Χωρίς προσπάθεια, οι προσδοκίες σου πάνε από εδώ μέχρι εδώ.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
Δεν χρειάζεται να αλλάξεις στόχους, απλά άλλαξε το περιβάλλον σου.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
Τόσο απλά.
Γι αυτό λατρεύω αυτή την ομάδα ανθρώπων και πηγαίνω σε όποιο TED μπορώ,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
τα βλέπω στο iPad καθώς πηγαίνω στη δουλειά.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
Διότι αυτή η ομάδα εμπνέει την προοπτική.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
Έχουμε μια ολόκληρη μέρα να περάσουμε μαζί και όχι μόνο.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Έχουμε τρεις κολόνες
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
όλες έχουν ένα κοινό παρονομαστή.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
Είναι 100% στο χέρι μας.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Κανείς δεν μπορεί να σου πει ότι δεν μπορείς να μάθεις τον εαυτό σου.
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
Ή ότι δεν μπορείς να βρεις τα όριά σου και να τα ξεπεράσεις,
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
και να καταφέρεις τα αδύνατα.
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
Να έχεις γύρω σου όσους σε εμπνέουν
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
και να απομακρύνεις όσους σε ρίχνουν.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Δεν μπορείς να ελέγξεις την κρίση, ή την απόλυση ή τα τροχαία.
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
Τα περισσότερα πράγματα δεν τα ελέγχουμε.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Αυτά τα τρία πράγματα όμως είναι αποκλειστικά επάνω μας.
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
Μπορούν να αλλάξουν τη ζωή μας αν κάνουμε κάτι για αυτό.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
Και άρχισε να συμβαίνει σε ευρύτερη κλίμακα.
Διάβασα στο Forbes ότι η κυβέρνηση των ΗΠΑ ανέφερε για πρώτη φορά εκείνο τον μήνα,
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
ότι από όσους άφησαν τη δουλειά τους πιο πολλοί παραιτήθηκαν παρά απολύθηκαν.
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Έγραφε πως αυτό είναι αφύσικο, όμως συνέβαινε επί τρεις μήνες.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
Σε μια δύσκολη εποχή, οι άνθρωποι υψώνουν το ανάστημά τους
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
στην προσχεδιασμένη ζωή και σε αυτό που τους επιβάλλουν οι άλλοι,
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
με αντάλλαγμα αυτά που αγαπούν και αυτά που τους εμπνέουν.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Οι άνθρωποι βλέπουν πια την προοπτική αυτή,
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
το γεγονός ότι μόνο η φαντασία βάζει όρια.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
Αυτό δεν είναι πια κλισέ.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Όποια και να είναι η κλίση, το πάθος,το χόμπι σας.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Αν σας αρέσει να πλέκετε, βρείτε κάποιον που είναι άσσος, και μάθετε από αυτόν.
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
Είναι απίστευτο!
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
Αυτό είναι το θέμα της ημέρας, να μάθετε από τους ειδικούς,
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
τους παρουσιάζουμε καθημερινά στο Live Your Legend,
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
διότι όταν συνηθισμένοι άνθρωποι κάνουν το ασυνήθιστο,
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
και είμαστε και μεις εκεί, τότε γίνεται φυσιολογικό.
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Δεν χρειάζεται να είσαι ο Γκάντι ή ο Στιβ Τζομπς
ή να κάνεις κάτι ξεχωριστό.
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
Κάνε κάτι που έχει ουσία για εσένα,
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
και κάνε τη διαφορά που μόνο εσύ μπορείς να κάνεις.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Μιας και αναφέραμε τον Γκάντι, ήταν ένας δικηγόρος σε διαθεσιμότητα,
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
και ενεπλάκη σε ένα σημαντικότερο σκοπό που τον ενδιέφερε
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
και δεν θα μπορούσε να μην το κάνει.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
Και είπε κάτι που ακολουθώ στη ζωή μου.
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
«Πρώτα σε αγνοούν, μετά γελάνε μαζί σου, μετά σε πολεμούν και στο τέλος νικάς».
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Όλα είναι αδύνατα μέχρι κάποιος να τα κάνει.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Μπορείς είτε να συναναστρέφεσαι με αυτούς που σου λένε ότι δεν μπορείς
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
και ότι αδίκως προσπαθείς,
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
είτε με αυτούς που εμπνέουν την πιθανότητα,
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
όπως αυτοί που βρίσκονται σε αυτή την αίθουσα.
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Πιστεύω πως είναι υποχρέωσή μας να δείξουμε στον κόσμο
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
ότι αυτά που θεωρούνταν αδύνατα μπορούν να γίνουν το νέο φυσιολογικό.
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
Και αυτό ήδη άρχισε να γίνεται.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
Πρώτα κάνουμε ότι μας εμπνέει,
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
ώστε να εμπνεύσουμε και άλλους να κάνουν ότι τους εμπνέει.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Όμως δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
αν δεν γνωρίζουμε τι ψάχνουμε.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Πρέπει να δουλέψουμε με τους εαυτούς μας,
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
να το κάνουμε σκόπιμα και να τα ανακαλύψουμε αυτά.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
Ονειρεύομαι έναν κόσμο όπου το 80% αγαπούν την δουλειά τους.
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
Πώς θα ήταν;
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Πώς θα ήταν αυτή η καινοτομία; Πώς θα βλέπατε τους γύρω σας;
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Τα πράγματα θα άρχιζαν να αλλάζουν.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
Και όσο πλησιάζουμε στο τέλος, θέλω κάτι να σας ρωτήσω
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
και νομίζω είναι το μόνο που μετράει.
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
Ποια είναι η δουλειά που δεν μπορείτε να μην κάνετε;
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Ανακαλύψτε το, ζήστε το, όχι μόνο για εσάς,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
αλλά και για όλους γύρω σας,
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
διότι αυτό είναι που αλλάζει τον κόσμο.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Ποια είναι η δουλειά που δεν μπορείτε να μην κάνετε;
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Ευχαριστώ.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7